english-ukrainian-military-dictionary.org
12172 Entries   -   Last Updated 2024-09-14  
    
1chain of commandThe commander discharges his responsibilities through an established chain of command.500 Cardsпорядок підпорядкуванняКомандир виконує свої обов'язки за встановленим порядком підпорядкування.Military professions and positions
2CGS = Chief of the General Staff500 Cardsначальник генерального штабуMilitary professions and positions
3commanding officer; commanderWhen a unit is defeated, the commanding officer often gives his sidearm.500 CardsкомандирКоли підрозділ зазнає поразки, командир часто віддає власну зброю.Military professions and positions
4deputy commander500 Cardsзаступник командираMilitary professions and positions
5company/ coy commander500 Cardsкомандир ротиMilitary professions and positions
6squad leader500 Cardsкомандир відділенняMilitary professions and positions
7platoon leader/ commander500 Cardsкомандир взводуMilitary professions and positions
8diverUnderwater missions undertaken by military divers can be tough.500 CardsводолазЗавдання, які здійснюють військові водолази, можуть бути складними.Military professions and positions
9draftee; conscripteeThe United States abolished conscription in 1973.500 CardsпризовникСполучені Штати скасували призов у 1973 році.Military professions and positions
10draft; conscription500 Cardsпризов; військовий обов'язокMilitary professions and positions
11driverThe driver misread an important signal.500 Cardsмеханік-водій (гусеничних машин); водійМеханік-водій неправильно зрозумів важливий сигнал.Military professions and positions
12duty officer500 Cardsчерговий офіцерMilitary professions and positions
13officer in charge500 Cardsчерговий; командир; начальникMilitary professions and positions
14adjutant/ aide500 Cardsад'ютант/ помічникMilitary professions and positions
15gunnerHIMARS is operated by a crew of three - driver, gunner and commander.500 CardsнавідникВисокомобільна РСЗВ HIMARS обслуговується розрахунком із трьох осіб механік-водій, навідник та командир.Military professions and positions
16loader500 CardsзаряджаючийMilitary professions and positions
17journalistA journalist managed to infiltrate the powerful drug cartel.500 Cardsжурналіст; кореспондент; редактор журналуЖурналісту вдалося проникнути в потужний наркокартель.Military professions and positions
18military journalist500 Cardsвійськовий журналістMilitary professions and positions
19medicHe is a medic, he can help the injured person.500 CardsсанітарВін санітар і може допомогти постраждалому.Military professions and positions
20combat medic500 CardsсанінструкторMilitary professions and positions
21paratrooperThere was no doubt in my mind that I wanted to be a paratrooper.500 CardsдесантникУ мене не було сумнівів, що я хотів бути десантником.Military professions and positions
22platoon sergeantA platoon sergeant is obliged to maintain the combat readiness of the personnel.500 Cardsголовний сержант взводуГоловний сержант взводу зобов'язаний підтримувати бойову готовність особового складу.Military professions and positions
23police officerHe was arrested for obstruction of a police officer in the execution of his duty.500 Cardsофіцер поліції; поліціянтЙого затримали за перешкоджання поліціянту під час виконання ним службових обов'язків.Military professions and positions
24radio operatorHe was actually a radio operator in Okinawa from 2000 to 2006.500 CardsрадистНасправді він був радистом на Окінаві з 2000 до 2006 року.Military professions and positions
25sailorA sailor fell overboard, but was rescued.500 CardsморякМоряк випав за борт, але його врятували.Military professions and positions
26sapper (BrE) The sappers crept a little closer, past the vacated ambush site.500 Cardsсапер-мінерСапери підкралися трохи ближче, повз покинуте місце засідки.Military professions and positions
27combat engineer; a pioneer500 CardsсаперMilitary professions and positions
28security guardHe temporarily held two people captive, including one security guard.500 CardsконвоїрВін тимчасово взяв двох осіб у заручники, зокрема одного конвоїра.Military professions and positions
29quartermaster500 CardsквартирмейстерMilitary professions and positions
30signal officer500 Cardsофіцер зв'язкуMilitary professions and positions
31liaison officer500 Cardsофіцер зв'язку взаємодіїMilitary professions and positions
32intelligence officer500 Cardsофіцер розвідки; розвідникMilitary professions and positions
33sniperSniper fire has claimed countless lives these past few weeks.500 CardsснайперЗа останні кілька тижнів снайперський вогонь забрав незліченну кількість життів.Military professions and positions
34rifleman500 CardsстрілецьMilitary professions and positions
35technician500 CardsтехнікMilitary professions and positions
36generalist500 Cardsфахівець широкого профілюMilitary professions and positions
37specialist500 Cardsспеціаліст (фахівець вузького профілю)Military professions and positions
38warrant officerHe is the highest caliber warrant officer.500 CardsВорент-офіцерВін високопрофесійний ворент-офіцер.Military professions and positions
39airman; a pilotHe had proved himself the most daring airman.500 CardsпілотВін проявив себе як найсміливіший пілот.Military professions and positions
40engineerThe task needs the skills of a suitably experienced engineer.500 Cardsспеціаліст інженерних військ; саперДля виконання завдання потрібні навички інженера з відповідним досвідом.Military professions and positions
41enlisted soldierThe lowest in the rank are the enlisted personnel.500 Cardsвійськовослужбовець рядового складуНайнижчими у військовому званні є військовослужбовці рядового складу.Military professions and positions
42to enlist500 Cardsвступати на військову службуMilitary professions and positions
43immediate superiorAs a rule, the rating is done by the immediate superior and direct superior.500 Cardsбезпосередній начальникЯк правило, атестування здійснюється безпосереднім і прямим начальником.Military professions and positions
44direct superior500 Cardsпрямий начальникMilitary professions and positions
45instructorThey run in formation as the drill instructor provides a cadence.500 Cardsінструктор; керівник заняття; наставникВони біжать у складі підрозділу, у той час як інструктор із фізичної/ стройової підготовки задає темп/ ритм руху.Military professions and positions
46interpreterThe colonel spoke to the press through an interpreter.500 Cardsусний перекладачПолковник спілкувався з пресою через перекладача.Military professions and positions
47translator500 Cardsписьмовий перекладачMilitary professions and positions
48Battalion 2IC (second-in- command)500 Cardsзаступник командира батальйонуMilitary professions and positions
49Commander-in-Chief (CinC)500 CardsголовнокомандувачMilitary professions and positions
50Chief of Defense (CHOD)500 Cardsголова військового відомства; начальник штабу оборониMilitary professions and positions
51commissioned officersNCOS are the backbone of the Army.500 Cardsвійськовослужбовці офіцерського складуСержантський та старшинський склад є основою сухопутних військ.Military professions and positions
52non-commissioned officers (NCOs)500 Cardsсержантський та старшинський складMilitary professions and positions
53Minister of DefenseThe Minister of Defense refuted fake news of the alleged conflict in the Ministry.500 Cardsміністр оборониМіністр оборони спростував фейкові новини про нібито конфлікт у міністерстві.Military professions and positions
54Secretary of Defense500 CardsМіністр оборони СШАMilitary professions and positions
55to promote/ demoteHe was promoted to colonel during a ceremony.500 Cardsсприяти; підвищити/ понизити когось у військовому званні/ на посадіПід час церемонії йому було присвоєно військове звання «полковник».Military professions and positions
56cavalry unit 500 Cardsрозвідувальний підрозділMilitary units
57air cavalry unit500 Cardsрозвідувальне аеромобільне угрупованняMilitary units
58armoured cavalry unit500 Cardsрозвідувальне угруповання (бронетанкових військ)Military units
59combined arms unitTheir task is to cut off the 49th Combined Arms Army (CAA).500 Cardsзагальновійськовий підрозділЇхня задача відрізати 49-у загальновійськову армію.Military units
60supply unit500 Cardsтилове військове угруповання; угруповання тилового забезпеченняMilitary units
61fleetThe fleet is maneuvering off the coast.500 CardsфлотФлот маневрує біля узбережжя.Military units
62task force500 Cards(оперативно-) тактична група (угруповання)Military units
63separate unitThe composite unit executed assigned tasks in the area of operation.500 Cardsокремий підрозділЗведений підрозділ виконував завдання за призначенням у районі проведення операції.Military units
64composite unit500 Cardsзведений підрозділMilitary units
65signal unit A signal unit is equipped and trained to provide communications for the Army Command.500 Cardsпідрозділ зв'язкуЧастина зв'язку оснащена і навчена забезпечувати зв'язок командування сухопутних військ.Military units
66tank unit A russian tank unit is in submerged mode following the latest failed river crossing.500 Cardsтанковий підрозділросійський танковий підрозділ перебуває у підводному положенні після останньої невдалої переправи через річку.Military units
67unitThere are several sources of manning the armed forces.500 Cardsорганізаційна одиниця; військове угруповуванняЄ декілька шляхів комплектування збройних сил.Military units
68to man500 Cardsукомплектовувати/ комплектувати (особовим складом)Military units
69wing500 Cardsкрило (основний тактичний підрозділ у військовій авіації)Military units
70cavalry squadron500 Cardsрозвідувальний батальйонMilitary units
71squadron500 Cardsескадрилья; ескадраMilitary units
72airborne/ air assault unitI was assigned as the deputy commander of an air assault unit.500 Cardsповітряно-десантний/ десантно-штурмовий підрозділМене призначили заступником командира десантно- штурмового підрозділу.Military units
73armoured unitWe will send an armoured unit that will conduct exercises on the territory of Poland.500 Cardsбронетанковий підрозділМи відправимо бронетанковий підрозділ, який проводитиме навчання на території Польщі.Military units
74artillery unitA Ukrainian artillery unit is firing toward russian infantry.500 Cardsартилерійський підрозділУкраїнський артилерійський підрозділ веде вогонь по російській піхоті.Military units
75engineer unitNormally engineer units fight as infantry only in emergencies.500 Cardsінженерний підрозділЗазвичай інженерні підрозділи воюють як піхота лише в надзвичайних ситуаціях.Military units
76enhanced (reinforced) unitAt night, the Ukrainian troops forced the reinforced enemy unit to retreat.500 Cardsпосилений підрозділУночі українські війська примусили відступити посилений підрозділ противника.Military units
77infantry unit500 Cardsпіхотний підрозділMilitary units
78a mechanized infantry unit 500 Cardsмеханізований підрозділMilitary units
79light infantry unit500 Cardsлегкий піхотний підрозділMilitary units
80combat support elementsCS elements maintain constant communication with subordinate and attached units.500 Cardsпідрозділи/ частини бойового забезпечення (підтримки)Підрозділи бойового забезпечення встановлюють і підтримують постійний зв'язок із підлеглими та доданими підрозділами.Military units
81forcesBoth powers withdrew their forces from the region.500 Cardsсили; військаОбидві держави вивели свої сили з регіону.Military units
82crew500 Cardsекіпаж; обслугаMilitary units
83the Territorial Defense Forces (TDF)The territorial defense forces have played a big role in repelling the russian aggression.500 Cardsсили територіальної оборони (ТрО)Сили територіальної оборони відіграли важливу роль у відсічі російській агресії.Military units
84troopsOur troops are now on the attack.500 CardsвійськаЗараз наші війська в наступі.Military units
85troop500 Cardsрозвідувальна рота ???Military units
86Air Defense ArtilleryAir Defense Artillery is designed to destroy aerial targets.500 Cardsзенітна артилеріяЗенітна артилерія призначена для знищення повітряних цілей.Arms and services
87arm/ branch of serviceThe armed services are subdivided into arms/ branches and services.500 Cardsрід військВиди збройних сил поділяються на роди військ та служби.Arms and services
88armed serviceThe US Armed Forces consist of six armed services.500 Cardsвид збройних сил3С США складаються із шести видів.Arms and services
89Army Medical Corps500 Cardsмедична служба сухопутних військArms and services
90Civil Affairs Corps500 Cardsслужба цивільно- військового співробітництваArms and services
91Chemical Corps (CmlC)500 Cardsхімічні війська; війська РХБЗArms and services
92combat service support (CSS) branchesThe basic mission of CSS is to sustain the force on the battlefield.500 Cardsслужби тилового забезпеченняОсновне завдання тилового забезпечення підтримувати/ забезпечувати сили на полі бою.Arms and services
93Field Artillery (FA)The Armed Forces of Ukraine destroyed a russian field artillery depot.500 Cardsпольова артилеріяЗбройні Сили України знищили склад російської польової артилерії.Arms and services
94Finance Corps (FC)500 Cardsфінансова службаArms and services
95Defense Intelligence500 Cardsголовне управління розвідкиArms and services
96Military Intelligence (MI) Corps500 Cardsвоєнна розвідкаArms and services
97Military Police Corps (MPC)500 Cardsвійськова поліціяArms and services
98Quartermaster Corps500 Cardsквартирмейстерська службаArms and services
99Ordnance Corps (OrdC)500 Cardsартилерійсько-технічна службаArms and services
100the Air Assault ForcesThe Air Assault Forces destroyed several strong points and substantial numbers of enemy manpower.500 Cardsдесантно-штурмові війська (ДШВ)ДШВ знищили декілька опорних пунктів та значну кількість живої сили противника.Arms and services
101the Air ForceThe air-defense missile units of the Air Force of the AFU shot down russian helicopters.500 Cardsповітряні сили (ПС)Зенітні ракетні підрозділи Повітряних сил ЗСУ збили російські гелікоптери.Arms and services
102the Armed Forces (AF)The Pentagon stated that the effectiveness of the Armed Forces of Ukraine is 12 out of 10.500 Cardsзбройні сили (ЗС)Пентагон заявив, що ефективність Збройних Сил України становить 12 із 10.Arms and services
103the Coast GuardThe Coast Guard units intercepted the ship and arrested the captain.500 Cardsберегова охоронаПідрозділи берегової охорони перехопили корабель і заарештували капітана.Arms and services
104the Land Forces; Army (AmE)Partner nations practised interoperability between Air and Land forces.500 Cardsсухопутні війська (СВ)Країни-партнерки відпрацювали взаємосумісність між повітряними силами та сухопутними військами.Arms and services
105the Marine CorpsThe US Marine Corps has ordered 36 amphibious combat vehicles.500 Cardsкорпус морської піхотиКорпус морської піхоти США замовив 36 броньованих машин-амфібій.Arms and services
106Marines500 Cardsморські піхотинці; морпіхиArms and services
107the National GuardHe defends his city in the ranks of the National Guard of Ukraine.500 Cardsнаціональна гвардіяВін боронить своє місто в лавах Національної гвардії України.Arms and services
108the Navy Navy vessels anchored in the waters around the island.500 Cardsвійськово-морські сили (BMC)Кораблі ВМС стали на якір у прибережних водах навколо острова.Arms and services
109the Special Operations Forces (SOF)The president has signed a decree to appoint a new commander of the SOF.500 Cardsсили спеціальних операцій (CCO; CCNO)Президент підписав указ про призначення нового командувача Сил спеціальних операцій.Arms and services
110Theater ArmyAn army group is a military organization consisting of several field armies.500 Cardsармія театру воєнних дій (ТВД)Група армій - військове угруповання, що складається з кількох польових армій.Arms and services
111Army Group500 Cardsгрупа армій; армійська групаArms and services
112barracksThe troops were ordered back to barracks.500 CardsказармаВійськам було наказано повернутися в казарми.Military base
113base500 CardsбазаMilitary base
114married quarters500 Cardsжитлове приміщення для сімейних військовослужбовцівMilitary base
115billeting500 Cardsквартирне розміщенняMilitary base
116bulletin boardWe read the declaration posted on the bulletin board.500 CardsДошка оголошеньМи прочитали декларацію, розміщену на дошці оголошень.Military base
117ceremonyWe were obligated to attend the opening ceremony.500 Cardsурочистий захід; церемоніяМи були зобов'язані бути присутніми на церемонії відкриття.Military base
118command post (CP)My office became the temporary command post.500 Cardsкомандний пункт (КП); пункт управління (ПУ)Мій кабінет став тимчасовим пунктом управління.Military base
119dormitoryAll cadets live in a dormitory.500 CardsгуртожитокУсі курсанти проживають у гуртожитку.Military base
120duty rosterI noticed that my name was not on the duty roster.500 Cardsграфік нарядівЯ помітив, що мого прізвища немає в графіку нарядів.Military base
121field kitchenBlue-and-yellow Ukrainian flags flew above some of the field kitchen's tents.500 Cardsпольова кухняНад деякими наметами польової кухні майоріли синьо-жовті прапори України.Military base
122first aid facility; medical unit500 Cardsмедичний пункт/ медична частинаMilitary base
123hospital/ infirmary 500 Cardsгоспіталь/ лазаретMilitary base
124dispensary500 CardsдиспансерMilitary base
125gateHe reached a gate and turned from the road.500 CardsВоротаВін доїхав до воріт і звернув з дороги.Military base
126helipadA helipad is located on the roof of this building.500 Cardsвертолітний майданчикНа даху цієї будівлі розташований вертолітний майданчик.Military base
127latrineI've put him on latrine duty for 3 days.500 Cardsтуалет; вбиральня; вигрібна ямаЯ призначив його черговим у вбиральні на 3 дні.Military base
128laundryWho will provide shower, laundry and clothing repair?500 CardsПральняХто забезпечуватиме банно- пральне обслуговування та ремонт одягу?Military base
129mess hall/ dining facility (DEFAC)/ canteenThe group captain was having breakfast in the mess hall.500 CardsїдальняКапітан групи снідав у їдальні.Military base
130kitchen facility500 CardsкухняMilitary base
131permanent duty station (PDS)/ home stationSoldiers can be reimbursed for costs incurred in travel from one PDS to another.500 Cardsпункт постійної дислокації (ППД)Військовослужбовцям можуть бути відшкодовані витрати, пов'язані з переміщенням з одного ППД в інший.Military base
132guardroom 500 Cardsкараульне приміщенняMilitary base
133post officeIs there a post office around here?500 CardsпоштаТут поблизу є пошта?Military base
134scheduleClasses start and end at the time determined by the daily routine.500 Cardsрозклад (занять)Заняття розпочинаються й закінчуються у час, визначений розпорядком дня.Military base
135daily routine500 Cardsрозпорядок дняMilitary base
136training area/ ground500 Cardsвійськовий полігонMilitary base
137field500 Cardsполе; сектор (спостереження, обстрілу)Military base
138parade ground500 Cardsстройовий плацMilitary base
139vehicle parking; a parking lotAll vehicles entering the motor pool must show updated vehicle passes before parking.500 CardsстоянкаУсі автомобілі, що в'їжджають до автопарку, повинні пред'явити перепустку перед паркуванням.Military base
140motor pool500 Cardsпарк (техніки)Military base
141airfieldA few low-flying cruise missiles could wipe out an airfield.500 CardsлетовищеКілька низьколітальних крилатих ракет могли б знищити летовище.Military base
142ammunition depot500 Cardsсклад боєприпасівMilitary base
143live/ blank ammunition500 Cardsбойові/ холості боєприпасиMilitary base
144ammunition (ammo)500 CardsбоєприпасиMilitary base
145instruction500 CardsінструкціяMilitary base
146drill instructor (DI)500 Cardsінструктор із фізичної або стройової підготовкиMilitary base
147instructor500 CardsінструкторMilitary base
148Base Exchange (BX)500 Cardsвійськовий магазин (на авіаційній чи В-М базі)Military base
149Navy Exchange (NEX)500 Cardsмагазин військово- торговельної служби ВМСMilitary base
150Post Exchange (PX)500 Cardsгарнізонний магазин військово-торговельної службиMilitary base
151petroleum, oil, lubricants (POL)The country continues supplying ammunition and POL.500 Cardsпаливо-мастильні матеріали (ПММ)Країна продовжує постачання боєприпасів і ПММ.Military base
152storage500 Cardsзберігання; складування; сховищеMilitary base
153recovery500 Cardsремонтно-відновлювальні роботи; евакуація; відновленняMilitary base
154supply500 Cardsпостачання; доставка; підвіз; подачаMilitary base
155toiletry itemsWe handed over medicines, toiletry items, food and sweets.500 Cardsзасоби індивідуальної гігієниМи передали медикаменти, засоби індивідуальної гігієни, продукти харчування та солодощі.Military base
156boot campBoot camp introduces recruits to fundamentals of military service.500 Cardsкурс молодого бійця (КМБ)КМБ знайомить новобранців з основами військової служби.Soldier's life
157basic combat training (BCT)500 Cardsпервинна бойова підготовка CBSoldier's life
158briefingThey received a thorough briefing before they left the country.500 Cardsдоповідь; брифінг; інструктажПеред тим, як покинути країну, вони пройшли ретельний інструктаж.Soldier's life
159after action review (AAR)500 Cardsпідбиття підсумківSoldier's life
160challengeThe challenges we face can only be overcome together.500 CardsвикликВиклики, із якими ми стикаємося, можна подолати лише спільно.Soldier's life
161to challenge500 Cardsкидати викликSoldier's life
162competitionTeams compete in the caber toss, tug of war and hammer throw.500 CardsзмаганняКоманди змагаються в метанні колоди, перетягуванні канату та метанні молота.Soldier's life
163to compete500 CardsзмагатисяSoldier's life
164fileA column is a formation in which soldiers or elements are placed one behind the other.500 Cardsряд строю; колона по одномуКолона - стрій, у якому військовослужбовці або підрозділи розміщені один за одним.Soldier's life
165column500 Cardsколона; похідний стрійSoldier's life
166foot marchA successful foot march is when troops arrive at the destination at the prescribed time.500 Cardsпіший марш; марш-кидокУспішний піший марш - це коли війська прибувають у пункт призначення у встановлений час.Soldier's life
167to march500 Cardsкрокувати; маршируватиSoldier's life
168G.I. party (slang)The weekend started with a G.I. party.500 Cardsпарко-господарський день (ПГД); прибиранняВихідні розпочалися з парко- господарського дня.Soldier's life
169guard of honour (BrE); an honor guard (AmE)An honor guard soldier accidentally knocked off his cap with a saber.500 Cardsпочесна вартаВійськовослужбовець почесної варти випадково збив свій кашкет шаблею.Soldier's life
170kneeling positionHe assumed a kneeling position and carried out a series of shots.500 Cardsположення з колінаВін зайняв положення з коліна і здійснив серію пострілів.Soldier's life
171standing position500 Cardsположення стоячиSoldier's life
172leave; a passYour pass is revoked.500 Cardsвідпустка; звільнення/ перепусткаТи позбавлений звільнення.Soldier's life
173recreation500 CardsвідпочинокSoldier's life
174lineA rank is a line of military personnel, drawn up in line abreast standing side by side.500 Cardsрозгорнутий стрійШеренга - стрій, у якому військовослужбовці розміщені один біля одного на одній лінії.Soldier's life
175rank500 CardsшеренгаSoldier's life
176mateHe attributes his success in basic training to his company mates and commanders.500 CardsтоваришВін приписує свій успіх у базовій підготовці своїм товаришам по роті та командирам.Soldier's life
177prone positionHe was found lying in a prone.500 Cardsположення лежачиЙого знайшли в положенні лежачи.Soldier's life
178sitting position500 Cardsположення сидячиSoldier's life
179recruit500 Cardsновобранець; рекрутSoldier's life
180recruiting office500 Cardsцентр комплектуванняSoldier's life
181recruitment (recruiting)500 Cardsнабір; вербуванняSoldier's life
182sentryIn front of the guardhouse, a sentry was marching up and down.500 CardsВартовийПеред вартовим приміщенням туди-сюди крокував вартовий.Soldier's life
183evening roll callAt the evening roll call they discovered that he was AWOL.500 Cardsвечірня перевіркаНа вечірній перевірці виявили, що він пішов у «самоволку» (сленг).Soldier's life
184inspectionI keep my room ready for a military inspection at any time.500 Cardsперевірка; оглядЯ тримаю свою кімнату готовою до перевірки в будь- який час.Soldier's life
185to inspect500 CardsперевірятиSoldier's life
186obstacle courseI think it's important that the lads go over the obstacle course.500 Cardsсмуга перешкодЯ думаю, важливо, щоб хлопці пройшли смугу перешкод.Soldier's life
187AWOL (absent without official leave)Going AWOL for a day or two might earn you disciplinary action.500 CardsСЗЧ (самовільне залишення військової частини)СЗЧ тривалістю в один або два дні може призвести до накладення дисциплінарного стягнення.Soldier's life
188chemical, biological, radiological and nuclear defense (CBRN defense)He studies methods of conducting CBRN defense.500 Cardsзахист від хімічної, біологічної, радіологічної і ядерної (ХБРЯ) зброїВін вивчає методи здійснення захисту від ХБРЯ зброї.Soldier's life
189disciplineThe soldiers showed perfect discipline under the fire of the enemy.500 CardsдисциплінаПід вогнем противника військовослужбовці проявили зразкову дисципліну.Soldier's life
190morale500 Cardsбойовий дух; моральний станSoldier's life
191enduranceThe recruits were put through a week of grueling endurance tests.500 CardsвитривалістьНовобранці пройшли тиждень виснажливих випробувань на витривалість.Soldier's life
192fatigue500 CardsвтомаSoldier's life
193field training exercise (FTX)The US Army has conducted a brigade-level FTX.500 Cardsпольове навчання; польова фаза навчаньСухопутні війська США провели польові навчання на рівні бригади.Soldier's life
194graduationAfter the graduation ceremony at the military academy all the cadets toss their hats into the air.500 Cardsвипуск; закінчення (вищого) навчального закладуПісля урочистої церемонії випуску у військовій академії всі курсанти підкидають кашкети у повітря.Soldier's life
195length of service; years in serviceThe military's pay and benefits structure is based on rank and years in service.500 Cardsвислуга років; строк вислугиСтруктура грошового забезпечення та виплат військовослужбовцям базується на званні та вислузі років.Soldier's life
196marital statusIn this section you can specify the marital status and the number of children.500 Cardsсімейний станУ цьому ж розділі можна вказати сімейний стан та кількість дітей.Soldier's life
197meal ready-to-eat (MRE)500 Cardsіндивідуальний раціон харчування (ЗС США);Soldier's life
198meal500 Cardsдобова норма продовольства прийом їжі; харчуванняSoldier's life
199ration500 Cardsпродовольчий пайок норма забезпечення;Soldier's life
200personal hygieneSoldiers must maintain their personal hygiene.500 Cardsособиста гігієнаВійськовослужбовці повинні дотримуватися особистої гігієни.Soldier's life
201personal timeThe daily routine includes personal time.500 Cardsчас на особисті потребиРозпорядок дня передбачає час на особисті потреби.Soldier's life
202physical training (PT)We need someone to take charge of our physical training.500 Cardsфізична підготовкаНам потрібен хтось, хто б займався нашою фізичною підготовкою.Soldier's life
203morning run500 Cardsранкова пробіжкаSoldier's life
204push-ups; pull-upsSit-ups, push-ups and pull-ups are great for strengthening the body.500 Cardsвіджимання; підтягуванняПідйоми тулуба, віджимання і підтягування чудово підходять для зміцнення тіла.Soldier's life
205sit-ups; squats500 Cardsпідйоми тулуба; присіданняSoldier's life
206reveilleThe day begins with reveille and ends with lights out.500 CardsпідйомДень починається з підйому і закінчується відбоєм.Soldier's life
207lights out; taps500 CardsвідбійSoldier's life
208to approach500 Cardsпідступати; підходитиSoldier's life
209to crawl500 Cardsповзати; повзтиSoldier's life
210approach500 Cardsпідступ; підхідSoldier's life
211to attendI attended a First Aid class.500 Cardsбрати участь; відвідуватиЯ відвідав заняття з надання першої допомоги.Soldier's life
212to be assigned toThey were assigned to a new unit.500 Cardsпризначатися до/ наЇх призначили до нового підрозділу.Soldier's life
213to be deployedAt least five thousand missiles were deployed along the border.500 Cardsрозгортатися (про війська); розміщуватисяВздовж кордону було розгорнуто щонайменше 5 тисяч ракет.Soldier's life
214deployment500 Cardsрозгортання; дислокація; базуванняSoldier's life
215to be on dutyThe rule is that someone must be on duty at all times.500 Cardsстояти (перебувати) в нарядіЗа правилами, хтось повинен постійно стояти в наряді.Soldier's life
216on hand500 Cardsу наявностіSoldier's life
217to be posted toHe's been posted to Pakistan for six months.500 Cardsбути направленим до; бути призначеним (на посаду)Його направили до Пакистану на пів року.Soldier's life
218to be transferred toHe was transferred to another base.500 Cardsбути переведеним доЙого перевели на іншу базу.Soldier's life
219to desertA platoon of their troops deserted to the other side.500 CardsДезертируватиВзвод їхніх військ дезертирував на інший бік.Soldier's life
220to betray500 CardsзраджуватиSoldier's life
221to enterShe entered the Academy in 1992.500 Cardsвступати доВона вступила в Академію в 1992 році.Soldier's life
222to enter into force500 Cardsнабувати чинностіSoldier's life
223to form up Each platoon forms up in ranks for morning exercises.500 CardsшикуватисяКожен взвод шикується у шеренги для проведення ранкової зарядки.Soldier's life
224formation500 Cardsшикування; стрійSoldier's life
225to join It was his life's ambition to join the military.500 Cardsприєднуватися доМетою його життя було вступити на військову службу.Soldier's life
226to join the military500 Cardsвступати на військову службуSoldier's life
227to make a decisionThe staff helps the commander make decisions by analysing information.500 Cardsухвалити рішенняШтаб допомагає командиру ухвалювати рішення, аналізуючи інформацію.Soldier's life
228to reprimand; to rebukeHe was severely reprimanded for his behaviour.500 Cardsоголошувати догану; робити зауваженняЗа його поведінку йому оголосили сувору догану.Soldier's life
229to salute Saluting is a military custom by which a soldier signals. acknowledgement of the due respect.500 Cardsвіддавати військове вітанняВіддання військового вітання військовий звичай, за допомогою якого військовослужбовець висловлює належну повагу.Soldier's life
230to serve asHe serves as an adviser to the president of the USA.500 Cardsслужити; проходити службу (у ролі когось); перебувати (на посаді)Він є радником президента США.Soldier's life
231to stand in for sbCan you stand in for me at the meeting next week?500 CardsВиконувати обов'язки тимчасово відсутньогоЧи можете ви замінити мене на зборах наступного тижня?Soldier's life
232to speak on behalf of sb absent500 Cardsговорити від імені того, хто відсутнійSoldier's life
233to tie; to untieIn many military schools, knowing how to tie knots is a cornerstone.500 Cardsзав'язувати; розв'язуватиУ багатьох (вищих) військових навчальних закладах знання, як зав'язувати вузли, є наріжним каменем.Soldier's life
234trainingHe underwent training in different countries.500 Cardsвишкіл; підготовкаВін пройшов підготовку у різних країнах.Soldier's life
235drill500 Cardsвправа; стройова підготовка; відпрацювання (дій, прийомів); навчанняSoldier's life
236weightliftingHow many referees are there in weightlifting competition?500 CardsВажка атлетикаСкільки суддів присутні на змаганнях із важкої атлетики?Soldier's life
237(wire) cuttersBesides cutting, wire cutters can also compress, bend wires and firmly hold objects.500 Cardsкліщі-кусачки; кусачкиОкрім перерізання, гострогубці також можуть стискати, згинати дроти та міцно утримувати предмети.Uniform items and gear
238badgeBadges are placed to the collar of the service coat according to the specialty of a soldier.500 Cardsзначок; емблемаЕмблеми кріпляться на комірі кітеля відповідно до спеціальності військовослужбовця.Uniform items and gear
239beltHe wore a belt with a large brass buckle.500 CardsреміньНа ньому був пояс із великою мідною пряжкою.Uniform items and gear
240beret His boots and purple beret identify him as commanding the Scottish Paratroops.500 CardsберетЙого черевики та фіолетовий берет вказують на те, що він командує шотландськими десантниками.Uniform items and gear
241headgear 500 Cardsголовний убірUniform items and gear
242camouflageSoldiers wore white camouflage to blend in with the surrounding snow.500 Cardsкамуфляж; маскуванняВійськовослужбовці були одягнені в білі камуфляжі, щоб зливатись із навколишнім снігом.Uniform items and gear
243capShe carefully sewed the badge to the cap.500 CardsкашкетВона дбайливо пришила кокарду на кашкет.Uniform items and gear
244cap badge500 Cardsзнак на кашкеті; кокардаUniform items and gear
245cargo netWe don't need a cargo net that is going to sag after the first few uses.500 CardsВантажна сіткаНам не потрібна вантажна сітка, яка буде провисати після перших декількох використань.Uniform items and gear
246camouflage net500 Cardsмаскувальна сіткаUniform items and gear
247dog tag/ an identification (ID) tagID tags should be on a double chain around one's neck.500 Cardsідентифікаційний жетон військовослужбовцяІдентифікаційні жетони повинні бути на подвійному ланцюжку на шиї.Uniform items and gear
248name tape500 Cardsнашивка з прізвищем/ ім'ямUniform items and gear
249flameless ration heater500 Cardsбезполуменевий нагрівач їжіUniform items and gear
250flask/ camel bag500 Cardsфляга/ гідраторUniform items and gear
251mess tin500 CardsказанокUniform items and gear
252folding shovelA folding shovel can be an indispensable tool in today's environment.500 Cardsскладана лопаткаСкладана лопата може бути незамінним інструментом у сучасних умовах.Uniform items and gear
253tactical gloves500 Cardsтактичні рукавиціUniform items and gear
254holsterI put the gun back in the holster and looked at my watch.500 CardsкобураЯ поклав пістолет назад у кобуру й глянув на годинник.Uniform items and gear
255ponchoIf the weather looks bad, you'll need to put on a poncho.500 CardsпончоЯкщо погода погана, вам доведеться вдягнути пончо.Uniform items and gear
256neck gaiter500 Cardsшарф-трубаUniform items and gear
257pouchI lost the ammo pouch, but, luckily, it was empty.500 CardsпідсумокЯ загубив підсумок для патронів, але, на щастя, він був порожній.Uniform items and gear
258ammo pouch500 Cardsпідсумок для патронівUniform items and gear
259rucksackThe total capacity of the rucksack is up to 20 liters.500 CardsрюкзакЗагальна місткість рюкзака до 20 літрів.Uniform items and gear
260brassard500 CardsНарукавна пов'язкаUniform items and gear
261service coat; (service) dress jacketThis service jacket does not fit you.500 Cardsкітель (повсякденної форми одягу)Цей кітель не підходить тобі за розміром.Uniform items and gear
262field jacket500 Cardsкуртка літнього польового костюмуUniform items and gear
263shirtA button was missing from his shirt.500 CardsсорочкаНа його сорочці не було ґудзика.Uniform items and gear
264skirtThe zip on my skirt has broken.500 CardsспідницяНа моїй спідниці зламалася блискавка.Uniform items and gear
265sleeping bag/ matAlways try a sleeping bag for size before you buy it.500 Cardsспальний мішок/ карематЗавжди приміряйте розмір спального мішка, перш ніж купувати його.Uniform items and gear
266velcro patchI have managed to find affordable velcro patches of high quality.500 Cardsнашивка на липучціМені вдалося знайти недорогі нашивки на липучці високої якості.Uniform items and gear
267shoulder mark/ board500 CardsпогонUniform items and gear
268visorIn good visibility, the gunner uses a sight with a built-in laser rangefinder.500 Cardsкозирок (кашкета); лицьове скло (шолома)Навідник у разі хорошої видимості користується прицілом із інтегрованим лазерним далекоміром.Uniform items and gear
269rangefinder500 CardsдалекомірUniform items and gear
270waterproof notebookI did not grab my waterproof notebook.500 Cardsводонероникний блокнотЯ не взяв свій водонепроникний блокнот.Uniform items and gear
271webbingMake sure you have a helmet, webbing and earplugs.500 Cardsремінно-плечова система (РПС)Переконайтеся, що ви маєте шолом, РПС та беруші.Uniform items and gear
272itemDuring last year's exercise, a number of soldiers lost some valuable items.500 Cardsпредмет; річПід час минулорічних навчань кілька військовослужбовців втратили деякі цінні речі.Uniform items and gear
273body armourThey supplied the military with body armour, to which was applied the coat of arms of Ukraine.500 CardsбронежилетВони постачали військовим бронежилети, на які наносили герб України.Uniform items and gear
274plate carrier500 CardsПлитоноскаUniform items and gear
275bootsHe wiped his boots dry with an old rag.500 Cardsчеревики з високими халявами; берціВін насухо витер берці старою ганчіркою.Uniform items and gear
276equipmentA unit must keep equipment and materiel in effective operating condition.500 Cardsвійськова техніка; майно; матеріальна частина; обладнанняПідрозділ повинен утримувати обладнання та бойову техніку в належному стані експлуатації.Uniform items and gear
277insigniaNo insignia were visible on the vehicles.500 Cardsзнаки розрізненняЖодних знаків розрізнення на транспортних засобах не було видно.Uniform items and gear
278Personal Clothing System (BrE)500 Cardsпольова форма одягу (ЗС ВБ)Uniform items and gear
279Battle Dress Uniform500 Cardsпольова форма одягу (загальний термін)Uniform items and gear
280Army Combat Uniform (AmE) 500 Cardsпольова форма одягу (СВ ЗС США)Uniform items and gear
281personal protective equipment (PPE)PPE is defined as all equipment designed to protect against a hazard.500 Cardsзасоби індивідуального захисту (ЗІЗ)313 визначається як усе обладнання, призначене для захисту від небезпеки.Uniform items and gear
282propertyWe should not cause unnecessary destruction to civilian property.500 Cardsмайно; власністьМи не повинні спричиняти непотрібне руйнування цивільного майна.Uniform items and gear
283shoesShoes should be properly laced.500 CardsвзуттяВзуття має бути правильно зашнуроване.Uniform items and gear
284socks500 CardsшкарпеткиUniform items and gear
285pants, trousersTuck your shirt into your trousers.500 CardsштаниЗаправте сорочку в штани.Uniform items and gear
286(receiver) coverClose the cover and pull the trigger.500 Cardsкришка ствольної коробкиЗакрийте кришку ствольної коробки і натисніть на спусковий гачок.Weapons and equipment
287barrelThe muzzle of the bore is the most critical part. It controls the release of a bullet.500 CardsстволДульний зріз каналу ствола є найбільш важливою частиною. Він регулює викидання кулі.Weapons and equipment
288muzzle500 Cardsдульний зріз каналу стволаWeapons and equipment
289barrierA faster tempo will allow attackers to quickly penetrate barriers.500 CardsзагородженняБільш стрімкий темп дозволить наступальним силам швидше проривати смугу загороджень.Weapons and equipment
290bayonetA bayonet blade is forged from the finest steel.500 Cardsштик-ніж; багнетКлинок багнета викуваний із найкращої сталі.Weapons and equipment
291caliber500 CardsкалібрWeapons and equipment
292cartridge500 Cardsпатрон; набійWeapons and equipment
293round500 Cardsпатрон; пострілWeapons and equipment
294cargo aircraft; an airlifterThe hazardous terrain has not hindered the airlifter's performance.500 Cardsтранспортний літакНебезпечна місцевість не завадила роботі транспортного літака.Weapons and equipment
295destroyer (DD) Naval vessels can be divided between surface vessels and submarines.500 Cardsескадрений міноносець; есмінецьМорські судна можна розділити на надводні та підводні човни.Weapons and equipment
296submarine500 Cardsпідводний човенWeapons and equipment
297feedingThe feeding action places a round in the receiver just to the rear of the chamber.500 Cardsподача (патрона)Під час подачі патрон розміщується у ствольній коробці безпосередньо позаду патронника.Weapons and equipment
298fighter jet 500 CardsвинищувачWeapons and equipment
299bomber500 CardsбомбардувальникWeapons and equipment
300attack aircraft500 CardsштурмовикWeapons and equipment
301firing pinFiring occurs when the firing pin strikes the primer of the cartridge.500 CardsударникПостріл відбувається тоді, коли ударник розбиває капсуль патрона.Weapons and equipment
302fore/ front sightImagine a horizontal line drawn through the center of the rear sight aperture.500 CardsМушкаУявіть горизонтальну лінію, проведену через середину прорізу цілика.Weapons and equipment
303rear sight500 CardsціликWeapons and equipment
304frigateFrigates are versatile, multi- purpose ships.500 Cardsфрегат; сторожовий корабельФрегати - це універсальні, багатоцільові кораблі.Weapons and equipment
305GPS receiverWhat do I have to do in the event of a malfunction of the gunner's primary sight?500 CardsGPS-приймачЩо мені робити у разі несправності основного прицілу навідника?Weapons and equipment
306gunner's primary sight500 Cardsосновний приціл навідникаWeapons and equipment
307underslung grenade launcher (BrE)A four-barrel smoke grenade launcher is mounted on each side of the turret.500 Cardsпідствольний гранатомет (брит.)Із боків башти встановлені чотириствольні димові гранатомети.Weapons and equipment
308under-barrel grenade launcher (AME) 500 Cardsпідствольний гранатомет (амер.)Weapons and equipment
309gripA firm grip is essential for effective trigger control.500 Cardsрукоятка (пістолета); хваткаЩільна хватка важлива для ефективної техніки спуску гачка.Weapons and equipment
310pistol grip500 Cardsпістолетна рукоятка (автомата)Weapons and equipment
311grooveThe areas between the grooves are known as lands.500 CardsнарізДілянки між нарізами називаються полями нарізу.Weapons and equipment
312gun500 Cardsпістолет; гармата; (вогнепальна) зброя; кулеметWeapons and equipment
313firearm/ sidearm500 CardsВогнепальна/ особиста зброяWeapons and equipment
314small arms500 Cardsстрілецька зброяWeapons and equipment
315handgunIn modern sense, a revolver refers to a handgun that has a revolving cylinder.500 Cardsкороткоствольна зброяУ сучасному розумінні револьвер відноситься до короткоствольної зброї, яка має поворотний циліндр.Weapons and equipment
316hatch500 CardsлюкWeapons and equipment
317firing port500 CardsбійницяWeapons and equipment
318hull500 Cardsкорпус (корабля, танка)Weapons and equipment
319helicopterIf necessary, I will request close air support from the Apache attack helicopters.500 Cardsвертоліт; гелікоптерУ разі потреби я викликатиму безпосередню авіаційну підтримку, яку будуть надавати ударні гелікоптери <>.Weapons and equipment
320loitering munitionLoitering munitions are more akin to the smart missile than an aircraft.500 Cardsбаражуючий боєприпас; Дрон-камікадзеБаражуючі боєприпаси більше схожі на розумну ракету, ніж на літальний апарат.Weapons and equipment
321machine gun500 CardsкулеметWeapons and equipment
322light machine gun (LMG)500 Cardsручний кулеметWeapons and equipment
323heavy machine gun (HMG)500 Cardsстанковий кулеметWeapons and equipment
324main gunThe tank has improved armor and a 120 mm main gun that increases range and kill probability.500 Cardsосновна гарматаТанк має покращену броню та 120-мм основну гармату, що збільшує дальність стрільби та ймовірність ураження.Weapons and equipment
325mineA mine blew the enemy warship to bits.500 CardsмінаМіна рознесла військовий корабель противника на шматки.Weapons and equipment
326anti-personnel mine500 Cardsпротипіхотна мінаWeapons and equipment
327mine clearing vehicle500 CardsМашина розмінуванняWeapons and equipment
328mine resistant ambush protected vehicle500 Cardsмашина із захистом від мін і засідокWeapons and equipment
329recovery vehicle500 Cardsремонтно-евакуаційна машина; машина для евакуації пошкодженої технікиWeapons and equipment
330misfire Misfires and hangfires can occur with small-arms ammunition as well as with other types.500 CardsосічкаОсічки та затримки можуть траплятися як зі стрілецькою зброєю, так і з іншими видами.Weapons and equipment
331missile/ rocketThey claimed to have shot down one incoming missile.500 Cards(керована) ракета/ реактивний снаряд; (некерована) ракетаВони стверджували, що збили одну ракету, яка наближалася.Weapons and equipment
332to blow up500 Cardsпідірвати (-ся)Weapons and equipment
333mortarMortar shells were landing in the outskirts of the city.500 CardsмінометМінометні снаряди розривалися на околицях міста.Weapons and equipment
334parachuteAirborne troops were dropped by parachute behind enemy lines.500 CardsпарашутПовітряно-десантні війська здійснили десантування на парашутах у тил противника.Weapons and equipment
335pistolHe had a pistol with a silencer on it.500 CardsпістолетУ нього був пістолет із глушником.Weapons and equipment
336revolver500 CardsревольверWeapons and equipment
337planeI knew your plane had landed this morning.500 CardsлітакЯ знав, що твій літак приземлився сьогодні вранці.Weapons and equipment
338projectileAn armor-piercing projectile is a type of ammunition designed to penetrate armor.500 Cards(метальний) снаряд; (мінометна) міна; куляБронебійний снаряд - тип боєприпасу, що призначений для пробиття броні.Weapons and equipment
339propellantWhen the propellant is ignited, it burns very rapidly.500 Cardsметальна вибухова речовина; пороховий/ бойовий заряд; ракетне паливоКоли пороховий заряд запалюється, то дуже швидко горить.Weapons and equipment
340radarThis missile is designed to seek and destroy enemy radar- equipped air defense systems.500 Cardsрадіолокаційна станція (РЛС)Ця ракета призначена для здійснення самонаведення та знищення РЛС систем ППО противника.Weapons and equipment
341reconnaissance (recce) vehicleThis is a six-wheeled, all-wheel drive, armoured reconnaissance vehicle for scouts.500 Cardsрозвідувальна машинаЦе шестиколісна повнопривідна броньована розвідувальна машина для розвідників.Weapons and equipment
342rifleA rifle is a shoulder firearm which can discharge a bullet through a rifled barrel.500 CardsгвинтівкаГвинтівка це вогнепальна зброя з прикладом, яка може випускати кулю через нарізний ствол.Weapons and equipment
343assault rifle500 Cardsштурмова гвинтівкаWeapons and equipment
344rocket launcherAs per report, four persons have set up a rocket launcher 180 meters west.500 Cardsракетна установкаЗгідно з повідомленням, чотири людини встановили ракетну установку за 180 метрів на захід.Weapons and equipment
345safety (catch)Don't move the safety lock back down to FIRE position.500 CardsзапобіжникНе переводьте прапорець запобіжника в положення «Вогонь».Weapons and equipment
346Safety on. Insert the magazine500 CardsПоставте зброю на запобіжник. Вставте магазинWeapons and equipment
347shotgunHe carried a shotgun on his shoulder and marched about for hours.500 Cardsдробовик/ рушницяВін носив на плечі рушницю й годинами марширував.Weapons and equipment
348carbine500 CardsкарабінWeapons and equipment
349sight500 CardsприцілWeapons and equipment
350sight leaf500 Cardsприцільна планкаWeapons and equipment
351butt500 CardsприкладWeapons and equipment
352slideIn recoil operation, a bolt and barrel are locked together until a bullet has left the barrel.500 Cardsкожух затвору (пістолета); затворна рама (кулемета)Під час використання сили віддачі затвор і ствол запираються разом, доки куля не вилетить зі стволу.Weapons and equipment
353bolt500 Cardsзатвор (у стрілецькій зброї)Weapons and equipment
354slingA sling is adjustable and provides a means to carry the weapon.500 CardsреміньРемінь регулюється і дозволяє носити зброю.Weapons and equipment
355smoke grenade500 CardsДимова гранатаWeapons and equipment
356smoke discharger500 CardsДимопускова установкаWeapons and equipment
357high-explosive (HE) grenade500 Cardsуламково-фугасна гранатаWeapons and equipment
358stealth bomberStealth bombers entered service with the U.S. Air Force in 1980s.500 Cardsбомбардувальник, створений з використанням технології «Stealth»Бомбардувальники, створені з використанням технології «Stealth», стали на озброєння ПС США в 1980 роках.Weapons and equipment
359submachine gunA submachine gun (SMG) is a magazine-fed, automatic carbine.500 Cardsпістолет-кулемет; автоматПістолет-кулемет (ПК) автоматичний карабін із магазинною подачею патронів.Weapons and equipment
360tankThe tank is sometimes vulnerable to light anti-tank weapons.500 CardsтанкТанк іноді можна уразити легкими протитанковими засобами.Weapons and equipment
361howitzer500 CardsгаубицяWeapons and equipment
362triggerCock the hammer and put the safety lock in its up (SAFE) position.500 Cardsспусковий гачок/ пристрійЗведіть курок і підніміть прапорець запобіжника догори.Weapons and equipment
363hammer500 Cardsкурок; ударник (затвору)Weapons and equipment
364truckHe has a situation with a truck.500 CardsВантажівкаУ нього проблема з Вантажівкою.Weapons and equipment
365tube This launcher is a one-piece, disposable, fiberglass-wrapped tube.500 Cardsтрубчаста напрямнаЦя пускова установка є суцільною одноразовою скловолокнистою трубчастою напрямною.Weapons and equipment
366turretThe one-man turret has also been modified to allow the main gun barrel to be fully elevated.500 CardsбаштаОдномісна башта також була модифікована, щоб можна було повністю підняти ствол основної гармати.Weapons and equipment
367vehicleYou must never carry loaded weapons in a vehicle.500 Cardsтранспортний засіб (ТЗ); машина; рухомий засібНіколи не можна перевозити заряджену зброю в транспортному засобі.Weapons and equipment
368weaponHe was prepared to use any weapon to fight against his enemies.500 CardsзброяВін був готовий використати будь-яку зброю для боротьби зі своїми противниками.Weapons and equipment
369to fire a weapon500 Cardsвести вогонь зі зброїWeapons and equipment
370accuracy; precision500 Cardsточність; влучністьWeapons and equipment
371maximum/ effective range500 Cardsмаксимальна дальність/ дальність дійсного вогнюWeapons and equipment
372range500 CardsДальністьWeapons and equipment
373air defenseUkraine will receive the state-of- the-art air defense system in the near future.500 Cardsпротиповітряна оборона (ППО)Україна найближчим часом отримає найсучаснішу систему ППО.Weapons and equipment
374rocket-propelled grenade (RPG)500 Cardsручний протитанковий гранатомет (РПГ)Weapons and equipment
375aircraft500 Cardsлітальний апаратWeapons and equipment
376russian warship... Done500 Cardsросійський військовий корабель... ВсеWeapons and equipment
377warship500 Cardsвійськовий корабельWeapons and equipment
378aircraft carrier500 CardsавіаносецьWeapons and equipment
379oil tanker500 Cardsнафтовий танкерWeapons and equipment
380flagship500 CardsфлагманWeapons and equipment
381anti-tank weapon500 Cardsпротитанкова зброяWeapons and equipment
382man-portable air-defense system (MANPAD) 500 Cardsпереносний зенітно-ракетний комплекс (ПЗРК)Weapons and equipment
383multiple launch rocket system (MLRS)500 Cardsреактивна система залпового вогню (РСЗВ)Weapons and equipment
384APC (armored personnel carrier)They destroyed three tanks and an armored personnel carrier.500 CardsБТР (бронетранспортер)Вони знищили три танки та бронетранспортер.Weapons and equipment
385IFV (infantry fighting vehicle)500 CardsБМП (бойова машина піхоти)Weapons and equipment
386armored fighting vehicleThis MBT has classic arrangement with frontal driver's compartment.500 Cardsбойова броньована машинаЦей ОБТ має класичну компонувальну схему з переднім відділенням (механіка-) водія.Weapons and equipment
387main battle tank (MBT)500 Cardsосновний бойовий танкWeapons and equipment
388artillery pieceThe team saw at least one artillery piece under the bridge.500 Cardsартилерійська гармата/установкаГрупа бачила щонайменше одну артилерійську установку під мостом.Weapons and equipment
389engine compartment ['endzın kǝm'pa:rtmǝnt]500 Cardsмоторне відділенняWeapons and equipment
390personnel/ troop compartment500 CardsДесантне відділенняWeapons and equipment
391driving compartment500 Cardsвіділення (механіка-) водіяWeapons and equipment
392incendiary grenade500 Cardsзапалювальна гранатаWeapons and equipment
393fragmentation grenade500 Cardsуламкова гранатаWeapons and equipment
394illuminating grenade 500 Cardsосвітлювальна гранатаWeapons and equipment
395unmanned aerial vehicle (UAV)The UAV is controlled by a digital flight control and management system.500 Cardsбезпілотний літальний апарат (БПЛА)Керування БПЛА здійснюється цифровою системою управління.Weapons and equipment
396armament; weaponryAs the country prepares for war, more and more money is being spent on armament.500 CardsозброєнняОскільки країна готується до війни, усе більше грошей витрачається на озброєння.Weapons and equipment
397armor-plated500 Cardsброньований динамічний захист;Weapons and equipment
398explosive-reactive armor (ERA)500 Cardsактивно-реактивна броняWeapons and equipment
399reactive armor500 Cardsреактивна броняWeapons and equipment
400artilleryPlanes, ships, and artillery bombarded the enemy port.500 CardsартилеріяЛітаки, кораблі та артилерія обстрілювали порт противника.Weapons and equipment
401cannon500 CardsгарматаWeapons and equipment
402blankThe cartridge without a bullet is called a blank, one that is fully inert is called a dummy.500 CardsхолостийПатрон без кулі називається холостим, а той, який є повністю інертним, називається навчальним.Weapons and equipment
403characteristicsThe various armored vehicles have disctinctive characteristics and capabilities.500 Cardsтактико-технічні характеристики (ТТХ)Різні броньовані машини мають відмінні ТТХ та можливості.Weapons and equipment
404coaxialA coaxial machine gun is a machine gun fitted to a coaxial mount as a secondary weapon.500 Cardsспарений; співвіснийСпарений кулемет - це кулемет, встановлений на спарену установку як додаткова зброя.Weapons and equipment
405bipod/ tripod500 Cardsдвонога; сошка/ триногаWeapons and equipment
406cyclic rate500 Cardsтехнічна швидкострільність; темп стрільбиWeapons and equipment
407rate of fire500 CardsшвидкострільністьWeapons and equipment
408muzzle velocity500 CardsДульна/ початкова швидкістьWeapons and equipment
409demolitionThey may also destroy the captured fortifications by demolition.500 Cardsпідривання; руйнуванняВони також можуть знищувати захоплені фортифікаційні споруди шляхом підривання.Weapons and equipment
410firepower500 Cardsвогнева міцьWeapons and equipment
411mobility500 CardsмобільністьWeapons and equipment
412flexibility500 CardsгнучкістьWeapons and equipment
413lethalInfrared sights improve the tank's fight ability and lethality during limited visibility.500 CardsсмертоноснийІнфрачервоні приціли покращують боєздатність і уражальну дію танка в умовах обмеженої видимості.Weapons and equipment
414lethality500 Cardsуражальна дія; здатність ураження; смертоносна діяWeapons and equipment
415maintenanceWe carry out routine maintenance of the equipment.500 Cards(технічне) обслуговуванняМи проводимо планове обслуговування обладнання.Weapons and equipment
416to maintain500 Cardsобслуговувати; підтримуватиWeapons and equipment
417mounted500 CardsвстановленийWeapons and equipment
418self-propelled500 CardsсамохіднийWeapons and equipment
419towed500 Cardsпричіпний; буксованийWeapons and equipment
420organicThe commander retains centralized control of the organic and attached assets.500 CardsштатнийКомандир зберігає централізоване управління над штатними та доданими силами та засобами.Weapons and equipment
421protection This vehicle has a high level of firepower, mobility and armor protection.500 CardsзахистЦя машина має високий рівень вогневої моці, мобільності та броньового захисту.Weapons and equipment
422safety precautions/ measures/proceduresA soldier must follow safety precautions.500 Cardsправила техніки безпекиВійськовослужбовець повинен дотримуватися правил техніки безпеки.Weapons and equipment
423spare parts and toolsThe assistance package includes thermal imagery systems, spare parts and tools.500 Cardsзапасні частини, інструменти, приладдя (ЗІП)До пакету допомоги входять ЗІП та тепловізійні системи.Weapons and equipment
424to adjust 500 Cardsприпасувати; корегувати; змінюватиWeapons and equipment
425Adjust, SLINGS!500 CardsЗброю ПРИПАСУВАТИ!Weapons and equipment
426to loosen500 CardsпослаблятиWeapons and equipment
427to aimThe rifleman must consciously aim at the center of mass.500 Cardsприцілювати; наводитиСтрілець повинен цілитися свідомо в центр цілі.Weapons and equipment
428to fire500 Cardsвести вогоньWeapons and equipment
429to be in service500 Cardsперебувати на озброєнніWeapons and equipment
430to enter the inventory500 Cardsпоступати на озброєнняWeapons and equipment
431to adopt500 Cardsприймати на озброєнняWeapons and equipment
432to detonateThe explosive can either explode or detonate.500 Cardsдетонувати; підриватиВибухова речовина може вибухати або детонувати.Weapons and equipment
433to fire by single shotsAssault rifles are capable of single shot or automatic fire using a short cartridge.500 Cardsвести вогонь одиночними постріламиШтурмові гвинтівки здатні вести одиночний або автоматичний вогонь патронами скороченого типу.Weapons and equipment
434to fire in (long, short) burstsWhen shooting from a stationary position, the gun is fired in bursts of 9 to 15 rounds.500 Cardsвести вогонь (короткими, довгими) чергамиПід час ведення вогню з нерухомого положення стрільба ведеться чергами по 9-15 пострілів.Weapons and equipment
435to lay (the) explosivesA land mine is a concealed explosive charge.500 Cardsзакладати вибухівкуНаземна / інженерна - це міна прихований заряд вибухової речовини.Weapons and equipment
436explosive charge500 Cardsзаряд вибухової речовиниWeapons and equipment
437to load/unloadA mortar is a smoothbore, muzzle-loading indirect fire weapon that fires shells.500 Cardsзаряджати/ розряджатиМіномет - це гладкоствольна зброя, що заряджається з дульної частини ствола і веде вогонь із закритих вогневих позицій мінами.Weapons and equipment
438tracksBoth tracks of our tank broke, so we had to abandon it.500 CardsгусениціОбидві гусениці у нашого танка перебиті, тому довелося його покинути.Weapons and equipment
439vulnerable This dual warhead can penetrate the tank's most vulnerable armor.500 CardsвразливийЦя тандемна бойова частина може пробити танкову броню в найбільш уразливому місці.Weapons and equipment
440weapon handlingThe first consideration in handling any weapon is to make it safe before cleaning it.500 Cardsповодження зі зброєюПерше, що потрібно враховувати під час використання зброї поставити її на запобіжник перед чисткою.Weapons and equipment
441weapons and equipment; materielOur defenders destroyed the enemy's artillery battalion, weapons and equipment.500 Cardsозброєння та військова техніка (ОВТ)Наші захисники знищили артилерійський дивізіон та ОВТ противника.Weapons and equipment
442gear500 Cardsспорядження; обмундируванняWeapons and equipment
443zeroingZeroing is adjusting the sights on the weapon.500 Cardsприведення зброї до нормального боюПриведення зброї до нормального бою - це налаштування прицільних пристроїв на зброї.Weapons and equipment
444barnThat big building is a barn for keeping the grain.500 CardsсарайТа велика будівля для зберігання зерна сарай.Map reading
445built-up areaIn a built-up area, signals bounce off buildings, trees, and even people.500 Cardsзабудована територія; населений пункт; міська забудоваУ населених пунктах сигнали відбиваються від будівель, дерев і навіть людей.Map reading
446cliff500 CardsскеляMap reading
447mountain500 CardsгораMap reading
448hollow500 Cardsнизина; лощинаMap reading
449crossroads (BrE); an intersection (AmE) JLThe two vans collided at the crossroads.500 CardsперехрестяДва фургони зіткнулися на перехресті.Map reading
450depression500 Cardsосідання (ґрунту, фундаменту); западинаMap reading
451spur500 Cardsвідріг; уступMap reading
452draw500 CardsлощинаMap reading
453desert500 CardsпустеляMap reading
454arctic500 CardsарктичнийMap reading
455jungle500 CardsджунгліMap reading
456ditch500 CardsрівMap reading
457dugout500 Cardsбліндаж; землянкаMap reading
458overlay500 Cardsсхема на кальціMap reading
459feature; terrainM270 MLRS is a tracked vehicle designed to keep up with tanks on rough terrain.500 Cardsособливість; елемент місцевостіРСЗВ М270 - це «гусенична машина», призначена для того, щоб йти на рівні з танками по пересіченій місцевості.Map reading
460rough terrain500 Cardsпересічена місцевістьMap reading
461fenceThe house is encircled by a high fence.500 CardsогорожаБудинок обнесений високим парканом.Map reading
462log500 CardsколодаMap reading
463flatlandThey had sprinted together through the thicket until they reached a flatland.500 CardsрівнинаВони разом мчали крізь хащі, поки не досягли рівнини.Map reading
464ford500 CardsбрідMap reading
465steppe500 CardsстепMap reading
466marsh/ marshland500 Cardsболото/ болотиста місцевістьMap reading
467forest500 CardsлісMap reading
468precipice500 Cardsобрив; урвище; кручаMap reading
469thicket500 CardsхащаMap reading
470foxhole There was no way we could dig a foxhole.500 CardsокопМи ніяк не могли викопати окоп.Map reading
471hedge ???This hedge was our only cover at the time of defense.500 CardsогорожаЦя огорожа була єдиним нашим укриттям під час оборони.Map reading
472hill500 CardsпагорбMap reading
473valley500 CardsдолинаMap reading
474saddle500 CardsсідловинаMap reading
475landmarkThe tower was once a landmark for ships.500 CardsорієнтирКолись вежа була орієнтиром для кораблів.Map reading
476map caseA waterproof map case was essential, since we had to cross a lake.500 Cardsчохол/ планшет для мапи; мапникВодонепроникний мапник був необхідним, оскільки нам потрібно було перетнути озеро.Map reading
477mountain pass 500 Cardsгірський перевалMap reading
478scrub500 Cardsчагарник; низькорослі заросліMap reading
479ravine500 Cardsущелина; ярокMap reading
480protractorI only use a pencil, a compass, and a protractor to determine grid coordinates.500 CardsтранспортирЯ користуюся лише олівцем, циркулем і транспортиром, щоб визначити координати за координатною сіткою.Map reading
481pair of compasses500 CardsциркульMap reading
482ridge500 CardsкряжMap reading
483dense foliage500 Cardsгуста «зеленка» (розм.)Map reading
484slope500 CardsсхилMap reading
485roadblockSix policemen started to erect a roadblock.500 Cardsзагородження на дорозі; контрольно-пропускний пост; дорожня заставаШестеро поліціянтів почали встановлювати блокпост.Map reading
486roundaboutA road might be closed, and you might have to take a detour.500 Cardsкруговий рухДорога може бути перекрита, і доведеться їхати в об'їзд.Map reading
487detour500 Cardsоб'їздMap reading
488routeThey can deny escape routes to an encircling force.500 CardsшляхВони можуть позбавити угруповання, яке здійснює оточення, шляхів відходу.Map reading
489streamHe stopped to quench his thirst at a stream.500 CardsструмокВін зупинився, щоб втамувати спрагу біля струмка.Map reading
490trackIt wasn't easy to walk a narrow earthy track.500 Cardsзалізничне полотно; шлях; доріжка; коліяІти вузькою ґрунтовою доріжкою було нелегко.Map reading
491tunnelThe train disappeared into a tunnel.500 CardsтунельПоїзд зник у тунелі.Map reading
492elevation500 CardsвисотаMap reading
493latitude500 CardsширотаMap reading
494longitude500 CardsдовготаMap reading
495grid coordinates500 Cardsкоординати за координатною сіткоюMap reading
496grid; a reference grid500 CardsмасштабMap reading
497coordinate map500 Cardsкоординатна сіткаMap reading
498map reading500 Cardsчитання мапиMap reading
499to plot500 Cardsнаносити (на мапу)Map reading
500label500 Cardsмаркувальний знак; міткаMap reading
501AT MY COMMAND500 CardsСЛУХАЙ МОЮ КОМАНДУCommands
502Present, ARMS500 CardsЗброєю ЧЕСТЬCommands
503AT YOUR COMMAND500 CardsЗА ВАШОЮ КОМАНДОЮCommands
504ATTENTION500 CardsСТРУНКОCommands
505REST500 CardsЗАПРАВИТИСЬCommands
506AS YOU WERE500 CardsВІДСТАВИТИCommands
507Eyes, RIGHT/ LEFT500 CardsРівняння ЛІВОРУЧ ПРАВОРУЧ/Commands
508Sling, ARMS500 CardsНа ре-МІНЬCommands
509Dress right (left), DRESS500 CardsПраворуч (Ліворуч) РІВНЯЙСЬCommands
510FALL OUT500 CardsРОЗІЙДИСЬ (перебування поруч із місцем проведення занять/ заходів)Commands
511FALL IN500 CardsСТАВАЙCommands
512DISMISSED500 CardsРОЗІЙДИСЬ (залишення місця проведення занять/ заходів)Commands
513Forward, MARCH500 CardsКроком РУШCommands
514By twos, Number500 CardsНа перший-другий, РАХУЙСЬCommands
515Double time, MARCH500 CardsБігом РУШCommands
516Inspection, ARMS500 CardsЗброю - ДО ОГЛЯДУCommands
517Orders, ARMS500 CardsЗброю ДО НОГИCommands
518Port, ARMS500 CardsЗброю — НА ГРУДИCommands
519Mark time, MARCH500 CardsНа місці кроком — РУШCommands
520Count, OFF500 CardsЗа порядком номерів РАХУЙСЬCommands
521In place, double time, MARCH500 CardsНа місці бігом — РУШCommands
522Right/ Left, FACE500 CardsПраво-РУЧ/ Ліво-РУЧ (на місці)Commands
523About, FACE500 CardsКру-ГОМ (на місці)Commands
524AT EASE500 CardsВІЛЬНОCommands
525call signWhat is the last letter in your call sign?500 CardsпозивнийЯка остання буква у вашому позивному?Radio communications
526частотаЩоб встановити зв'язок, радіостанції повинні мати спільну частоту.500 Cardsfrequency To communicate with each other, radios must have a common frequency.Radio communications
527Діапазон частот500 Cardsfrequency range; bandRadio communications
528man-pack radioThe initial supply of HF man- pack radios was distributed to all sectors.500 Cardsранцева/ переносна радіостанціяУ всі сектори була спрямована перша партія ранцевих радіостанцій ВЧ-діапазону.Radio communications
529handheld/ portable radio500 Cardsпереносна/ портативна радіостанціяRadio communications
530messageMessages sent by messenger should be clear, concise, and complete.500 Cardsповідомлення; телефоно-/ радіо-/ телеграма; донесенняПовідомлення, які надсилаються через посильного, мають бути чіткими, лаконічними та повними.Radio communications
531Affirmative500 CardsТак; Правильно; ЗгоденRadio communications
532I say again500 CardsПовторююRadio communications
533Negative500 CardsНі; НеправильноRadio communications
534communication (-s) (comm) Communication is the voice of command.500 Cardsзв'язок; засоби зв'язкуЗв'язок - це голос управління.Radio communications
535radio500 Cards(радіо-) приймач; радіостанція; раціяRadio communications
536Do you copy? 500 CardsЯк зрозумів?Radio communications
537I read you weak and distorted500 CardsВас погано чутиRadio communications
538How do you read me?500 CardsЯк чуєте мене?Radio communications
539electronic warfare (EW)500 Cardsрадіоелектронна боротьба (РЕБ)Radio communications
540radio interception500 CardsрадіоперехопленняRadio communications
541interference500 CardsперешкодиRadio communications
542Radio check500 CardsПеревірка радіозв'язкуRadio communications
543I read you loud and clear500 CardsЧую Вас дуже добре (чітко та розбірливо)Radio communications
544Say again500 CardsПовторітьRadio communications
545Roger 500 CardsПрийняв/ Вас зрозумівRadio communications
546Over/ Out500 CardsПрийом/ Кінець зв'язкуRadio communications
547Wilco (will comply)500 CardsЗрозумів. ВиконуюRadio communications
548satellite comm500 Cardsсупутниковий зв'язокRadio communications
549wireless comm500 Cardsрадіозв'язок; бездротовий зв'язокRadio communications
550wired comm500 Cardsдротовий зв'язокRadio communications
551Standby; Wait500 CardsЗалишайтеся на прийоміRadio communications
552I read back500 CardsЯ повторюю повідомленняRadio communications
553Go ahead; Send500 CardsПередавайте Ваше повідомленняRadio communications
554to jamThis system is intended to jam guidance of the laser-guided missiles.500 Cardsстворювати перешкодиЦя система призначена для створення перешкод у наведенні ракет із лазерною системою наведення.Radio communications
555jamming500 Cardsрадіоперешкоди; радіоелектронне придушенняRadio communications
556to stay in contactRadios allow soldiers to stay in contact during combat and other operations.500 Cardsзалишатися на зв'язкуРадіостанції дають військовослужбовцям змогу залишатися на зв'язку під час бою та інших операцій.Radio communications
557to talk over a radioThe brigade has a number of secure communication channels including satellite.500 Cardsрозмовляти; передавати по радіоБригада має кілька каналів захищеного зв'язку, зокрема супутникового.Radio communications
558secure comm500 Cardsзакритий; засекречений зв'язокRadio communications
559to transmit and receive informationHe presents the received information to an operator.500 Cardsпередавати та отримувати інформаціюВін надає отриману інформацію оператору.Radio communications
560briefing roomI'll take questions in the briefing room.500 Cardsприміщення (зала) для брифінгів (нарад)Я відповім на ваші запитання у залі для брифінгів.Headquarters
561to brief500 Cardsінформувати; ознайомлювати; інструктувати; доповідатиHeadquarters
562cellA cell is the smallest structural and functional unit of organization.500 CardsгрупаГрупа - це найменший структурний та функціональний підрозділ організаційної одиниці.Headquarters
563registryThe registry holds records of all major operations.500 CardsреєстрРеєстр містить записи про всі основні операції.Headquarters
564responsibilityThe final decision and responsibility remain with the commander.500 CardsвідповідальністьОстаточне рішення та відповідальність залишаються за командиром.Headquarters
565to be responsible for500 Cardsбути відповідальним заHeadquarters
566sandbag The streets are lined with sandbags and hedgehog anti-tank barriers.500 Cardsмішок із піскомНа вулицях стоять мішки з піском і протитанкові загородження типу «їжак».Headquarters
567simulation The enemy simulates shelling of the nuclear power plant from the territory of another city.500 CardsімітаціяПротивник імітує обстріли АЕС із території іншого міста.Headquarters
568to simulate500 CardsімітуватиHeadquarters
569situation They are reporting that the situation has now been stabilized.500 Cardsстановище; обставини; ситуаціяВони доповідають, що наразі ситуація стабілізувалась.Headquarters
570situation report (SITREP)500 Cardsдоповідь про становищеHeadquarters
571subordinateHe was always friendly to his subordinate officers.500 CardsпідлеглийВін завжди доброзичливо ставився до підлеглих офіцерів.Headquarters
572alert stateUkraine put troops on high alert.500 Cardsбойова готовність; приведення в бойове положенняУкраїна привела війська у стан підвищеної бойової готовності.Headquarters
573to put troops on high alert500 Cardsприводити війська у стан підвищеної бойової готовностіHeadquarters
574advisorHe is a special advisor to the Commander-in-Chief of the Armed Forces.500 CardsрадникВін спеціальний радник Головнокомандувача Збройних Сил.Headquarters
575assistant500 CardsпомічникHeadquarters
576agreementThe agreement strengthened the bonds between the two countries.500 Cardsугода; домовленість; договірУгода зміцнила зв'язки між двома країнами.Headquarters
577enemy contact reportAn enemy contact report was immediately sent off to the Admiral.500 Cardsдоповідь про виявлення противникаДоповідь про виявлення противника негайно надіслали адміралу.Headquarters
578objectiveUnder no circumstances should we lose sight of our main objective.500 Cardsціль; завдання; рубіжУ жодному разі не можна випускати з уваги наше головне завдання.Headquarters
579authorizationHe had authorization from the military command to retaliate.500 CardsдозвілВін мав дозвіл військового командування завдати удару у відповідь.Headquarters
580bilateralFrance and Germany have signed a bilateral agreement to help prevent drug smuggling.500 CardsдвостороннійФранція та Німеччина підписали двосторонню угоду про запобігання контрабанді наркотиків.Headquarters
581chief of staff/ executive officerThe Chief of Staff had personally ordered the raid.500 Cardsначальник штабуНачальник штабу особисто наказав здійснити рейд (наліт).Headquarters
582cohesion By 1990, it was clear that the cohesion of the armed forces was breaking down.500 CardsзлагодженістьДо 1990 року стало зрозуміло, що злагодженість збройних сил погіршується.Headquarters
583command post exercise (CPX)Each brigade must run a command post exercise.500 Cardsкомандно-штабне навчанняКожна бригада повинна провести командно-штабне навчання.Headquarters
584tabletop exercise (TTX)500 Cardsроздільне штабне тренуванняHeadquarters
585coordinationCommand includes planning, organization, coordination instructions and control.500 Cardsкоординація; злагодження; взаємодія; узгодженістьУправління охоплює такі складники, як планування, організація, вказівки щодо організації взаємодії та контроль.Headquarters
586estimated time of arrival (ETA)The announcement contains estimated time of arrival and weather conditions.500 Cardsорієнтовний час прибуттяВ оголошенні зазначено орієнтовний час прибуття та погодні умови.Headquarters
587friendly forcesEnemy forces will be widely dispersed and may be numerically superior.500 Cardsсвої війська/ силиВійська противника будуть широко розосереджені і можуть мати чисельну перевагу.Headquarters
588enemy forces500 Cardsвійська/ сили противникаHeadquarters
589headquarters (HQ)We have crippled the enemy's C2 system.500 Cardsштаб-квартира; штаб; командуванняМи порушили систему управління противника.Headquarters
590command and control (C2)500 Cards(військове) управлінняHeadquarters
591live-fire exerciseChina will conduct a live-fire exercise off its southern coast.500 Cardsнавчання з бойовими стрільбамиКитай проведе навчання з бойовою стрільбою біля свого південного узбережжя.Headquarters
592military cooperationThe agreement solidifies military cooperation between the two countries.500 Cardsвійськова співпрацяУгода зміцнює військову співпрацю між двома країнами.Headquarters
593multinational exerciseTroops will travel to Poland to take part in joint multinational exercises.500 Cardsбагатонаціональні навчанняВійська відправляться до Польщі для участі в багатонаціональних спільних навчаннях.Headquarters
594joint exercise500 Cardsспільні/ об'єднані/ міжвидові навчанняHeadquarters
595personnelAfter an attack, soldiers are tired and units have suffered personnel and materiel losses.500 Cardsособовий склад; персоналВійськовослужбовці втомлені, а підрозділи зазнали втрат в особовому складі та техніці після наступу.Headquarters
596staffThe staff assists the commander in decision making by acquiring and analysing information.500 Cardsособовий склад штабу; штабШтаб допомагає командиру в ухваленні рішень шляхом отримання та аналізу інформації.Headquarters
597staff talksLast week, we held staff talks with the Land Forces to strengthen our partnership.500 Cardsштабні переговориМинулого тижня ми провели штабні переговори із сухопутними військами для зміцнення партнерства.Headquarters
598to reportI told you expressly to report to me everyday.500 CardsдоповідатиЯ чітко сказав тобі щодня мені доповідати.Headquarters
599report500 CardsдоповідьHeadquarters
600backacheI've got a backache and can barely move.500 Cardsбіль у спиніУ мене болить спина, і я ледве рухаюся.Basics of medicine
601bandage; field dressingWe put some ointment and a bandage on his knee.500 Cardsбинт; індивідуальний пакетМи нанесли мазь і перебинтували йому коліно.Basics of medicine
602tourniquet500 Cardsкровоспинний джгут; турнікетBasics of medicine
603blisterMy boot is pressing against a blister on my toe.500 CardsпухирМій черевик тисне на пухир на пальці ноги.Basics of medicine
604broken limb (arm, leg)James suffered a broken leg, broken arm and internal injuries.500 Cardsзламана кінцівка (рука, нога)У Джеймса зламана нога, зламана рука та внутрішні травми.Basics of medicine
605sprain500 CardsрозтягненняBasics of medicine
606bruiseHe had a bruise just below his right eye.500 CardsсинецьУ нього був синець трохи нижче правого ока.Basics of medicine
607burn500 CardsопікBasics of medicine
608chest sealThe chest seal the medic gave him was the only thing that saved his life.500 Cardsоклюзійна пов'язкаОклюзійна пов'язка, яку наклав йому медик, була єдиним, що врятувало йому життя.Basics of medicine
609space/ emergency/ safety blanket500 Cardsрятувальна ковдра; термоковдраBasics of medicine
610coldA fever might be a sign of a cold.500 CardsзастудаПідвищення температури/ лихоманка може бути ознакою застуди.Basics of medicine
611fever500 CardsлихоманкаBasics of medicine
612concussionHe was carried off the field with a mild concussion.500 Cardsструс мозкуЙого винесли з поля з легким струсом мозку.Basics of medicine
613bleeding500 CardsкровотечаBasics of medicine
614coughI had a cough and a feeling of suffocation.500 CardsкашельУ мене був кашель і відчуття задухи.Basics of medicine
615cough mixture500 Cardsмікстура від кашлюBasics of medicine
616diarrheaThe dysenteric diarrhea rate was also decreased.500 CardsдіареяЧастота дизентерійної діареї також зменшилася.Basics of medicine
617fractureHe sustained appalling injuries, including a fracture of the spine.500 CardsпереломВін отримав жахливі травми, зокрема перелом хребта.Basics of medicine
618dislocation500 Cardsвивих; зміщенняBasics of medicine
619headache He woke from a fitful sleep with a headache.500 Cardsголовний більВін прокинувся від уривистого сну з головним болем.Basics of medicine
620lip balm That lip balm saved his lips from dust.500 Cardsгігієнічна губна помадаТа гігієнічна помада врятувала його губи від куряви.Basics of medicine
621painkiller A much lower dose of the painkiller can still produce the desired effect.500 CardsзнеболювальнеНабагато менша доза знеболювального все ще може дати бажаний ефект.Basics of medicine
622plasterIt is forbidden to use the plaster on open wounds and before removing the sutures.500 Cardsпластир; гіпсЗаборонено використовувати пластир на відкритих ранах, а також до зняття швів.Basics of medicine
623shockHe might not be able to recover from the shock by next year.500 CardsшокВін може не оговтатися від шоку до наступного року.Basics of medicine
624contused wound500 CardsконтузіяBasics of medicine
625sore throatIt's been years since I've had a sore throat like I did last night.500 Cardsбіль у горліМинуло багато років відтоді, як у мене так сильно боліло горло, як минулої ночі.Basics of medicine
626splintThe doctor put a splint on the arm and bandaged it up.500 CardsшинаЛікар наклав на руку шину і перев'язав її.Basics of medicine
627to set a splint500 Cardsнакласти шинуBasics of medicine
628syringeSyringes must be kept sterile.500 CardsшприцШприци повинні бути стерильними.Basics of medicine
629toothacheHis face was swollen with toothache.500 Cardsзубний більЙого обличчя розпухло від зубного болю.Basics of medicine
630woundIf you allow a wound to get dirty, it will probably fester.500 CardsранаЯкщо ви дозволите рані забруднитися, вона, ймовірно, загноїться.Basics of medicine
631cut500 CardsпорізBasics of medicine
632adhesive tape I sealed up the package with strong adhesive tape.500 Cardsлейкопластир; ізоляційна стрічкаЯ заклеїв пакет міцною ізоляційною стрічкою.Basics of medicine
633surgical tape500 Cardsмедична стрічкаBasics of medicine
634individual first aid kit (IFAK)An IFAK has been issued to each soldier.500 Cardsіндивідуальна аптечкаКожному військовому видана індивідуальна аптечка.Basics of medicine
635injury/ traumaWhen you have an injury you start putting stress on other parts of your body.500 Cardsфізична травма; психологічна травмаКоли ви отримуєте травму, ви починаєте навантажувати інші частини тіла.Basics of medicine
636to injure/ traumatize500 CardsтравмуватиBasics of medicine
637x-rayAn X-ray revealed no broken bones, which was a miracle.500 Cardsрентген; рентгенівський знімокРентген не виявив зламаних кісток, і це було дивом.Basics of medicine
638combat lossesThe casualty lists were growing longer and longer.500 Cardsбойові втратиСписки втрат ставали все довшими.Basics of medicine
639casualties500 Cardsпостраждалі/ втратиBasics of medicine
640dropsThe drug is to be taken in drops.500 CardsкрапліПрепарат приймати краплями.Basics of medicine
641heat exhaustionHeat exhaustion can lead to heatstroke if it is not treated.500 Cardsтеплове виснаженняТеплове виснаження може призвести до теплового удару, якщо його не лікувати.Basics of medicine
642heatstroke500 Cardsтепловий ударBasics of medicine
643hypothermia All six were taken to hospital suffering from hypothermia.500 CardsпереохолодженняУсі шестеро були доставлені до лікарні з переохолодженням.Basics of medicine
644MEDEVAC (medical evacuation)The paramedics were able to revive him during MEDEVAC.500 Cardsмедична евакуаціяПарамедики змогли його реанімувати під час медичної евакуації.Basics of medicine
645PTSD (post-traumatic stress disorder)PTSD is a type of anxiety disorder that's triggered by a traumatic event.500 CardsПТСР (посттравматичний стресовий розлад)ПТСР - це тип тривожного розладу, спровокований травматичним випадком.Basics of medicine
646to sterilizeAntiseptic is used to sterilize the skin before giving an injection.500 CardsдезінфікуватиАнтисептик використовується для дезінфекції шкіри перед уколом.Basics of medicine
647battlerussia is throwing people like cannon fodder into battle.500 Cardsбитва; бійросія кидає людей у бій, як гарматне м'ясо.Basics of warfare
648contact lineThe invaders continue to shell positions along the contact line.500 Cardsлінія зіткненняОкупанти продовжують обстріли позицій вздовж лінії зіткнення.Basics of warfare
649counteroffensiveThey are holding a bridgehead over a river.500 CardsконтрнаступВони утримують плацдарм над річкою.Basics of warfare
650bridgehead/ foothold500 CardsплацдармBasics of warfare
651death tollOfficials estimate the final death toll could reach thirty five thousand.500 Cardsкількість загиблихЗа оцінками чиновників, остаточна кількість загиблих може досягти тридцяти п'яти.Basics of warfare
652disguiseAny disguise may expose soldiers to be deemed enemy spies.500 Cardsмаскування (здебільшого особи)Будь-яке маскування може призвести до того, що військовослужбовці вважатимуться шпигунами противника.Basics of warfare
653field of fireWe had a good field of fire all round in case the enemy came out over the barrier.500 Cardsсектор обстріл У нас був хороший сектор стрільби з усіх боків на випадок, якщо противник пройде через загородження.Basics of warfare
654flankTo envelop the enemy, commanders find or create an assailable flank.500 CardsфлангДля того, щоб здійснити охоплення (оточення) противника, командири знаходять або створюють уразливий фланг.Basics of warfare
655forward area He uses night vision goggles to navigate to the forward area refueling point.500 Cardsпередовий районВін використовує прилад нічного бачення, щоб дістатися до заправного пункту передового району.Basics of warfare
656guerrillaInvaders met with obstinate resistance by guerilla forces.500 Cardsпартизан; солдат десантно- диверсійних військЗагарбники зіткнулися із завзятим опором партизанських загонів.Basics of warfare
657hasty defenseCommanders execute hasty attacks when the situation calls for immediate actions.500 Cardsоборона на швидко обладнаних позиціяхКомандири проводять наступ із ходу, коли ситуація вимагає негайних дій.Basics of warfare
658hasty attack500 Cardsнаступ із ходу (з висуванням із глибини)Basics of warfare
659kill zone; an impact areaThe armored column is trapped in the kill zone.500 Cardsзона ураженняКолона броньованої техніки потрапила в зону ураження.Basics of warfare
660landing zone (LZ)UN troops are extracting a wounded soldier from a hostile landing zone.500 Cardsзона висадки десантуВійська ООН евакуюють пораненого бійця з оточеної зони висадки.Basics of warfare
661drop zone500 Cardsзона викидання десанту (вантажу)Basics of warfare
662lane Breaching forces are responsible for opening necessary lanes through minefields.500 Cardsпрохід (у мінному полі, загородженні)Групи розгородження відповідають за пророблення необхідних проходів через мінні поля.Basics of warfare
663maneuverThe concept of operations is to decrease the enemy's ability to maneuver.500 Cardsманевр; маневруванняЗадум бою полягає в тому, щоб знизити здатність противника здійснювати маневри.Basics of warfare
664POW (prisoner of war)Three British officers fled a POW camp at the beginning of the war.500 CardsвійськовополоненийТроє британських офіцерів втекли з табору військовополонених на початку війни.Basics of warfare
665rendezvous (RV) The team will infiltrate the city and then lead the major to the RV point.500 Cardsзістріч; збірГрупа проникне в місто, а потім супроводить майора до точки збору.Basics of warfare
666rendezvous area (RA)500 Cardsрайон збору/ зустрічіBasics of warfare
667shelterTunnels, caves, and storm drains provide effective shelter.500 Cardsукриття; притулокТунелі, печери та водостічні канави забезпечують ефективне укриття.Basics of warfare
668siegeWe must do everything that's possible to lift the siege.500 CardsоблогаМи повинні зробити все можливе, щоб зняти облогу.Basics of warfare
669to besiege500 Cardsбрати в облогуBasics of warfare
670targetMore than 100 high-value military targets have been hit.500 Cardsціль; об'єктУражено понад 100 «особливо важливих» військових цілей.Basics of warfare
671theaterThat country has often been a theater of war.500 Cardsтеатр військових дій (ТВД)Та країна часто була театром військових дій.Basics of warfare
672trenchThey were digging trenches.500 Cardsтраншея; окопВони рили траншеї.Basics of warfare
673fortification500 Cardsфортифікаційна спорудаBasics of warfare
674warThe war has left thousands of children as orphans.500 CardsвійнаВійна залишила тисячі дітей сиротами.Basics of warfare
675wartime500 Cardsвоєнний часBasics of warfare
676war crimeA war crimes tribunal is prosecuting those charged with atrocities.500 Cardsвоєнний злочинТрибунал із воєнних злочинів переслідує звинувачених у звірствах.Basics of warfare
677crime against humanity500 Cardsзлочин проти людстваBasics of warfare
678all-round defenseSince April we have been keeping the all-round defense.500 Cardsкругова оборонаЗ квітня ми тримаємо кругову оборону.Basics of warfare
679defense in depth500 Cardsглибоко ешелонована оборонаBasics of warfare
680ambushAmbushes can disrupt enemy cohesion, sense of security, and confidence.500 CardsзасідкаЗасідки можуть порушувати взаємодію противника, відчуття безпеки та впевненості.Basics of warfare
681assault500 Cardsштурм; нападBasics of warfare
682orderThe orders were strictly obeyed.500 CardsнаказНакази виконувалися неухильно.Basics of warfare
683to obey orders500 Cardsвиконувати наказиBasics of warfare
684assembly area (AA)We will leave the assembly area at 0400 hours tomorrow morning.500 Cardsрайон зосередження/ збору/ очікуванняМи покинемо район зосередження завтра вранці о 4:00.Basics of warfare
685axis of advanceOrcs did not make any significant advances on any axis of advance.500 Cardsнапрямок наступуОрки не мали значних успіхів на жодному напрямку наступу.Basics of warfare
686breachingCombat engineers concentrate their efforts to support the maneuver by breaching obstacles.500 Cardsпророблення проходів (у загородженнях)Сапери зосереджують свої зусилля, щоб запезпечити маневр шляхом пророблення проходів у загородженнях.Basics of warfare
687minefield breaching500 Cardsпророблення проходів у мінному поліBasics of warfare
688close combatThey practice CQB skills.500 Cardsближній бійВони відпрацьовують навички бою в обмеженому просторі.Basics of warfare
689close quarters battle (CQB)500 Cardsбій в обмеженому просторіBasics of warfare
690collateral damageCollateral damage has turned the local population against the military.500 Cardsсупутні пошкодження/ втратиСупутні пошкодження налаштували місцеве населення проти військових.Basics of warfare
691concealmentGood avenues of approach provide cover and concealment.500 Cards(забезпечення) маскування; приховане базуванняХороші шляхи підходу забезпечують прикриття та маскування.Basics of warfare
692to conceal500 Cardsмаскувати; приховуватиBasics of warfare
693coverThis cover must be sturdily constructed to withstand the blast wave.500 Cardsзахисне укриттяЦе прикриття має бути міцно сконструйовано, щоб Витримати вибухову хвилю.Basics of warfare
694to take cover500 Cardsзаймати укриття; ховатися в укриттіBasics of warfare
695dead ground/ spaceMost of the road is in dead ground.500 Cardsмертва зона/ мертвий простірБільша частина дороги розташована в мертвій зоні.Basics of warfare
696defence (BrE)/ defense (AME)He earned that medal for valiant defense of his hometown.500 CardsоборонаЦю медаль він заслужив за героїчну оборону рідного міста.Basics of warfare
697to defend500 CardsоборонятиBasics of warfare
698direct/ indirect fireThese howitzers are used for direct fire.500 CardsВогонь прямим наведенням/ із закритих вогневих позиційЦі гаубиці використовують для ведення вогню прямим наведенням.Basics of warfare
699suppresive fire500 CardsВогонь на пригніченняBasics of warfare
700forward edge of the battleMost operations take place at the FEBA.500 Cardsпередній край оборонивідбуваються на передньому краю оборони.Basics of warfare
701area (FEBA)500 CardsОперації здебільшогоBasics of warfare
702KIA (killed in action)500 Cardsубитий у боюBasics of warfare
703WIA (wounded in action)500 Cardsпоранений у боюBasics of warfare
704MIA (missing in action) 500 Cardsзниклий безвістиBasics of warfare
705line of departureThe troops stepped across the line of departure and began the invasion.500 Cardsвихідний рубіж; рубіж переходу в атакуВійська перетнули рубіж переходу в атаку і почали Вторгнення.Basics of warfare
706rules of engagment (ROE)At all times the rules of engagement should be followed.500 Cardsправила застосування силиЗавжди варто дотримуватися правил застосування сили.Basics of warfare
707skirmish500 Cardsперестрілка; сутичкаBasics of warfare
708security These matters are vital to the national security.500 Cardsбезпека; охоронаЦі питання життєво важливі для національної безпеки.Basics of warfare
709self-defense The recruits are exercised every day in the art of self-defense.500 CardsсамооборонаНовобранці щодня навчаються мистецтву самозахисту.Basics of warfare
710tactics500 CardsтактикаBasics of warfare
711art of tactics500 Cardsтактичне мистецтво; тактичні прийоми та способи дійBasics of warfare
712strategy500 CardsстратегіяBasics of warfare
713to advanceThey hunker down from an artillery barrage, with little ability to advance.500 Cardsвисуватися; наступатиВони ховаються від артилерійського загороджувального вогню, маючи невелику можливість просуватися вперед.Basics of warfare
714to counterattack500 Cardsконтратакувати; нанести удар у відповідьBasics of warfare
715to armYears of discontent turned into armed insurrection.500 Cardsозброювати; ставити на бойовий взводРоки невдоволення переросли у збройне повстання.Basics of warfare
716armed500 CardsозброєнийBasics of warfare
717to captureThe refugees evaded capture by hiding in the forest.500 Cardsзахоплювати/ брати в полонБіженці уникли полону, сховавшись у лісі.Basics of warfare
718(a) captive500 CardsполоненийBasics of warfare
719to carry out They carry out integrated land, sea, and air operations.500 Cardsвиконувати; здійснюватиВони проводять об'єднані наземні, морські та повітряні операції.Basics of warfare
720to defeatTactical commanders had clearly defined tasks - defeat the enemy and occupy the objective.500 Cardsзавдавати поразки; розгромитиКомандири тактичної ланки мали чітко визначені завдання - розгромити противника та зайняти рубіж.Basics of warfare
721to engageHe requested permission to engage the target with AT weapons.500 Cardsвступати в бій; уражатиВін зробив запит на дозвіл уразити ціль із протитанкової зброї.Basics of warfare
722to engage the enemy500 Cardsвступати в бій із противникомBasics of warfare
723to halt the enemyDismounted assault forces move as closely behind their fires as possible.500 Cardsзупинити противникаПіші наступальні війська переміщуються якнайближче позаду їхніх засобів вогневого ураження.Basics of warfare
724to dismount500 CardsспішуватисьBasics of warfare
725to outnumberWe found ourselves hopelessly outnumbered by the enemy.500 Cardsпереважати в чисельностіМи опинилися у відчайдушній меншості перед ворогом.Basics of warfare
726to overwhelmNapoleon's army was strong enough to overwhelm any potential enemy.500 Cardsпридушувати/ переважати над/ розбиватиАрмія Наполеона була вдосталь сильною, щоб перевершити будь-якого потенційного противника.Basics of warfare
727to overwhelm the command and control system 500 Cardsпридушувати систему управлінняBasics of warfare
728to return fire Scouts caused the enemy to disclose its presence by moving and by returning fire.500 Cardsвести вогонь у відповідьРозвідники змусили противника викрити своє місцезнаходження пересуванням та вогнем у відповідь.Basics of warfare
729to call for fire500 Cardsвикликати вогонь артилерії (мінометний)Basics of warfare
730to shell Keep down or you'll be hit by shell fragments.500 CardsобстрілюватиЛежи, інакше тебе уразять уламки снарядів.Basics of warfare
731shell500 Cards(артилерійський) снаряд; (мінометна) мінаBasics of warfare
732to surrenderHe was shot dead after refusing to surrender.500 Cardsздавати (-ся)Його застрелили після того, як він відмовився здатися.Basics of warfare
733to torture500 CardsкатуватиBasics of warfare
734to retreat Defenders may retreat to gain time to concentrate forces.500 Cardsвідступати (щоб уникнути бою/ не зазнати поразки)Захисники можуть відступити, щоб виграти час для зосередження сил.Basics of warfare
735to take over/ seizeMy company has been assigned a task to take over the mountain peak.500 Cardsвзяти під контроль/ захопитиМоїй роті дали завдання взяти під контроль гірську вершину.Basics of warfare
736to bypass500 CardsобходитиBasics of warfare
737to take up armsGovernment has urged citizens to take up arms to defend their Homeland.500 Cardsвзятися за зброюУряд закликав громадян взяти до рук зброю, щоб захистити свою Батьківщину.Basics of warfare
738to withdrawDelaying actions are usually conducted to provide time to concentrate or withdraw forces.500 Cardsвідходити; відводитиСтримувальні дії зазвичай проводяться, щоб дати час для зосередження або відведення сил.Basics of warfare
739to retrograde500 Cardsвідступати; відходитиBasics of warfare
740to withstandWe will fight on, we will withstand everything, we will win. For we are Ukrainians.500 CardsВитримувати; вистоятиМи боротимемося далі, ми все Витримаємо, ми переможемо. Бо ми українці.Basics of warfare
741warfareThese clashes could develop into open warfare.500 Cardsвоєнні дії; війна; прийоми ведення війниЦі зіткнення могли перерости у відкриту війну.Basics of warfare
742to wage war500 Cardsвести війнуBasics of warfare
743mine prodderA mine prodder is a pointed metal rod with a diameter of up to 5 mm.500 Cardsмінний щупМінний щуп це загострений металевий стрижень діаметром до 5 мм.Peacekeeping
744buffer zoneUnited Nations peace forces patrol a buffer zone splitting the island.500 Cardsбуферна зонаМиротворчі сили ООН патрулюють буферну зону, яка розділяє острів.Peacekeeping
745checkpoint Rebels continue to slip easily past checkpoints and inflict casualties.500 Cardsблокпост; контрольно- пропускний пункт (КПП)Повстанці продовжують легко прослизати через блокпости та завдавати втрат.Peacekeeping
746convoyA convoy of trucks containing supplies was sent to the famine area.500 Cardsконвой; колона (автотранспорту); автоколонаУ регіон, який страждає від голоду відправили конвой вантажівок із провіантом.Peacekeeping
747coup A series of coup attempts and mutinies destabilized the regime.500 CardsпереворотСерія спроб державного перевороту та заколотів дестабілізували режим.Peacekeeping
748mutiny500 Cardsзаколот; військовий заколотPeacekeeping
749curfewThe government imposed a night-time curfew throughout the country.500 Cardsкомендантська годинаУряд запровадив нічну комендантську годину на всій території країни.Peacekeeping
750martial law500 Cardsвоєнний станPeacekeeping
751metal detectorHe had a metal detector, a mine detector and auxiliary devices.500 CardsметалошукачУ нього був металошукач, міношукач та допоміжні прилади.Peacekeeping
752minefieldThey pay special attention to bypassing minefields and obstacles.500 Cardsмінне полеОсобливу увагу вони приділяють обходу мінних полів і перешкод.Peacekeeping
753mission/ taskRemember what our mission is and don't get distracted.500 CardsзавданняПам'ятайте, яке в нас завдання, і не відволікайтеся.Peacekeeping
754non-governmental organization (NGO)One NGO reported that political prisoners were subject to torture.500 Cardsнеурядова організаціяОдна неурядова організація повідомила, що політичних в'язнів піддавали тортурам.Peacekeeping
755partnershipUN peacekeeping is a unique global partnership.500 CardsпартнерствоМиротворча діяльність ООН являє собою унікальне глобальне партнерство.Peacekeeping
756peacekeeperUN peacekeepers will be sent to monitor the ceasefire.500 CardsмиротворецьДля спостереження за припиненням вогню будуть направлені миротворці ООН.Peacekeeping
757hostageThey interrogate hostages in a way that runs counter to the rule of law.500 Cardsвійськовополонений/ заручникВони допитують військовополонених способом, який суперечить Верховенству права.Peacekeeping
758refugeeThese countries will assist in tackling the refugee and migrant crisis.500 CardsбіженецьЦі країни допомагатимуть у розв'язанні кризи біженців та мігрантів.Peacekeeping
759release point (RP)The battalion commander designates the company release point.500 Cardsпункт перепідпорядкування (після маршу); кінцевий пункт маршуКомандир батальйону визначає пункт передпідпорядкування роти.Peacekeeping
760rest areaThey were sent to a rest area beside the river.500 Cardsрайон відпочинкуЇх відправили у район відпочинку на березі річки.Peacekeeping
761restricted areaThere are several reasons why people returned to the restricted area.500 Cardsзаборонена зона (район); зона обмежених польотівЄ кілька причин, чому люди поверталися в заборонену зону.Peacekeeping
762riotThe riot is a symptom of political instability.500 Cardsбунт/ масові заворушенняБунт - це симптом політичної нестабільності.Peacekeeping
763to spark a riot500 Cardsвикликати бунт/ масові заворушенняPeacekeeping
764smoke screenWe can identify potential ambush locations and lay smoke screens.500 Cardsдимова завісаМи можемо визначити місця потенційних засідок і встановити димові завіси.Peacekeeping
765start point (SP)The march element should proceed to the start point without stopping.500 Cardsвихідний пункт; пункт висуванняПідрозділ, який здійснює марш, повинен прямувати до вихідного пункту без зупинки.Peacekeeping
766treatyNo one party to a treaty can impose its particular interpretation of the treaty.500 Cardsдоговір; угодаЖодна сторона договору не може нав'язувати своє тлумачення договору.Peacekeeping
767trip flare 500 Cardsсигнальна міна натяжної діїPeacekeeping
768tripwire500 CardsрозтяжкаPeacekeeping
769booby trap500 Cardsмінна пасткаPeacekeeping
770truce/ ceasefireThey have called a temporary ceasefire in the region.500 Cardsперемир'я/ припинення вогнюВони оголосили про тимчасове припинення вогню в регіоні.Peacekeeping
771to call a truce/ ceasefire500 Cardsоголосити про перемир'я/ припинення ВОГНЮPeacekeeping
772watchtowerThe watchtower followed the aircraft by radar.500 Cardsспостережний пунктСпостережний пункт стежив за літаком за допомогою РЛС.Peacekeeping
773searchlight500 CardsпрожекторPeacekeeping
774aggressionOur country will not tolerate foreign aggression.500 CardsагресіяНаша країна не потерпить іноземної агресії.Peacekeeping
775aggressor500 CardsагресорPeacekeeping
776allianceArticle 5 of the North Atlantic Treaty remains the cornerstone of our Alliance.500 Cardsальянс; блок; союзСтаття 5 Північноатлантичного договору залишається наріжним каменем нашого Альянсу.Peacekeeping
777ally500 CardsсоюзникPeacekeeping
778explosionThere was a muffled explosion somewhere on their right.500 CardsвибухДесь праворуч від них пролунав глухий вибух.Peacekeeping
779to explode500 CardsвибухнутиPeacekeeping
780border patrolThe border patrol agrees that the heavy brush offers good hiding places.500 Cardsприкордонний патрульПрикордонний патруль погоджується, що густі кущі хороша схованка.Peacekeeping
781customs500 CardsмитницяPeacekeeping
782demining Demining operations are expected to begin shortly.500 CardsрозмінуванняОчікується, що незабаром розпочнуться операції з розмінування.Peacekeeping
783electionsPeace operations (PO) forces may assist civil authorities in supervision of elections.500 CardsвибориСили миротворчих операцій можуть допомагати цивільним органам влади у спостереженні за виборами.Peacekeeping
784explosive ordnance disposal500 Cardsзнешкодження боєприпасівPeacekeeping
785improvised explosive devices500 Cardsсаморобні вибухові пристроїPeacekeeping
786unexploded ordnance500 Cardsнерозірвані боєприпасиPeacekeeping
787force protectionWe have invested a lot in force protection, as their safety is paramount to us.500 Cardsзахист військМи багато інвестували в захист військ, оскільки їхня безпека для нас понад усе.Peacekeeping
788hostilitiesHostilities have broken out between the two countries.500 Cardsвоєнні дії; ворожнечаМіж двома країнами почалися воєнні дії.Peacekeeping
789mercyThey showed no mercy to the captives.500 Cardsспівчуття; прощення; помилуванняВони не виявляли співчуття до полонених.Peacekeeping
790The prisoners pleaded for mercy500 CardsВ'язні благали про помилуванняPeacekeeping
791NATO (North Atlantic Treaty Organization)NATO threatens drastic action if its terms are not met.500 CardsНАТО (Організація Північноатлантичного договору)НАТО погрожує радикальними діями, якщо її умови не будуть виконані.Peacekeeping
792peaceMatters of war and peace are no different.500 CardsмирПитання війни та миру нічим не відрізняються.Peacekeeping
793peacekeeping forces500 Cardsсили з підтримання мируPeacekeeping
794permissionYou must ask permission if you want to leave early.500 CardsдозвілВи повинні запитати дозволу, якщо хочете піти раніше.Peacekeeping
795Secretary General (SG)Special sessions may be convened by the SG at the request of the Security Council.500 CardsГенеральний секретарПозачергові сесії можуть бути скликані Генеральним секретарем на вимогу Ради Безпеки.Peacekeeping
796subversionHe was found guilty of subversion and imprisoned.500 Cardsдиверсійні дії; підривна діяльністьЙого визнали винним у підривній діяльності й ув'язнили.Peacekeeping
797sabotage500 Cardsдиверсія, диверсійні акціїPeacekeeping
798terrorismThis is the latest act of terrorism in a bloody campaign of violence.500 CardsтероризмЦе останній терористичний акт у кривавій кампанії насильства.Peacekeeping
799to terrorize500 Cardsлякати; вселяти страхPeacekeeping
800to demobiliseThe parties to the dispute may agree to demobilization of their forces.500 CardsдемобілізуватиСторони конфлікту можуть домовитися про демобілізацію своїх сил.Peacekeeping
801to detain500 Cardsзатримувати; утримуватиPeacekeeping
802custody500 Cardsарешт; варта; ув'язненняPeacekeeping
803detainee500 CardsзатриманийPeacekeeping
804to disarmCaptured soldiers were disarmed and put into camps.500 CardsроззброїтиПолонених солдатів роззброювали і розміщували в таборах.Peacekeeping
805disarmed500 CardsроззброєнийPeacekeeping
806to endanger Don't endanger civilians or cause unnecessary destruction to civilian property.500 Cardsставити під загрозу; наражати на небезпеку; загрожуватиНе наражайте на небезпеку цивільне населення та не спричиняйте непотрібного руйнування цивільного майна.Peacekeeping
807to escortHis job is to determine their logistics needs, including transport and convoy escort.500 CardsсупроводжуватиЙого робота полягає у визначенні їхніх матеріально- технічних потреб, включно із перевезенням та охороною.Peacekeeping
808to exacerbateThis attack will exacerbate the animosity between the countries.500 CardsобтяжуватиЦей наступ посилить ворожнечу між країнами.Peacekeeping
809to aggravate500 CardsзагострюватиPeacekeeping
810to negotiateThe government refuses to negotiate with terrorists.500 Cardsвести переговориУряд відмовляється вести переговори з терористами.Peacekeeping
811negotiations500 CardsпереговориPeacekeeping
812to observe He observed a group of ten soldiers in the vicinity of the village.500 Cardsспостерігати; вести спостереженняВін спостерігав за групою з десяти військовослужбовців поблизу села.Peacekeeping
813observation post (OP)500 Cardsспостережний пункт/ пост (СП)Peacekeeping
814to overtake You should follow passing rules when overtaking another vehicle.500 Cardsобганяти; об'їжджатиПід час обгону іншого транспортного засобу варто дотримуватися правил випередження.Peacekeeping
815to patrolThey carry out such tasks as vehicle patrols in sensitive areas.500 Cardsздійснювати патрулювання; патрулюватиВони виконують такі завдання, як патрулювання районів з нестабільним становищем за допомогою транспортних засобів.Peacekeeping
816to supervise A committee was appointed to supervise the identification of the bodies.500 Cardsконтролювати; спостерігати (за виконанням)Було призначено комісію для контролю за ідентифікацією тіл.Peacekeeping
817United Nations Military Observers (UNMOS)They may be detailed to serve as UN Military Observers.500 Cardsвійськові спостерігачі ООНÏx можуть призначити/ відкомандирувати проходити службу у ролі військових спостерігачів ООН.Peacekeeping
818wire500 CardsдрітPeacekeeping
819concertina wire500 Cardsспіраль з колючого дроту; «Єгоза»Peacekeeping
820barbed wire500 Cardsколючий дрітPeacekeeping
821cipherThe Army uses a special cipher so that military messages are kept secret.500 CardsшифрСухопутні війська використовують спеціальний шифр, щоб військові повідомлення зберігалися в секреті.Intelligence
822to decipher500 CardsрозшифровуавтиIntelligence
823HUMINT (human intelligence)500 Cardsагентурна розвідкаIntelligence
824SIGINT (signals intelligence)500 Cardsрадіотехнічна розвідкаIntelligence
825OSINT (open source ་ྱ intelligence)500 Cardsрозвідка на основі відкритих джерелIntelligence
826IMINT (imagery intelligence)500 Cardsвидова розвідкаIntelligence
827TECHINT (techincal intelligence)500 Cardsнауково-технічна розвідкаIntelligence
828MASINT (measurement and signature intelligence)500 Cardsрозвідка шляхом виміру параметрів та сигнатурIntelligence
829reconnaissance (recce)500 Cardsвійськова розвідка; рекогностуванняIntelligence
830surveillance500 Cardsспостереження; поліцейський наглядIntelligence
831intelligence500 CardsВоєнна розвідка; розвідувальні даніIntelligence
8321. List of Interservice Words (NATO-BILC)NATO-BILC Wordlist1. Перелік Міжвидових Термінів (NATO-BILC)
833Air ForceNATO-BILC Wordlistповітряні сили
834ArmyNATO-BILC Wordlistсухопутні війська
835attackNATO-BILC Wordlistатака
836commandNATO-BILC Wordlistкоманда
837Commanding Officer (CO)NATO-BILC Wordlistкомандир
838compassNATO-BILC Wordlistкомпас
839crewNATO-BILC Wordlistекіпаж
840duty officerNATO-BILC Wordlistчерговий офіцер
841enemyNATO-BILC Wordlistпротивник
842engineNATO-BILC Wordlistдвигун
843exerciseNATO-BILC Wordlistвправа; навчання
844first aid kitNATO-BILC Wordlistнабір першої допомоги
845ground forcesNATO-BILC Wordlistсухопутні війська
846hangarNATO-BILC Wordlistангар
847headquartersNATO-BILC Wordlistштаб
848helicopterNATO-BILC Wordlistвертоліт
849joint-service (JS)NATO-BILC Wordlistміжвидовий
850liaison officerNATO-BILC Wordlistофіцер зв’язку
851medical officerNATO-BILC Wordlistвійськовий лікар
852NavyNATO-BILC Wordlistвійськово-морські Сили
853operationNATO-BILC Wordlistоперація
854ordersNATO-BILC Wordlistнакази
855pilotNATO-BILC Wordlistпілот
856rangeNATO-BILC Wordlistвідстань
857rationsNATO-BILC Wordlistпродовольчий пайок
858receiverNATO-BILC Wordlistприймач
859stretcherNATO-BILC Wordlistноші
860The Services/Forces NATO-BILC Wordlistвиди збройних сил
861land, toNATO-BILC Wordlistприземлятися
862order, toNATO-BILC Wordlistнаказувати
863take off, toNATO-BILC Wordlistзлітати
864transmitterNATO-BILC Wordlistпередавач
865workshopNATO-BILC Wordlistмайстерня
866United Nations (UN)NATO-BILC WordlistОрганізація Об'єднаних Націй
8672. Branches of the militaryNATO-BILC Wordlist2. Роди військARMY
868Infantry (Inf)NATO-BILC WordlistпіхотаARMY
869Mechanised InfantryNATO-BILC Wordlistмоторизована піхотаARMY
870Armoured Corps NATO-BILC Wordlistбронетанкові військаARMY
871Engineers NATO-BILC Wordlistінженерні військаARMY
872Artillery NATO-BILC WordlistартилеріяARMY
873Army Air Corps NATO-BILC Wordlistармійська авіаціяARMY
874Logistic Corps NATO-BILC WordlistлогістикаARMY
875Adjutant General's Corps NATO-BILC Wordlistадміністративна службаARMY
876Signals NATO-BILC Wordlistвійська зв’язкуARMY
877Medical Corps NATO-BILC Wordlistмедична службаARMY
878Royal Electrical and Mechanical Engineers NATO-BILC Wordlist(Королівська) інженерна ремонтно-відновлювальна службаARMY
879Parachute Regiment NATO-BILC Wordlistпарашутний полкARMY
880Special Air Service NATO-BILC Wordlistвійська спеціального призначення ВеликобританіїARMY
881Military Police NATO-BILC Wordlistвійськова поліція ARMY
882Intelligence Corps NATO-BILC WordlistрозвідкаARMY
883Marines NATO-BILC Wordlistморська піхотаARMY
8843. RanksNATO-BILC Wordlist3. Військові званняARMY
885private soldierNATO-BILC WordlistРядовийARMY
886private (pte) NATO-BILC Wordlistрядовий ARMY
887gunner (gnr)NATO-BILC Wordlistрядовий (артилерії)ARMY
888fusilier (fus)NATO-BILC Wordlistпіхотинець у гренадерському полкуARMY
889trooper (tpr)NATO-BILC WordlistпіхотинецьARMY
890sapper (spr)NATO-BILC WordlistсаперARMY
891signalman (sig)NATO-BILC Wordlistзв’язківець ARMY
892rifleman (rfn)NATO-BILC Wordlistстрілок-піхотинецьARMY
893junior non-commissioned officer NATO-BILC Wordlistмолодший сержантський складARMY
894lance corporal (lcpl)NATO-BILC Wordlistкапрал, бригадирARMY
895corporal (cpl)NATO-BILC Wordlistстарший капралARMY
896senior non-commissioned officer NATO-BILC WordlistСтарший сержантський складARMY
897sergeant (sgt) NATO-BILC WordlistсержантARMY
898staff sergeant (ssgt)NATO-BILC Wordlistштаб сержант ARMY
899warrant officer (wo)NATO-BILC Wordlistуоррент офіцериARMY
900warrant officer class 2 NATO-BILC Wordlistуоррент офіцер 2 класуARMY
901warrant officer class 1 NATO-BILC Wordlistуоррент офіцер 1 класуARMY
902OfficersNATO-BILC WordlistОфіцериARMY
903second lieutenant (2lt)NATO-BILC Wordlistлейтенант ARMY
904lieutenant (lt)NATO-BILC Wordlistлейтенант; старший лейтенантARMY
905captain (capt)NATO-BILC WordlistкапітанARMY
906major (maj)NATO-BILC WordlistмайорARMY
907lieutenant colonel (lt col)NATO-BILC WordlistпідполковникARMY
908colonel (col)NATO-BILC WordlistполковникARMY
909brigadier (brig)NATO-BILC Wordlistбригадний генералARMY
910major general (maj gen)NATO-BILC Wordlistгенерал-майорARMY
911lieutenant general (ltgen)NATO-BILC Wordlistгенерал-лейтенантARMY
912general (gen)NATO-BILC WordlistгенералARMY
9134. FormationsNATO-BILC Wordlist4. З'єднання, частиниARMY
914unitNATO-BILC Wordlistпідрозділ, частинаARMY
915sub-unitNATO-BILC Wordlistскладова підрозділуARMY
916detachment (det)NATO-BILC WordlistзагінARMY
917section (sec)NATO-BILC Wordlistгрупа/відділенняARMY
918platoon/troop (pl/tp)NATO-BILC WordlistвзводARMY
919company/squadron (coy/sqn)NATO-BILC WordlistротаARMY
920battery (bty)NATO-BILC WordlistбатареяARMY
921battalion (bn)NATO-BILC WordlistбатальйонARMY
922regiment (regt)NATO-BILC WordlistполкARMY
923brigade (bde)NATO-BILC WordlistбригадаARMY
924air-mobile brigadeNATO-BILC Wordlistаеромобільна бригадаARMY
925division (div)NATO-BILC WordlistдивізіяARMY
926armoured division (armd div)NATO-BILC Wordlistбронетанкова дивізіяARMY
927infantry division (inf div)NATO-BILC Wordlistпіхотна дивізіяARMY
928corpsNATO-BILC Wordlistармійський корпусARMY
929army groupNATO-BILC Wordlistармійська група ARMY
930task forceNATO-BILC Wordlistоперативно-тактична групаARMY
931multi-national forceNATO-BILC Wordlistбагатонаціональні силиARMY
932ace rapid reaction corps NATO-BILC Wordlistкорпус швидкого реагуванняARMY
933battle groupNATO-BILC Wordlistбойова групаARMY
934patrolNATO-BILC WordlistпатрульARMY
935flight (army air corps)NATO-BILC Wordlistланка (армійська авіація)ARMY
936ministry of defense (mod)NATO-BILC Wordlistміністерство оборониARMY
937formationNATO-BILC Wordlistз'єднанняARMY
938troops (general term)NATO-BILC WordlistвійськаARMY
939peacekeeping forceNATO-BILC Wordlistмиротворчі силиARMY
940light aid detachment (lad)NATO-BILC Wordlistмоторизований загін королівської електромеханічної службиARMY
941reinforcements NATO-BILC Wordlistпідкріплення, посиленняARMY
942crew (of a vehicle/gun, etc)NATO-BILC WordlistекіпажARMY
9435. AppointmentsNATO-BILC Wordlist5. Призначення на посадиARMY
944Detachment CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир відділенняARMY
945Section CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир групи/ відділенняARMY
946Platoon/Troop CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир взводуARMY
947Company CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир ротиARMY
948Battalion CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир батальйонуARMY
949Commanding Officer (CO)NATO-BILC WordlistкомандирARMY
950Brigade CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир бригадиARMY
951Corps CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир армійського корпусуARMY
952CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир, начальникARMY
953Commander in Chief NATO-BILC WordlistголовнокомандувачARMY
954Commandant (Comdt)NATO-BILC Wordlistначальник вищого військового навчального закладуARMY
955Company Sergeant Major (CSM)NATO-BILC Wordlistротний старшинаARMY
956Regimental Sergeant Major (RSM)NATO-BILC Wordlistполковий старшинаARMY
957Quartermaster (QM)NATO-BILC Wordlistначальник господарчого забезпечення/ інтендантARMY
958Duty OfficerNATO-BILC Wordlistчерговий офіцерARMY
959Duty Non-Commissioned Officer (Duty NCO)NATO-BILC Wordlistчерговий сержантARMY
960Liaison Officer (LO)NATO-BILC Wordlistофіцер зв'язкуARMY
961Guard CommanderNATO-BILC Wordlistначальник охорониARMY
962Tank CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир танкаARMY
963SentryNATO-BILC WordlistвартовийARMY
964Administrative Officer (AO)NATO-BILC Wordlistофіцер з адміністративних питаньARMY
965Operations Officer (OPS Officer)NATO-BILC Wordlistофіцер оперативного відділенняARMY
966Chief of Staff (COS)NATO-BILC Wordlistначальник штабуARMY
967AdjutantNATO-BILC Wordlistад'ютантARMY
968Military Attaché (MA)NATO-BILC Wordlistвійськовий аташеARMY
969Staff Officer (SO)NATO-BILC Wordlistофіцер штабуARMY
970Second in Command (2IC)NATO-BILC Wordlistзаступник командираARMY
971Medical OfficerNATO-BILC Wordlistофіцер медичної службиARMY
972Medical Orderly (medic)NATO-BILC Wordlistсанітар, медбратARMY
973sniperNATO-BILC WordlistснайперARMY
974Garrison CommanderNATO-BILC Wordlistначальник гарнізонуARMY
975signallerNATO-BILC Wordlistзв'язківецьARMY
976gunnerNATO-BILC WordlistартилеристARMY
977gun layerNATO-BILC WordlistнавідникARMY
978driverNATO-BILC WordlistводійARMY
979operatorNATO-BILC WordlistнавідникARMY
980pilotNATO-BILC WordlistпілотARMY
9816. WEAPONS & WEAPONS TERMINOLOGYNATO-BILC Wordlist6. ОЗБРОЄННЯ ТА ТЕРМІНОЛОГІЯ, ПОВ'ЯЗАНА ІЗ ОЗБРОЄННЯМARMY
982pistolNATO-BILC WordlistпістолетARMY
983sub-machine gun (SMG)NATO-BILC WordlistавтоматARMY
984rifleNATO-BILC WordlistгвинтівкаARMY
985machine gun (MG)NATO-BILC WordlistкулеметARMY
986hand grenadeNATO-BILC Wordlistручна гранатаARMY
987mine, anti-personnelNATO-BILC Wordlistпротипіхотна мінаARMY
988mine, anti-tankNATO-BILC Wordlistпротитанкова мінаARMY
989light anti-tank weapon (LAW)NATO-BILC Wordlistручний протитанковий гранатометARMY
990infantry anti-aircraft weapon (shoulder launched)NATO-BILC Wordlistпереносний зенітно-ракетний комплексARMY
991rocket launcherNATO-BILC Wordlistпускова установкаARMY
992field gunNATO-BILC Wordlistпольова гарматаARMY
993tank gunNATO-BILC Wordlistтанкова гарматаARMY
994gun (general term)NATO-BILC WordlistгарматаARMY
995howitzerNATO-BILC WordlistгаубицяARMY
996cannonNATO-BILC WordlistгарматаARMY
997mortarNATO-BILC WordlistмінометARMY
998ammunitionNATO-BILC WordlistбоєприпасиARMY
999roundNATO-BILC WordlistпатронARMY
1000bulletNATO-BILC WordlistкуляARMY
1001grenade (general term)NATO-BILC WordlistгранатаARMY
1002shellNATO-BILC Wordlistартилерійський снарядARMY
1003missile systemNATO-BILC Wordlistракетна системаARMY
1004missileNATO-BILC WordlistракетаARMY
1005guided missileNATO-BILC Wordlistкерована ракетаARMY
1006rocketNATO-BILC Wordlistнекерована ракетаARMY
1007range (of a weapon)NATO-BILC Wordlistдальнобійність, дальність стрільбиARMY
1008high explosive (HE)NATO-BILC Wordlistбризантна вибухова речовинаARMY
1009fuseNATO-BILC WordlistдетонаторARMY
1010booby trapNATO-BILC Wordlistпідривна міна-пасткаARMY
1011field of fireNATO-BILC Wordlistполе бою, стрільбищеARMY
1012targetNATO-BILC Wordlistціль, мішеньARMY
1013safety catchNATO-BILC WordlistзапобіжникARMY
1014triggerNATO-BILC Wordlistспусковий гачокARMY
1015warheadNATO-BILC Wordlistбойова частина (заряду)/боєголовкаARMY
1016direct fire, toNATO-BILC Wordlistспрямовувати вогоньARMY
1017direct fireNATO-BILC Wordlistприцільний вогоньARMY
1018indirect fireNATO-BILC Wordlistнеприцільний вогоньARMY
1019crossfireNATO-BILC Wordlistперехресний вогоньARMY
1020barrageNATO-BILC WordlistзагорожаARMY
1021armed withNATO-BILC Wordlistозброєний чимосьARMY
1022armamentNATO-BILC WordlistозброєнняARMY
1023fire, toNATO-BILC Wordlistстріляти/ вести вогоньARMY
1024open fire, toNATO-BILC Wordlistвідкривати вогоньARMY
1025cease fire, toNATO-BILC Wordlistприпиняти вогоньARMY
1026blow up, toNATO-BILC WordlistпідриватиARMY
1027demolish, toNATO-BILC Wordlistруйнувати, знищитиARMY
1028demolitionNATO-BILC Wordlistруйнування, знищенняARMY
1029lay mines, toNATO-BILC Wordlistзакладати міниARMY
1030aim at, toNATO-BILC WordlistцілитисяARMY
1031shoot at, toNATO-BILC Wordlistстріляти поARMY
1032shotNATO-BILC Wordlistпостріл, залпARMY
1033launch, toNATO-BILC WordlistзапускатиARMY
1034explosive chargeNATO-BILC Wordlistвибуховий зарядARMY
1035craterNATO-BILC WordlistвирваARMY
1036nuclear weaponNATO-BILC Wordlistядерна зброяARMY
1037chemical weaponNATO-BILC Wordlistхімічна зброяARMY
1038chemical agentNATO-BILC Wordlistхімічний елементARMY
1039ground zeroNATO-BILC Wordlistепіцентр ядерного вибухуARMY
1040to explodeNATO-BILC WordlistвибухатиARMY
10417. VEHICLES & VEHICLE TERMINOLOGYNATO-BILC Wordlist7. ТРАНСПОРТНІ ЗАСОБИ ТА ТЕРМІНОЛОГІЯ, ПОВ'ЯЗАНА З ТЗARMY
1042Main Battle Tank (MBT)NATO-BILC Wordlistосновний бойовий танкARMY
1043Armoured Fighting Vehicle (AFV)NATO-BILC Wordlistбойова броньована машинаARMY
1044Armoured Reconnaissance VehicleNATO-BILC Wordlistбойова розвідувальна машинаARMY
1045armoured bridge layerNATO-BILC Wordlistброньований мостоукладачARMY
1046tracked vehicleNATO-BILC Wordlistгусенична машинаARMY
1047Armoured Recovery Vehicle (ARV)NATO-BILC Wordlistремонтно-відновлювальна машинаARMY
1048Armoured Personnel Carrier (APC)NATO-BILC WordlistбронетранспортерARMY
1049Mechanised Infantry Combat Vehicle (MICV)NATO-BILC Wordlistбойова машина піхотиARMY
1050Helicopter (Hel)NATO-BILC WordlistвертолітARMY
1051recce aircraftNATO-BILC Wordlistлітак-розвідникARMY
1052convoyNATO-BILC WordlistконвойARMY
1053turretNATO-BILC Wordlistбашта (броньованої машини)ARMY
1054trackNATO-BILC Wordlistгусениця (броньованої машини)ARMY
1055armouredNATO-BILC WordlistброньованийARMY
1056armourNATO-BILC WordlistброняARMY
1057reactive armourNATO-BILC Wordlistреактивна броняARMY
1058ambulanceNATO-BILC Wordlistшвидка медична допомогаARMY
1059cross-country capabilityNATO-BILC Wordlistможливість пересуватися по перехресній місцевостіARMY
1060self-propelledNATO-BILC WordlistсамохіднийARMY
1061water bowserNATO-BILC Wordlistавто-цистерна для перевозки водиARMY
1062take off, toNATO-BILC WordlistзлітатиARMY
1063land, toNATO-BILC WordlistприземлятисяARMY
1064landingNATO-BILC WordlistприземленняARMY
1065take offNATO-BILC WordlistзлітARMY
1066hover, toNATO-BILC Wordlistзависати у повітріARMY
1067fighter aircraftNATO-BILC Wordlistбойовий літакARMY
1068anti-tank helicopterNATO-BILC Wordlistпротитанковий вертолітARMY
1069launch boat, assault boatNATO-BILC Wordlistракетний корабельARMY
1070hovercraftNATO-BILC Wordlistмашина на повітряній подушціARMY
1071trailerNATO-BILC WordlistпричіпARMY
1072tow, toNATO-BILC Wordlistтягнути, буксируватиARMY
1073on towNATO-BILC Wordlistна буксиріARMY
1074ferry (for river crossing)NATO-BILC WordlistпереправаARMY
1075engineNATO-BILC WordlistдвигунARMY
1076power packNATO-BILC Wordlistблок живлення, силовий агрегатARMY
1077maximum speedNATO-BILC Wordlistмаксимальна швидкістьARMY
1078trafficNATO-BILC WordlistрухARMY
1079traffic controlNATO-BILC Wordlistконтроль рухуARMY
10808. EQUIPMENTNATO-BILC Wordlist8. ОБЛАДНАННЯARMY
1081radio setNATO-BILC WordlistрадіостанціяARMY
1082transmitterNATO-BILC WordlistпередавачARMY
1083receiverNATO-BILC WordlistприймачARMY
1084stretcherNATO-BILC Wordlistноші (носилки)ARMY
1085barbed wireNATO-BILC Wordlistколючий дрітARMY
1086flareNATO-BILC Wordlistосвітлювальна/ сигнальна ракетаARMY
1087trip flareNATO-BILC Wordlistсигнальна мінаARMY
1088tactical signNATO-BILC Wordlistтактичний сигналARMY
1089webbingNATO-BILC WordlistтасьмаARMY
1090Respirator (gas mask)NATO-BILC WordlistпротигазARMY
1091steel helmetNATO-BILC WordlistкаскаARMY
1092sleeping bagNATO-BILC Wordlistспальний мішокARMY
1093sight(s)NATO-BILC WordlistприцілARMY
1094range finderNATO-BILC WordlistдальномірARMY
1095field (shell) dressingNATO-BILC Wordlistпов’язка на рануARMY
1096water bottleNATO-BILC WordlistфлягаARMY
1097petrol canister (jerry can)NATO-BILC Wordlistканістра для пальногоARMY
1098compassNATO-BILC WordlistкомпасARMY
1099take a bearing, toNATO-BILC Wordlistбрати направленняARMY
1100first aid kitNATO-BILC Wordlistнабір першої допомогиARMY
1101radar equipmentNATO-BILC WordlistрадарARMY
1102locating radarNATO-BILC WordlistРЛС = Радіолокаці́йна ста́нціяARMY
1103acquire, to (a target)NATO-BILC Wordlistвизначати цільARMY
1104acquisition (of a target)NATO-BILC Wordlistвизначення ціліARMY
11059. TACTICAL TERMSNATO-BILC Wordlist9. ТАКТИЧНІ ТЕРМІНИARMY
1106attack, toNATO-BILC Wordlistнападати,атакуватиARMY
1107attackNATO-BILC Wordlistнапад,атакаARMY
1108offenceNATO-BILC WordlistнаступARMY
1109defend, toNATO-BILC Wordlistоборонятися, захищати(ся)ARMY
1110defenseNATO-BILC Wordlistоборона, захистARMY
1111withdraw, toNATO-BILC Wordlistвідступати, евакуюватиARMY
1112withdrawalNATO-BILC Wordlistвідступ, евакуаціяARMY
1113river crossingNATO-BILC Wordlistфорсування річкиARMY
1114cross, to (river)NATO-BILC WordlistфорсуватиARMY
1115destroy, toNATO-BILC Wordlistруйнувати, знищитиARMY
1116bridge, toNATO-BILC Wordlistбудувати, ставити містARMY
1117capture, toNATO-BILC WordlistзахопитиARMY
1118engage, toNATO-BILC Wordlistвступити в бійARMY
1119deploy, toNATO-BILC WordlistрозгортатиARMY
1120deploymentNATO-BILC WordlistрозгортанняARMY
1121order, toNATO-BILC Wordlistнаказувати, віддавати наказARMY
1122ordersNATO-BILC Wordlistнакази; бойовий порядок, шеренга, рядARMY
1123employ, to (in action)NATO-BILC WordlistзастосовуватиARMY
1124trade/employment (military)NATO-BILC WordlistзастосуванняARMY
1125prepare, toNATO-BILC WordlistготуватиARMY
1126preparationNATO-BILC WordlistпідготовкаARMY
1127hide, toNATO-BILC WordlistприховуватиARMY
1128hide (for tanks)NATO-BILC Wordlistукриття (для танків)ARMY
1129launch, toNATO-BILC WordlistзапускатиARMY
1130camouflage, toNATO-BILC WordlistмаскуватиARMY
1131camouflageNATO-BILC WordlistмаскуванняARMY
1132report, toNATO-BILC Wordlistдоповідати щосьARMY
1133report to ..., toNATO-BILC Wordlistдоповідати комусьARMY
1134reportNATO-BILC WordlistрапортARMY
1135messageNATO-BILC WordlistповідомленняARMY
1136move, toNATO-BILC Wordlistпересуватися в напрямкуARMY
1137troop movementNATO-BILC Wordlistпересування військARMY
1138guard, toNATO-BILC WordlistохоронятиARMY
1139guardNATO-BILC WordlistохоронаARMY
1140establish contact, to (radio)NATO-BILC Wordlistвстановити зв'язокARMY
1141command, toNATO-BILC WordlistкомандуватиARMY
1142commandNATO-BILC Wordlistнаказ, командаARMY
1143leadershipNATO-BILC WordlistлідерствоARMY
1144leaderNATO-BILC WordlistкомандирARMY
1145orders group (O Group)NATO-BILC Wordlistкомандирська групаARMY
1146warning order (WO)NATO-BILC Wordlistпопереднє розпорядженняARMY
1147reconnoitre, toNATO-BILC Wordlistвести розвідкуARMY
1148reconnaissance (recce)NATO-BILC WordlistрозвідкаARMY
1149locate, toNATO-BILC Wordlistзнаходити(ся)ARMY
1150locationNATO-BILC WordlistпозиціяARMY
1151lay mines, toNATO-BILC Wordlistмінувати, закладати міниARMY
1152execute, to (a task)NATO-BILC Wordlistвиконувати (завдання)ARMY
1153execution (of a task)NATO-BILC Wordlistвиконання (завдань)ARMY
1154operate, toNATO-BILC WordlistкеруватиARMY
1155operationalNATO-BILC Wordlistопераційний, діючийARMY
1156signal, toNATO-BILC WordlistповідомлятиARMY
1157signalNATO-BILC Wordlistповідомлення, сигналARMY
1158priority signalNATO-BILC Wordlistпріоритетний сигналARMY
1159classified signal/messageNATO-BILC Wordlistтаємний сигнал/ повідомленняARMY
1160(top) secret signal/messageNATO-BILC Wordlistцілком таємне повідомлення/сигналARMY
1161inspect, toNATO-BILC Wordlistінспектувати, перевірятиARMY
1162inspectionNATO-BILC Wordlistінспекція, перевіркаARMY
1163keep the peace, toNATO-BILC Wordlistпідтримувати мирARMY
1164peace-keepingNATO-BILC WordlistмиротворчийARMY
1165humanitarian aidNATO-BILC Wordlistгуманітарна допомогаARMY
1166billet, to accommodate, toNATO-BILC Wordlistрозміщати(ся), розквартировувати(ся)ARMY
1167Billet accommodationNATO-BILC Wordlistприміщення, житло для постоюARMY
1168military intelligenceNATO-BILC Wordlistвійськова розвідкаARMY
1169gather intelligence, toNATO-BILC Wordlistзбирати даніARMY
1170close quarter battle (CQB)NATO-BILC Wordlistближній бійARMY
1171house clearanceNATO-BILC Wordlist«зачистка» будівельARMY
1172give first aid, to render first aidNATO-BILC Wordlistнадавати першу допомогуARMY
1173 battleNATO-BILC WordlistбитваARMY
1174engagementNATO-BILC Wordlistвведення у бійARMY
1175reservesNATO-BILC WordlistрезервиARMY
1176divert, toNATO-BILC Wordlistвідхилятися від курсуARMY
1177diversionNATO-BILC WordlistвідхиленняARMY
1178deceptionNATO-BILC Wordlistдезорієнтування ворогаARMY
1179encode, toNATO-BILC WordlistкодуватиARMY
1180decode, toNATO-BILC WordlistрозкодуватиARMY
1181secure transmissionNATO-BILC Wordlistшифрована передачаARMY
1182send in clear, toNATO-BILC Wordlistпередавати незашифровані даніARMY
1183send a message, toNATO-BILC Wordlistнадсилати повідомленняARMY
1184transmit, toNATO-BILC WordlistпередаватиARMY
1185radio silenceNATO-BILC WordlistрадіомовчанняARMY
1186air dropNATO-BILC Wordlistповітряна висадка/десантARMY
118710. LOCATIONSNATO-BILC Wordlist10. РОЗТАШУВАННЯARMY
1188firing rangeNATO-BILC WordlistполігонARMY
1189exercise areaNATO-BILC Wordlistтериторія, де проводяться навчання, полігонARMY
1190check pointNATO-BILC Wordlistконтрольно-пропускний пунктARMY
1191observation postNATO-BILC Wordlistпункт спостереженняARMY
1192headquartersNATO-BILC Wordlistштаби; група управлінняARMY
1193guardroomNATO-BILC Wordlistкараульне приміщенняARMY
1194barracksNATO-BILC WordlistказармаARMY
1195obstacleNATO-BILC WordlistперешкодаARMY
1196airfieldNATO-BILC WordlistаеродромARMY
1197landing zoneNATO-BILC Wordlistзона/район приземленняARMY
1198runwayNATO-BILC Wordlistзлітно-посадкова смугаARMY
1199field hospitalNATO-BILC Wordlistпольовий шпитальARMY
1200dressing stationNATO-BILC Wordlistперев'язочний пунктARMY
1201first aid postNATO-BILC Wordlistпункт невідкладної допомогиARMY
1202road blockNATO-BILC Wordlistдорожнє загородженняARMY
1203depotNATO-BILC Wordlistсклад (паливно-мастильних/інших матеріалів)ARMY
1204field kitchenNATO-BILC Wordlistпольова кухняARMY
1205POL pointNATO-BILC Wordlistпункт дозаправки пальнимARMY
1206rendezvous (RV)NATO-BILC Wordlistзбір військ у конкретному місціARMY
1207Officer's MessNATO-BILC Wordlistофіцерська їдальняARMY
1208WOs & Sgts MessNATO-BILC Wordlistсержантська їдальняARMY
1209decontamination pointNATO-BILC Wordlistпункт дезактиваціїARMY
1210trenchNATO-BILC WordlistтраншеяARMY
1211garrisonNATO-BILC WordlistгарнізонARMY
1212flankNATO-BILC WordlistфлангARMY
1213installationNATO-BILC WordlistспорудаARMY
1214workshopNATO-BILC WordlistмайстерняARMY
1215command postNATO-BILC Wordlistкомандний пунктARMY
1216forward edge of the battle area (FEBA)NATO-BILC Wordlistпередній край району бойових дійARMY
1217forward line of own troops (FLOT)NATO-BILC Wordlistпередня лінія своїх військARMY
1218depthNATO-BILC WordlistглибинаARMY
1219positionNATO-BILC WordlistпозиціяARMY
1220traffic control pointNATO-BILC Wordlistпункт керування рухомARMY
1221hangarNATO-BILC WordlistангарARMY
1222garage (for military vehicles)NATO-BILC Wordlistгараж для військових машинARMY
122311. MISCELLANEOUS TERMSNATO-BILC Wordlist11. РІЗНІ ТЕРМІНИARMY
1224range (to a target)NATO-BILC Wordlistвідстань до ціліARMY
1225trainingNATO-BILC WordlistпідготовкаARMY
1226enemyNATO-BILC WordlistпротивникARMY
1227staffNATO-BILC WordlistштабARMY
1228hostileNATO-BILC WordlistворожийARMY
1229uniformNATO-BILC WordlistуніформаARMY
1230militaryNATO-BILC WordlistвійськовийARMY
1231exerciseNATO-BILC WordlistнавчанняARMY
1232airborneNATO-BILC Wordlistповітряно-десантнийARMY
1233estimated time of arrival NATO-BILC Wordlistрозрахунковий час прибуттяARMY
1234estimated time of departure NATO-BILC Wordlistрозрахунковий час відбуттяARMY
1235casualtyNATO-BILC Wordlistжертви, втратиARMY
1236woundedNATO-BILC WordlistпораненийARMY
1237operation (military)NATO-BILC Wordlistвійськова операціяARMY
1238missionNATO-BILC WordlistзавданняARMY
1239objectiveNATO-BILC WordlistцільARMY
1240prisoner of war (POW)NATO-BILC WordlistвійськовополоненийARMY
1241POW cageNATO-BILC Wordlistкамера утримання військовополоненихARMY
1242refugeeNATO-BILC WordlistбіженецьARMY
1243combat suppliesNATO-BILC WordlistпостачанняARMY
1244petrol, oil & lubricants (POL)NATO-BILC Wordlistпаливно-мастильні матеріали, пальнеARMY
1245rationsNATO-BILC WordlistпайкиARMY
1246nuclear, biological and chemical (NBC)NATO-BILC Wordlistядерний, біологічний, хімічнийARMY
1247court martialNATO-BILC Wordlistвійськовий трибуналARMY
1248signals (communications) netNATO-BILC Wordlistсистема зв'язкуARMY
1249tacticsNATO-BILC WordlistтактичнийARMY
1250strategyNATO-BILC WordlistстратегіяARMY
1251blind (unexploded munitions)NATO-BILC Wordlistзаряд, який не вибухнувARMY
1252truceNATO-BILC Wordlistперемир'яARMY
1253curfewNATO-BILC Wordlistкомендантська годинаARMY
1254terroristNATO-BILC WordlistтерористARMY
1255guerrilla operationNATO-BILC Wordlistпартизанська операціяARMY
1256factionNATO-BILC WordlistугрупованняARMY
1257displaced person (DP)NATO-BILC WordlistвигнанецьARMY
125812. MAP READING TERMINOLOGYNATO-BILC Wordlist12. ТОПОГРАФІЧНІ ТЕРМІНИARMY
1259groundNATO-BILC WordlistземляARMY
1260terrainNATO-BILC WordlistмісцевістьARMY
1261map (grid) referenceNATO-BILC WordlistкоординатиARMY
1262map squareNATO-BILC Wordlistквадрат (на карті)ARMY
1263mapNATO-BILC WordlistкартаARMY
1264area (military)NATO-BILC WordlistтериторіяARMY
1265tactical symbolNATO-BILC Wordlistтактична позначкаARMY
1266sectorNATO-BILC WordlistсекторARMY
1267boundaryNATO-BILC WordlistмежаARMY
1268dead groundNATO-BILC Wordlistмертва зона/перегороджена територіяARMY
1269open groundNATO-BILC Wordlistвідкрита місцевістьARMY
1270co-ordinatesNATO-BILC WordlistкоординатиARMY
1271embankmentNATO-BILC Wordlistберег річки, схил, насипARMY
1272cuttingNATO-BILC WordlistтраншеяARMY
1273saddleNATO-BILC WordlistсідловинаARMY
1274spurNATO-BILC Wordlistвідріг, виступARMY
1275re-entrantNATO-BILC WordlistлощинаARMY
1276ditchNATO-BILC Wordlistрівчак, яр, канаваARMY
1277riverNATO-BILC WordlistрічкаARMY
1278canalNATO-BILC WordlistканалARMY
1279lakeNATO-BILC WordlistозероARMY
1280reservoirNATO-BILC WordlistводосховищеARMY
1281hillNATO-BILC Wordlistпагорб, схилARMY
1282valleyNATO-BILC WordlistдолинаARMY
1283bankNATO-BILC WordlistберегARMY
1284undergrowthNATO-BILC WordlistпідлісокARMY
1285trackNATO-BILC Wordlistдорога, стежкаARMY
1286fieldNATO-BILC WordlistполеARMY
1287hedge (row)NATO-BILC Wordlistлісосмуга, рослина огорожаARMY
1288residential areaNATO-BILC Wordlistжитловий квартал, районARMY
1289industrial areaNATO-BILC Wordlistіндустріальна зона/районARMY
1290woodNATO-BILC WordlistлісARMY
1291copseNATO-BILC WordlistперелісокARMY
1292deciduous treeNATO-BILC Wordlistлистяне деревоARMY
1293coniferNATO-BILC Wordlistхвойне деревоARMY
1294bushNATO-BILC WordlistкущARMY
1295river bankNATO-BILC Wordlistберег річкиARMY
1296fenceNATO-BILC Wordlistогорожа, парканARMY
1297cardinal pointsNATO-BILC Wordlistточки координатARMY
1298NorthNATO-BILC WordlistпівнічARMY
1299SouthNATO-BILC WordlistпівденьARMY
1300EastNATO-BILC WordlistсхідARMY
1301WestNATO-BILC WordlistзахідARMY
1302northerlyNATO-BILC WordlistпівнічнийARMY
1303southerlyNATO-BILC WordlistпівденнийARMY
1304westerlyNATO-BILC WordlistзахіднийARMY
1305easterlyNATO-BILC WordlistсхіднийARMY
1306bearingNATO-BILC Wordlistазимут, пеленгARMY
1307degree(s)NATO-BILC WordlistградусARMY
1308mil(s)NATO-BILC WordlistтисячнийARMY
1309fire breakNATO-BILC Wordlistпротипожежна смугаARMY
1310directionNATO-BILC WordlistнапрямARMY
1311crossroadsNATO-BILC Wordlistперехрестя дорігARMY
1312motorwayNATO-BILC WordlistавтошляхARMY
1313major roadNATO-BILC Wordlistголовна дорогаARMY
1314minor roadNATO-BILC Wordlistдругорядна дорогаARMY
1315impassableNATO-BILC WordlistнепрохіднийARMY
1316blockedNATO-BILC WordlistзаблокованийARMY
1317road closedNATO-BILC Wordlistзакрита дорогаARMY
1318route cardNATO-BILC Wordlistдорожна картаARMY
1319diversion (for traffic)NATO-BILC Wordlistвідхилення (у русі)ARMY
1320absent without leave (AWOL)NATO-BILC Wordlistсамовільна відсутністьAir Force
1321accommodate, toNATO-BILC Wordlistрозквартирувати; розміщуватиAir Force
1322accommodationNATO-BILC Wordlistжитло; розміщенняAir Force
1323Accountant OfficerNATO-BILC Wordlistвійськовий бухгалтер, фінансистAir Force
1324accounts sectionNATO-BILC Wordlistфінчастина, бухгалтеріяAir Force
1325active serviceNATO-BILC Wordlistучасть у бойових діяхAir Force
1326AdjutantNATO-BILC Wordlistадміністративна службаAir Force
1327administrationNATO-BILC Wordlistкерівництво; адміністративно-господарча діяльністьAir Force
1328administrativeNATO-BILC WordlistадміністративнийAir Force
1329advance partyNATO-BILC Wordlistпередова групаAir Force
1330aerialNATO-BILC WordlistантенаAir Force
1331aerobaticsNATO-BILC Wordlistповітряні фігуриAir Force
1332aileronNATO-BILC WordlistелеронAir Force
1333air-to-air refuellingNATO-BILC Wordlistдозаправка у повітріAir Force
1334airborneNATO-BILC Wordlistповітряно-десантнийAir Force
1335airborne early warning (AEW)NATO-BILC Wordlistраннє повітряне попередженняAir Force
1336airborne troopsNATO-BILC Wordlistповітряно-десантні військаAir Force
1337aircraft (A/C) (acft)NATO-BILC Wordlistлітак, літальний апаратAir Force
1338aircraft carrierNATO-BILC WordlistавіаносецьAir Force
1339aircrewNATO-BILC Wordlistекіпаж літакаAir Force
1340air defenseNATO-BILC Wordlistпротиповітряна оборонаAir Force
1341air engineerNATO-BILC Wordlistавіаційний інженерAir Force
1342airfieldNATO-BILC Wordlistльотне полеAir Force
13431. Air Force (AF)NATO-BILC Wordlist1. Повітряні СилиAir Force
1344airmanNATO-BILC Wordlistпілот; рядовий ВПСAir Force
1345airmen's messNATO-BILC Wordlistїдальня для пілотівAir Force
1346Air Officer Commanding (AOC)NATO-BILC Wordlistкомандир авіаз'єднанняAir Force
1347air patrolNATO-BILC Wordlistповітряний патрульAir Force
1348air raidNATO-BILC Wordlistавіаналіт, рейдAir Force
1349air signallerNATO-BILC WordlistбортрадистAir Force
1350air supportNATO-BILC Wordlistавіаційна підтримка (з повітря)Air Force
1351Air Traffic Control (ATC)NATO-BILC Wordlistуправління повітряним рухом, повітряний контрольAir Force
1352air traffic controllerNATO-BILC WordlistдиспетчерAir Force
1353altitudeNATO-BILC Wordlist(абсолютна) висота (польоту)Air Force
1354ambulanceNATO-BILC Wordlistшвидка допомогаAir Force
1355ammunition (ammo)NATO-BILC WordlistбоєприпасиAir Force
1356anti-aircraft gunNATO-BILC Wordlistзенітно-ракетна гарматаAir Force
1357armamentNATO-BILC WordlistозброєнняAir Force
1358Armament OfficerNATO-BILC Wordlistофіцер артилерійсько-технічної службиAir Force
1359Armed ForcesNATO-BILC WordlistЗбройні силиAir Force
1360armouryNATO-BILC WordlistарсеналAir Force
1361ArmyNATO-BILC WordlistСухопутні військаAir Force
1362arrest, toNATO-BILC Wordlistзупиняти, арештуватиAir Force
1363atomicNATO-BILC WordlistатомнийAir Force
1364attach, toNATO-BILC WordlistприкомандируватиAir Force
1365attachmentNATO-BILC WordlistприкомандируванняAir Force
1366attack, toNATO-BILC Wordlistнападати, атакуватиAir Force
1367attackNATO-BILC Wordlistнапад, атакаAir Force
1368aviationNATO-BILC WordlistавіаціяAir Force
1369AWACS (Airborne Warning and Control System)NATO-BILC Wordlistсистема раннього виявлення та наведенняAir Force
1370ballistic missileNATO-BILC Wordlistбалістична ракетаAir Force
1371barrack blockNATO-BILC WordlistказармаAir Force
1372baseNATO-BILC WordlistбазаAir Force
1373basic trainingNATO-BILC Wordlistкурс молодого бійцяAir Force
1374beaconNATO-BILC Wordlistмаяк, буй, сигнальна баштаAir Force
1375billetNATO-BILC Wordlistрозквартирування, ордер на розквартирування, поміщення для постоюAir Force
1376bombNATO-BILC WordlistбомбаAir Force
1377- clusterNATO-BILC WordlistкасетнаAir Force
1378- free-fallNATO-BILC Wordlistвільного падінняAir Force
1379- guidedNATO-BILC WordlistкерованаAir Force
1380- nuclearNATO-BILC WordlistядернаAir Force
1381- smartNATO-BILC Wordlistнаправленої діїAir Force
1382bomberNATO-BILC WordlistбомбардувальникAir Force
1383bounds, out ofNATO-BILC Wordlistпоза зоною досягнення, діїAir Force
1384branchNATO-BILC Wordlistрід військAir Force
1385briefingNATO-BILC Wordlistінструктаж, постановка завдань, коротка нарадаAir Force
1386bulletNATO-BILC WordlistкуляAir Force
1387camp areaNATO-BILC Wordlistрозміщення військ у таборіAir Force
1388camp, toNATO-BILC Wordlistрозташовуватися таборомAir Force
1389camouflageNATO-BILC Wordlistмаскування,Air Force
1390camouflage, toNATO-BILC WordlistмаскуватиAir Force
1391canardNATO-BILC Wordlistпередній стабілізатор; літаки з типом крила «качка»Air Force
1392canteenNATO-BILC Wordlistвійськова їдальняAir Force
1393captain (aircraft)NATO-BILC Wordlistкомандир літакаAir Force
1394careerNATO-BILC Wordlistкар’єраAir Force
1395carrierNATO-BILC WordlistавіаносецьAir Force
1396casualtyNATO-BILC Wordlistпоранений, вбитийAir Force
1397catering officerNATO-BILC Wordlistофіцер по організації харчуванняAir Force
1398chain of commandNATO-BILC Wordlistслужбовий порядок, командний ланцюгAir Force
1399chaplainNATO-BILC WordlistКапеланAir Force
1400charge of, inNATO-BILC Wordlistвідповідальний заAir Force
1401Chief of the Air Staff (CAS)NATO-BILC Wordlistначальник штабу ПСAir Force
1402civilianNATO-BILC WordlistцивільнийAir Force
1403civilian clothesNATO-BILC Wordlistцивільний одягAir Force
1404civilian employeeNATO-BILC Wordlistцивільний службовецьAir Force
1405classified materialNATO-BILC Wordlistсекретний документAir Force
1406clerkNATO-BILC WordlistділоводAir Force
1407close supportNATO-BILC Wordlistбезпосередня підтримкаAir Force
1408clothingNATO-BILC WordlistОдяг, форма, мундирAir Force
1409cockpitNATO-BILC Wordlistкабіна пілотаAir Force
1410combatNATO-BILC WordlistбійAir Force
1411commandNATO-BILC Wordlistкоманда, наказAir Force
1412command, toNATO-BILC Wordlistвіддавати наказ, командуватиAir Force
1413Commanding Officer (CO)NATO-BILC Wordlistкомандир підрозділуAir Force
1414communicationsNATO-BILC Wordlistзасоби зв'язкуAir Force
1415compassNATO-BILC WordlistкомпасAir Force
1416confidentialNATO-BILC WordlistконфіденційнийAir Force
1417conscriptNATO-BILC Wordlistвіськовозобов'язаний, призовникAir Force
1418control towerNATO-BILC Wordlistдиспетчерська вишка, контрольно-диспетчерський пунктAir Force
1419convoyNATO-BILC WordlistконвойAir Force
1420cookhouseNATO-BILC WordlistїдальняAir Force
1421course, trainingNATO-BILC Wordlistнавчальний курсAir Force
1422crashNATO-BILC WordlistавіакатастрофаAir Force
1423crew (aircraft)NATO-BILC WordlistекіпажAir Force
1424crew roomNATO-BILC Wordlistкімната екіпажуAir Force
1425dangerNATO-BILC WordlistнебезпекаAir Force
1426defenseNATO-BILC Wordlistзахист, оборонаAir Force
1427depotNATO-BILC WordlistдепрAir Force
1428detach, toNATO-BILC WordlistвідправлятиAir Force
1429detachmentNATO-BILC WordlistзагінAir Force
1430detentionNATO-BILC WordlistзатриманняAir Force
1431disciplineNATO-BILC WordlistдисциплінаAir Force
1432dispatch riderNATO-BILC Wordlistкур’єр, посильнийAir Force
1433distressNATO-BILC WordlistтривогаAir Force
1434diversion airfieldNATO-BILC Wordlistзапасний аеродром Air Force
1435drillNATO-BILC Wordlistстройова підготовка, інтенсивне тренуванняAir Force
1436duty, to be onNATO-BILC Wordlistбути на службі, нести чергуванняAir Force
1437duty, to be offNATO-BILC Wordlistбути вільним від службиAir Force
1438Duty NCONATO-BILC Wordlistчерговий сержантAir Force
1439Duty OfficerNATO-BILC Wordlistчерговий офіцерAir Force
1440EastNATO-BILC WordlistсхідAir Force
1441electricalNATO-BILC WordlistелектричнийAir Force
1442electronicNATO-BILC WordlistелектроннийAir Force
1443-counter measures (ECM)NATO-BILC Wordlist-радіопротидіяAir Force
1444-warfare (EW)NATO-BILC Wordlistрадіоелектронна боротьбаAir Force
1445emergencyNATO-BILC Wordlistнадзвичайна ситуаціяAir Force
1446enemy (en)NATO-BILC WordlistворогAir Force
1447engineNATO-BILC WordlistдвигунAir Force
1448engineer officerNATO-BILC Wordlistофіцер-механік, авіаційний інженерAir Force
1449estimated time of arrival NATO-BILC Wordlistрозрахунковий час прибуттяAir Force
1450estimated time of departure NATO-BILC Wordlistрозрахунковий час відбуттяAir Force
1451equip, toNATO-BILC Wordlistекіпірувати, обладнувати; оснащувати, споряджатиAir Force
1452equipmentNATO-BILC Wordlistекіпіровка, обладнання; оснащення, спорядженняAir Force
1453escortNATO-BILC Wordlistескорт, супровідAir Force
1454exerciseNATO-BILC Wordlistвправа, навчанняAir Force
1455explode, toNATO-BILC WordlistвибухатиAir Force
1456explosiveNATO-BILC Wordlistвибухова речовинаAir Force
1457facilitiesNATO-BILC Wordlistоб'єктиAir Force
1458field glassesNATO-BILC Wordlistбінокль польовийAir Force
1459field, in theNATO-BILC Wordlistу поліAir Force
1460fighterNATO-BILC WordlistвинищувачAir Force
1461fighter-bomber (FB)NATO-BILC Wordlistвинищувач-бомбардувальникAir Force
1462fighter, ground attack (FGA)NATO-BILC WordlistштурмовикAir Force
1463fighter-interceptorNATO-BILC Wordlistвинищувач-перехоплювачAir Force
1464file (document)NATO-BILC Wordlistфайл, досьєAir Force
1465fire, toNATO-BILC WordlistстрілятиAir Force
1466fire engineNATO-BILC Wordlistпожежна машинаAir Force
1467fire extinguisherNATO-BILC WordlistвогнегасникAir Force
1468firemanNATO-BILC WordlistпожежникAir Force
1469fire sectionNATO-BILC Wordlistпожежна частинаAir Force
1470first aidNATO-BILC Wordlistперша допомогаAir Force
1471first aid, to giveNATO-BILC Wordlistнадавати першу допомогуAir Force
1472first aid kitNATO-BILC Wordlistнабір першої допомогиAir Force
1473first aid postNATO-BILC Wordlistмедпункт першої допомогиAir Force
1474fixed-wing aircraftNATO-BILC Wordlistлітак з нерухомим криломAir Force
1475flapNATO-BILC Wordlistзакрилок, елеронAir Force
1476flight sectionNATO-BILC Wordlistльотна частинаAir Force
1477flight commanderNATO-BILC Wordlistкомандир екіпажуAir Force
1478flight engineerNATO-BILC WordlistбортмеханікAir Force
1479flight planningNATO-BILC Wordlistпланування польотуAir Force
1480fly, toNATO-BILC Wordlistлітати, управляти літаком; доставляти повітрямAir Force
1481flying clothingNATO-BILC Wordlistльотна формаAir Force
1482flying displayNATO-BILC Wordlistповітряне шоуAir Force
1483flypastNATO-BILC Wordlistповітряний парадAir Force
1484forced landingNATO-BILC Wordlistвимушенe приземленняAir Force
1485fuelNATO-BILC WordlistпаливоAir Force
1486fuselageNATO-BILC WordlistфюзеляжAir Force
1487generatorNATO-BILC WordlistгенераторAir Force
1488gliderNATO-BILC WordlistпланерAir Force
1489government propertyNATO-BILC Wordlistдержавне майноAir Force
1490ground crewNATO-BILC Wordlistназемний обслуговуючий персоналAir Force
1491ground defenseNATO-BILC Wordlistпротиповітряна оборонаAir Force
1492guardNATO-BILC Wordlistварта, охорона, караулAir Force
1493guard, toNATO-BILC Wordlistвартувати, охороняти, бути в карауліAir Force
1494guard dutyNATO-BILC Wordlistобов'язки охорониAir Force
1495guardroomNATO-BILC Wordlistкараульне приміщенняAir Force
1496guided missileNATO-BILC Wordlistкерована ракетаAir Force
1497gymnasiumNATO-BILC Wordlistспортивний залAir Force
1498hangarNATO-BILC WordlistангарAir Force
1499hardstandNATO-BILC Wordlistмісце стоянки (аеропорт)Air Force
1500headquarters (HQ)NATO-BILC WordlistштабAir Force
1501head-up display (HUD)NATO-BILC Wordlistекран „переднього огляду”Air Force
1502helicopterNATO-BILC WordlistвертолітAir Force
1503hospital (military)NATO-BILC Wordlistвійськовий шпитальAir Force
1504identity cardNATO-BILC Wordlist(службове) посвідченняAir Force
1505inspect, toNATO-BILC Wordlistінспектувати, перевірятиAir Force
1506inspectionNATO-BILC Wordlistперевірка, інспекціяAir Force
1507interdictionNATO-BILC Wordlistзаборона; ізоляція району бойових дій противникаAir Force
1508issue (stores etc)NATO-BILC Wordlistвидача (чогось)Air Force
1509jeepNATO-BILC WordlistджипAir Force
1510Jet, jet aircraftNATO-BILC Wordlistреактивний літакAir Force
1511jet engineNATO-BILC Wordlistреактивний двигунAir Force
1512juniorNATO-BILC WordlistмолодшийAir Force
1513junior non-commissioned officer (JNCO)NATO-BILC Wordlistмолодший сержантAir Force
1514land, toNATO-BILC WordlistприземлятисяAir Force
1515land-based aircraft (LBA)NATO-BILC Wordlistлітак наземного базуванняAir Force
1516landingNATO-BILC WordlistприземленняAir Force
1517landing gearNATO-BILC WordlistшасіAir Force
1518leaveNATO-BILC WordlistзвільненняAir Force
1519leave, onNATO-BILC Wordlistу відпустці, у звільненніAir Force
1520liaison officer (LO)NATO-BILC Wordlistофіцер зв’язкуAir Force
1521loadNATO-BILC WordlistвантажAir Force
1522load, toNATO-BILC WordlistзавантажуватиAir Force
1523logisticsNATO-BILC Wordlistлогістика; матеріально-технічне забезпечення; тил і постачанняAir Force
1524long-range (range)NATO-BILC Wordlistдальньої дії (літак)Air Force
1525lorryNATO-BILC WordlistвантажівкаAir Force
1526low levelNATO-BILC Wordlistнизький рівеньAir Force
1527mach numberNATO-BILC Wordlistчисло Маха, швидкість у махахAir Force
1528maintain, toNATO-BILC Wordlistпідтримувати у належному стані; зберігати, ремонтуватиAir Force
1529maintenanceNATO-BILC Wordlistтехнічне обслуговуванняAir Force
1530mapNATO-BILC WordlistкартаAir Force
1531march, toNATO-BILC WordlistкрокуватиAir Force
1532maritime aircraftNATO-BILC Wordlistлітак морської авіаціїAir Force
1533married quarters (MQ)NATO-BILC Wordlistжитло для одружених (гуртожиток сімейного типу)Air Force
1534mechanicNATO-BILC WordlistмеханікAir Force
1535mechanicalNATO-BILC WordlistмеханічнийAir Force
1536medical centreNATO-BILC Wordlistмедичний центрAir Force
1537medical examinationNATO-BILC Wordlistмедичний оглядAir Force
1538medical officer (MO)NATO-BILC Wordlistвійськовий лікарAir Force
1539messNATO-BILC WordlistїдальняAir Force
1540message (msg) (signal)NATO-BILC WordlistповідомленняAir Force
1541messingNATO-BILC Wordlistпродовольче забезпеченняAir Force
1542militaryNATO-BILC WordlistвійськовийAir Force
1543military policeNATO-BILC Wordlistвійськова поліціяAir Force
1544Ministry of Defense (MOD)NATO-BILC Wordlistміністерство оборониAir Force
1545missileNATO-BILC WordlistракетаAir Force
1546- air launchedNATO-BILC Wordlist-ракета, що запускається з повітряAir Force
1547- air-to-air (AAM)NATO-BILC Wordlist-типу „повітря-повітря”Air Force
1548- air to surface (ASM)NATO-BILC Wordlist-типу „повітря-земля”Air Force
1549- stand-offNATO-BILC Wordlist-що запускають поза зоною ППО противникаAir Force
1550motorised transport (MT)NATO-BILC Wordlistмоторизований транспортAir Force
1551MT sectionNATO-BILC Wordlistтранспортне відділенняAir Force
1552multi-role aircraftNATO-BILC Wordlistбагатоцільовий літакAir Force
1553National ServiceNATO-BILC WordlistНаціональна службаAir Force
1554navigatorNATO-BILC WordlistштурманAir Force
1555NavyNATO-BILC Wordlistвійськово-морські силиAir Force
1556non-commissioned officer (NCO)NATO-BILC Wordlistунтер-офіцер, сержантAir Force
1557NorthNATO-BILC WordlistпівнічAir Force
1558nose (of aircraft)NATO-BILC Wordlistніс (літака)Air Force
1559nose wheelNATO-BILC Wordlistносове колесоAir Force
1560nuclearNATO-BILC WordlistядернийAir Force
1561Officer Commanding (OC)NATO-BILC WordlistкомандирAir Force
1562OC Flying WgNATO-BILC Wordlistкомандир повітряного крилаAir Force
1563OC Engineering WgNATO-BILC Wordlistкомандир інженерно-технічного підрозділуAir Force
1564OC Administration WgNATO-BILC Wordlistкомандир адміністративного підрозділуAir Force
1565officeNATO-BILC Wordlistслужбовий кабінетAir Force
1566officer (OF)NATO-BILC WordlistофіцерAir Force
1567Officer's MessNATO-BILC Wordlistофіцерська їдальняAir Force
1568operate, toNATO-BILC WordlistкеруватиAir Force
1569operation (military)NATO-BILC Wordlistоперація (військова)Air Force
1570operations roomNATO-BILC Wordlistприміщення для планування операційAir Force
1571orderNATO-BILC WordlistнаказAir Force
1572order, toNATO-BILC WordlistнаказуватиAir Force
1573orderly roomNATO-BILC Wordlistприміщення для нарадAir Force
1574organizationNATO-BILC WordlistорганізаціяAir Force
1575parachuteNATO-BILC WordlistпарашутAir Force
1576parade (ceremonial)NATO-BILC WordlistпарадAir Force
1577parade (ground)NATO-BILC Wordlistплац для парадівAir Force
1578pass (document)NATO-BILC WordlistперепеусткаAir Force
1579payNATO-BILC WordlistплатаAir Force
1580payloadNATO-BILC Wordlistкорисне навантаженняAir Force
1581pensionNATO-BILC WordlistпенсіяAir Force
1582peritrackNATO-BILC Wordlistрульова доріжкаAir Force
1583photographNATO-BILC WordlistфотографіяAir Force
1584photographerNATO-BILC WordlistфотографAir Force
1585photographicNATO-BILC WordlistфотографічнийAir Force
1586physical fitnessNATO-BILC Wordlistфізична формаAir Force
1587pilotNATO-BILC WordlistпілотAir Force
1588piston engineNATO-BILC Wordlistпоршневий двигунAir Force
1589playing fieldNATO-BILC Wordlistгральний (спортивний) майданчикAir Force
1590POL (petrol, oil & lubricants)NATO-BILC Wordlistпаливно-мастильні матеріалиAir Force
1591policeNATO-BILC WordlistполіціяAir Force
1592policemanNATO-BILC WordlistполіцейськийAir Force
1593police stationNATO-BILC Wordlistполіцейський відділокAir Force
1594post, toNATO-BILC Wordlistпризначати на посадуAir Force
1595postingNATO-BILC Wordlistпризначення на посадуAir Force
1596prisoner (of war)NATO-BILC WordlistвйськовополоненийAir Force
1597promote, toNATO-BILC Wordlistпідвищувати на посадіAir Force
1598promotionNATO-BILC Wordlistпідвищення на посадіAir Force
1599propellerNATO-BILC Wordlistпропелер, гвинтAir Force
1600quartersNATO-BILC Wordlistмісце розквартируванняAir Force
1601radarNATO-BILC WordlistрадарAir Force
1602radar operatorNATO-BILC Wordlistоператор радаруAir Force
1603radar screenNATO-BILC Wordlistекран радаруAir Force
1604radar stationNATO-BILC Wordlistрадарна станціяAir Force
1605radioNATO-BILC WordlistрадіоAir Force
1606radio beaconNATO-BILC WordlistрадіомаякAir Force
1607radio operatorNATO-BILC Wordlistрадист, оператор радіостанціїAir Force
1608radio servicing flightNATO-BILC Wordlistрадіокерований політAir Force
1609radius of action (ROA)NATO-BILC Wordlistрадіус діїAir Force
1610raid, airNATO-BILC WordlistавіаналітAir Force
1611rangeNATO-BILC Wordlistвідстань, дистанція, дальність діїAir Force
1612- longNATO-BILC Wordlistвелика дистанціяAir Force
1613- mediumNATO-BILC Wordlistсередня дистанціяAir Force
1614- shortNATO-BILC Wordlistкоротка дистанціяAir Force
1615rationsNATO-BILC WordlistпайкиAir Force
1616receipt and dispatch (R&D)NATO-BILC Wordlistвідправка та отримання вантажівAir Force
1617(R&D) flightNATO-BILC Wordlistполіт прийому та відправкиAir Force
1618receiver (radio)NATO-BILC WordlistприймачAir Force
1619reconnaissanceNATO-BILC WordlistрозвідкаAir Force
1620reconnaissance aircraftNATO-BILC Wordlistрозвідувальний літакAir Force
1621recruitNATO-BILC WordlistпризовникAir Force
1622refuel, toNATO-BILC Wordlistдозаправляти пальнимAir Force
1623regimentNATO-BILC WordlistполкAir Force
1624registryNATO-BILC WordlistжурналAir Force
1625regularNATO-BILC Wordlistкадровий військовийAir Force
1626repairNATO-BILC WordlistремонтAir Force
1627repair, toNATO-BILC WordlistремонтуватиAir Force
1628reportNATO-BILC WordlistрапортAir Force
1629report, toNATO-BILC Wordlistрапортувати; доповідати, звітуватиAir Force
1630retire, toNATO-BILC WordlistзвільнитисяAir Force
1631retirementNATO-BILC Wordlistзвільнення, пенсіяAir Force
1632reveilleNATO-BILC WordlistпідйомAir Force
1633rifleNATO-BILC WordlistгвинтівкаAir Force
1634rocketNATO-BILC Wordlistракета, некерована ракетаAir Force
1635rotary-wing aircraftNATO-BILC Wordlistгвинтокрилий літакAir Force
1636round (ammunition)NATO-BILC WordlistпатронAir Force
1637routeNATO-BILC WordlistмаршрутAir Force
1638rudder (aircraft)NATO-BILC Wordlistкермо напрямкуAir Force
1639runwayNATO-BILC Wordlistзлітна смугаAir Force
1640runway lightingNATO-BILC Wordlistосвітлювальне обладнання на злітно-посадковій смузіAir Force
1641safety equipmentNATO-BILC Wordlistобладання для гарантування безпекиAir Force
1642salute, toNATO-BILC Wordlistвіддавати честьAir Force
1643Search and Rescue (service)(SAR)NATO-BILC Wordlistпошук та рятуванняAir Force
1644Second in Command (2IC)NATO-BILC Wordlistзаступник командираAir Force
1645SecretNATO-BILC WordlistсекретAir Force
1646secretarial (officer)NATO-BILC Wordlistад'ютантAir Force
1647sectionNATO-BILC WordlistавіаланкаAir Force
1648section commanderNATO-BILC Wordlistкомандир авіаланкиAir Force
1649securityNATO-BILC WordlistбезпекаAir Force
1650senior (to)NATO-BILC WordlistстаршийAir Force
1651sergeant's messNATO-BILC Wordlistсержантська їдальняAir Force
1652service, toNATO-BILC Wordlistпідтримувати в належному стані, осблуговуватиAir Force
1653service ceilingNATO-BILC Wordlistпрактична стеляAir Force
1654serviceableNATO-BILC Wordlistпридатний, справнийAir Force
1655servicemanNATO-BILC WordlistвійськовослужбовецьAir Force
1656service personnelNATO-BILC Wordlistобслуговуючий персоналAir Force
1657servicingNATO-BILC Wordlistобслуговуючий, ремонтнийAir Force
1658servicing facilitiesNATO-BILC Wordlistоб'єкти для технічного обслуговуванняAir Force
1659shelterNATO-BILC WordlistукриттяAir Force
1660shoot, toNATO-BILC WordlistстрілятиAir Force
1661sick, to reportNATO-BILC Wordlistдоповісти про лікарнянийAir Force
1662signalNATO-BILC Wordlistвійська зв’язкуAir Force
1663signals officerNATO-BILC Wordlistофіцер військ зв’язкуAir Force
1664single seat aircraftNATO-BILC Wordlistодномісний літакAir Force
1665senior non-commissioned officer (SNCO)NATO-BILC Wordlistстарший сержантAir Force
1666soldierNATO-BILC WordlistсолдатAir Force
1667SouthNATO-BILC WordlistпівденьAir Force
1668spare partsNATO-BILC Wordlistзапасні частиниAir Force
1669sports officerNATO-BILC Wordlistофіцер, відповідальний за фізичну підготовкуAir Force
1670sports pavilionNATO-BILC Wordlistспортивний залAir Force
1671squadronNATO-BILC WordlistескадрильяAir Force
1672Squadron CommanderNATO-BILC Wordlistкомандир ескадрильїAir Force
1673stationNATO-BILC WordlistавіабазаAir Force
1674station commanderNATO-BILC Wordlistкомандир авіабазиAir Force
1675station headquartersNATO-BILC Wordlistштаб авіабазиAir Force
1676Station Warrant OfficerNATO-BILC Wordlistсержант авіаційної станціїAir Force
1677stores (place)NATO-BILC WordlistскладиAir Force
1678stores (material)NATO-BILC WordlistзапасиAir Force
1679strategicNATO-BILC WordlistстратегічнийAir Force
1680stretcherNATO-BILC WordlistношіAir Force
1681strike aircraftNATO-BILC Wordlistштурмовик-внищувачAir Force
1682subordinateNATO-BILC WordlistпідлеглийAir Force
1683sub-sonicNATO-BILC WordlistдозвуковийAir Force
1684super-sonicNATO-BILC WordlistнадзвуковийAir Force
1685suppliesNATO-BILC Wordlistвитратні матеріалиAir Force
1686supply squadronNATO-BILC Wordlistескадрилья забезпеченняAir Force
1687surveillance radar (SR)NATO-BILC WordlistРЛС виявленняAir Force
1688survivalNATO-BILC WordlistвиживанняAir Force
1689swing-wing aircraftNATO-BILC Wordlistлітак зі змінною геометрією крилаAir Force
1690tacticalNATO-BILC Wordlistтактичний; бойовийAir Force
1691tail (aircraft)NATO-BILC Wordlistхвіст (літального апарата)Air Force
1692tailplaneNATO-BILC Wordlistгоризонтальне оперенняAir Force
1693take-offNATO-BILC WordlistзлітAir Force
1694take-off, toNATO-BILC WordlistзлітатиAir Force
1695tanker aircraftNATO-BILC Wordlistлітак-дозаправникAir Force
1696taxiwayNATO-BILC Wordlistрульова доріжкаAir Force
1697technicianNATO-BILC WordlistтехнікAir Force
1698telephoneNATO-BILC WordlistтелефонAir Force
1699teleprinterNATO-BILC WordlistтелетайпAir Force
1700tentNATO-BILC WordlistнаметAir Force
1701tour of dutyNATO-BILC Wordlistслужбове відрядження, графік чергуванняAir Force
1702traffic regulationsNATO-BILC Wordlistправила дорожнього рухуAir Force
1703train, toNATO-BILC WordlistтренуватисяAir Force
1704traineeNATO-BILC Wordlistтой, кого навчаютьAir Force
1705trainer aircraftNATO-BILC Wordlistтренувальний літакAir Force
1706trainingNATO-BILC Wordlistнавчання, бойова підготовкаAir Force
1707transmit, toNATO-BILC WordlistпередаватиAir Force
1708transmitterNATO-BILC WordlistпередавачAir Force
1709transportNATO-BILC WordlistтранспортAir Force
1710transport aircraftNATO-BILC Wordlistтранспортний літакAir Force
1711twin-engined aircraftNATO-BILC Wordlistлітак з двома двигунамиAir Force
1712two-seat aircraftNATO-BILC Wordlistдвомісний літакAir Force
1713undercarriageNATO-BILC Wordlistшасі, ходова частинаAir Force
1714uniformNATO-BILC WordlistуніформаAir Force
1715unload, toNATO-BILC Wordlistрозвантажувати, розряджатиAir Force
1716unserviceableNATO-BILC Wordlistтой, що не можна відремонтуватиAir Force
1717variable geometry aircraftNATO-BILC Wordlistлітак зі змінною геометрієюAir Force
1718vehicleNATO-BILC Wordlistтранспортний засібAir Force
1719vertical take-off (VTOL)NATO-BILC Wordlistвертикальний злітAir Force
1720volunteerNATO-BILC WordlistдоброволецьAir Force
1721volunteer, toNATO-BILC Wordlistдобровільно вступати доAir Force
1722warNATO-BILC WordlistвійнаAir Force
1723weaponNATO-BILC WordlistзброяAir Force
1724weapon loadNATO-BILC Wordlistбойове навантаженняAir Force
1725weather forecastNATO-BILC Wordlistпрогноз погодиAir Force
1726WestNATO-BILC WordlistзахідAir Force
1727wing (aircraft)NATO-BILC Wordlistкрило (авіаційне)Air Force
1728wing (station) (Wg)NATO-BILC WordlistавіабазаAir Force
1729workshopNATO-BILC WordlistмайстерняAir Force
1730woundNATO-BILC WordlistранаAir Force
1731woundedNATO-BILC WordlistпораненийAir Force
1732yearNATO-BILC WordlistрікAir Force
1733zeroNATO-BILC WordlistнульAir Force
17342. RANKSNATO-BILC Wordlist2. ЗВАННЯAir Force
1735AircraftmanNATO-BILC Wordlistрядовий авіаціїAir Force
1736Leading AircraftmanNATO-BILC Wordlistрядовий авіації 2-го класуAir Force
1737Senior Aircraftman (SAC)NATO-BILC Wordlistрядовий авіації 1-го класуAir Force
1738Junior Technician (JT)NATO-BILC Wordlistмолодший технік Air Force
1739Corporal (Cpl)NATO-BILC Wordlistкапрал Air Force
1740Sergeant (Sgt) (under three years)NATO-BILC Wordlistсержант (до трьох років)Air Force
1741Sergeant (Sgt) (over three years)NATO-BILC Wordlistсержант (понад три роки)Air Force
1742Chief Technician (Chf Tech)NATO-BILC Wordlistголовний технік Air Force
1743Flight Sergeant (FS)NATO-BILC Wordlistстарший сержант авіації Air Force
1744Warrant Officer (WO)NATO-BILC Wordlistуоррент-офіцер/прапорщик авіаціїAir Force
1745Pilot Officer (Plt Off)NATO-BILC Wordlistмолодший лейтенантAir Force
1746Flying Officer (Fg Off)NATO-BILC Wordlistстарший лейтенант, лейтенант авіації Air Force
1747Flight Lieutenant (Flt Lt)NATO-BILC Wordlistкапітан авіації Air Force
1748Squadron Leader (Sqn Ldr)NATO-BILC Wordlistмайор авіації Air Force
1749Wing Commander (Wg Cdr)NATO-BILC WordlistпідполковникAir Force
1750Group Captain (Gp Capt)NATO-BILC Wordlistполковник Air Force
1751Air Commodore (Air Cdre)NATO-BILC Wordlistкомандор авіації Air Force
1752Air Vice-Marshal (AVM)NATO-BILC Wordlistвіце-маршал авіації Air Force
1753Air Marshal (AM)NATO-BILC Wordlistмаршал авіації Air Force
1754Air Chief Marshal (ACM)NATO-BILC Wordlistголовний маршал авіаціїAir Force
1755Marshal of the RAF (MRAF)NATO-BILC Wordlistмаршал авіації ПС БританіїAir Force
17561. NAVAL RANKSNATO-BILC Wordlist1. ЗВАННЯ У ВМФNavy
1757AdmiralNATO-BILC WordlistадміралNavy
1758Vice AdmiralNATO-BILC Wordlistвіце-адмірал Navy
1759Rear AdmiralNATO-BILC Wordlistконтр-адміралNavy
1760CommodoreNATO-BILC Wordlistкомандуючий ескадрою кораблей, капітан 1–го рагну Navy
1761CaptainNATO-BILC Wordlistкапітан 1-го рангуNavy
1762CommanderNATO-BILC Wordlistкапітан 2-го рагнуNavy
1763Lieutenant CommanderNATO-BILC Wordlistкапітан 3-го рангуNavy
1764LieutenantNATO-BILC WordlistЛейтенант Navy
1765Sub-LieutenantNATO-BILC WordlistМолодший лейтенант Navy
1766MidshipmanNATO-BILC WordlistКорабельний гардемарин, мічман Navy
1767Officer CadetNATO-BILC WordlistКурсантNavy
1768Young Officer (YO) (under training)NATO-BILC Wordlistофіцер в процесі навчанняNavy
1769SD OfficerNATO-BILC Wordlistкадровий офіцерNavy
1770Warrant OfficerNATO-BILC Wordlistуоррент-офіцер, прапорщикNavy
1771Chief Petty Officer (CPO)NATO-BILC Wordlistголовний старшина Navy
1772Petty Officer (PO) (over three years)NATO-BILC WordlistСтаршинаNavy
1773Petty Officer (PO) (under three years)NATO-BILC Wordlistсержант (до трьох років)Navy
1774Leading SeamanNATO-BILC Wordlistстарший матрос Navy
1775Able SeamanNATO-BILC WordlistматросNavy
1776Ordinary SeamanNATO-BILC Wordlistматрос 2 кл./ молодший матросNavy
17772. ROLES AND POSTSNATO-BILC Wordlist2. ОБОВЯЗКИ І ПОСАДИNavy
1778aircrewNATO-BILC Wordlistекіпаж літакаNavy
1779aviatorNATO-BILC Wordlistпілот, авіаторNavy
1780boarding partyNATO-BILC Wordlistекіпаж суднаNavy
1781boatswainNATO-BILC Wordlistпомічник боцманаNavy
1782bosun's mateNATO-BILC Wordlistголовний боцманNavy
1783captain, Commanding Officer (CO)NATO-BILC WordlistкомандирNavy
1784chaplainNATO-BILC WordlistкапеланNavy
1785Chief of Naval StaffNATO-BILC Wordlistначальник морського штабу ВМСNavy
1786coastguardNATO-BILC Wordlistберегова охоронаNavy
1787commandNATO-BILC WordlistкомандаNavy
1788Commander-in-Chief (CinC)NATO-BILC WordlistголовнокомандувачNavy
1789Commanding Officer (CO)NATO-BILC WordlistкомандувачNavy
1790complementNATO-BILC Wordlistштатний особовий склад, доповнюватиNavy
1791crewNATO-BILC WordlistекіпажNavy
1792dentistNATO-BILC Wordlistдантист, стоматологNavy
1793diverNATO-BILC WordlistводолазNavy
1794Divisional Officer (DO)NATO-BILC Wordlistдивізіонний офіцерNavy
1795doctorNATO-BILC WordlistлікарNavy
1796duty officerNATO-BILC Wordlistчерговий офіцерNavy
1797duty partNATO-BILC Wordlistчергова частинаNavy
1798engineerNATO-BILC WordlistінженерNavy
1799executive officer (EXEC, XO)NATO-BILC Wordlistзаступник командираNavy
1800Flag Officer (FO)NATO-BILC Wordlistкомандувач флотомNavy
1801general list officerNATO-BILC Wordlistофіцер загального спискуNavy
1802gunner (gnr)NATO-BILC WordlistартилеристNavy
1803helmsmanNATO-BILC Wordlistкермовий (амер.), пілотNavy
1804junior rateNATO-BILC Wordlistмолодший офіцерський складNavy
1805junior ratingNATO-BILC Wordlistмолодший рядовий або старшинський склад військ морського флотуNavy
1806liaison officer (LO)NATO-BILC Wordlistофіцер служби зв’язкуNavy
1807libertymanNATO-BILC Wordlistморяк у звільненніNavy
1808look-outNATO-BILC Wordlistпункт спостереженняNavy
1809marine (Royal Marine)NATO-BILC Wordlistморський піхотинецьNavy
1810medical assistant, orderlyNATO-BILC Wordlistчерговий санітар, медбратNavy
1811(Principal) Medical Officer ((P)MO)NATO-BILC Wordlist(головний) офіцер медичної службиNavy
1812mess stewardNATO-BILC Wordlistофіціант їдальніNavy
1813naval officerNATO-BILC Wordlistморський офіцерNavy
1814Naval AttachéNATO-BILC Wordlistморський аташеNavy
1815Navigation OfficerNATO-BILC Wordlistофіцер-штурманNavy
1816navigatorNATO-BILC Wordlistштурман, навігаторNavy
1817nurseNATO-BILC WordlistмедсестраNavy
1818observerNATO-BILC WordlistспостерігачNavy
1819officer (OF)NATO-BILC WordlistофіцерNavy
1820officer of the dayNATO-BILC Wordlistчерговий офіцерNavy
1821officer of the watchNATO-BILC Wordlistвартовий офіцерNavy
1822padreNATO-BILC WordlistсвященикNavy
1823personnelNATO-BILC Wordlistособовий складNavy
1824pilot (aviator)NATO-BILC WordlistштурманNavy
1825pilot (harbour)NATO-BILC WordlistлоцманNavy
1826quartermaster (QM)NATO-BILC Wordlistстаршина-кермовийNavy
1827radio-operator (RO)NATO-BILC WordlistрадистNavy
1828Royal MarinesNATO-BILC Wordlistкоролівська морська піхотаNavy
1829sailorNATO-BILC Wordlistматрос, морякNavy
1830seamanNATO-BILC WordlistморякNavy
1831Staff Duty (SD) officerNATO-BILC Wordlistчерговий офіцер штабуNavy
1832securityNATO-BILC WordlistбезпекаNavy
1833senior rateNATO-BILC Wordlistстарший офіцерський склад морського флотуNavy
1834senior ratingNATO-BILC Wordlistстарший офіцерський склад морського флотуNavy
1835ship's companyNATO-BILC Wordlistекіпаж (команда без офіцерів)Navy
1836staff officerNATO-BILC Wordlistштабний офіцерNavy
1837submarinerNATO-BILC WordlistпідводникNavy
1838supplementary list officerNATO-BILC Wordlistофіцер запасуNavy
1839supply officerNATO-BILC Wordlistпризваний офіцер з логістикиNavy
18403. FORMATIONSNATO-BILC Wordlist3. З'ЄДНАННЯNavy
1841auxiliary fleetNATO-BILC Wordlistдопоміжний флотNavy
1842carrier air group (CAG)NATO-BILC Wordlistавіаносна групаNavy
1843convoy (with/without escorts)NATO-BILC Wordlistконвой (з/без) ескортуNavy
1844fleetNATO-BILC Wordlistвійськово-морський флотNavy
1845Fleet Air ArmNATO-BILC Wordlistвійськово-морська авіаціяNavy
1846FlotillaNATO-BILC WordlistфлотиліяNavy
1847Headquarters (HQ)NATO-BILC WordlistштабNavy
1848merchant fleetNATO-BILC Wordlistторгова флотиліяNavy
1849merchant navyNATO-BILC Wordlistторговий флотNavy
1850naval baseNATO-BILC Wordlistморська базаNavy
1851naval academyNATO-BILC Wordlistморська академіяNavy
1852naval air station (NAS)NATO-BILC Wordlistавіаморська базаNavy
1853naval infantryNATO-BILC Wordlistморська піхотаNavy
1854naval aviationNATO-BILC Wordlistвійськово-морська авіаціяNavy
1855NavyNATO-BILC Wordlistвійськово-морські силиNavy
1856squadronNATO-BILC Wordlistескадра Navy
1857task group (TG)NATO-BILC Wordlistоперативна групаNavy
1858task force (TF)NATO-BILC Wordlist(тимчасова) оперативна групаNavy
1859unitNATO-BILC Wordlistпідрозділ, бойова частинаNavy
18604. ROLES, MISSIONS AND OPERATIONSNATO-BILC Wordlist4. ФУНКЦІЇ, ЗАВДАННЯ ТА ОПЕРАЦІЇNavy
1861afloatNATO-BILC Wordlistна плавуNavy
1862air and sea rescueNATO-BILC Wordlistповітряний і морський порятунокNavy
1863anti-missile defenseNATO-BILC Wordlistпротиракетна оборонаNavy
1864area defenseNATO-BILC Wordlistтериторіальна оборонаNavy
1865ashoreNATO-BILC WordlistприбережнийNavy
1866attackNATO-BILC Wordlistнапад, атакаNavy
1867battleNATO-BILC WordlistбитваNavy
1868carrier-based aviationNATO-BILC Wordlistавіація, базована на авіаносціNavy
1869collisionNATO-BILC Wordlistконфлікт, зіткненняNavy
1870Communications (Comms)NATO-BILC Wordlistвійська зв’язкуNavy
1871damage controlNATO-BILC Wordlistслужба контролю пошкодженьNavy
1872damageNATO-BILC Wordlistпошкодження; збиткиNavy
1873dangerNATO-BILC WordlistнебезпекаNavy
1874defectiveNATO-BILC WordlistдефектнийNavy
1875deploymentNATO-BILC WordlistрозгортанняNavy
1876divedNATO-BILC WordlistзануренийNavy
1877diving depthNATO-BILC Wordlistглибина зануренняNavy
1878enemyNATO-BILC WordlistворогNavy
1879exerciseNATO-BILC Wordlistбойове навчанняNavy
1880fire-controlNATO-BILC Wordlistуправліня артилерійським вогнемNavy
1881fireNATO-BILC Wordlistвогонь, пожежаNavy
1882firing exercisesNATO-BILC WordlistстрільбиNavy
1883fitting outNATO-BILC WordlistспорядженийNavy
1884floodNATO-BILC WordlistповіньNavy
1885frequencyNATO-BILC WordlistчастотаNavy
1886helpNATO-BILC WordlistдопомогаNavy
1887hostilitiesNATO-BILC Wordlistбойові діїNavy
1888launch and recoveryNATO-BILC Wordlistзапуск і поверненняNavy
1889leakNATO-BILC WordlistпротіканняNavy
1890major refitNATO-BILC Wordlistкапітальний ремонтNavy
1891man-overboardNATO-BILC Wordlistлюдина за бортомNavy
1892manoeuvresNATO-BILC WordlistманевриNavy
1893military actionNATO-BILC Wordlistвійськові діїNavy
1894modernizationNATO-BILC WordlistмодернізаціяNavy
1895navigationNATO-BILC WordlistнавігаціяNavy
1896nuclear, biological and chemical defense (NBCD)NATO-BILC Wordlistзахист від ядерної, біологічної, хімічної зброїNavy
1897on shoreNATO-BILC WordlistбереговийNavy
1898operationNATO-BILC WordlistопераціяNavy
1899orderNATO-BILC WordlistнаказNavy
1900over! (radio)NATO-BILC Wordlistприйом!Navy
1901point defenseNATO-BILC Wordlistоборона пунктуNavy
1902prepare to surface, prepare to dive!NATO-BILC Wordlistготуватись до висадки/зануренняNavy
1903rapid ropingNATO-BILC Wordlistшвидке швартуванняNavy
1904refitNATO-BILC WordlistпереобладнанняNavy
1905remote controlNATO-BILC Wordlistдистанційне керуванняNavy
1906replenishment at sea (RAS)NATO-BILC Wordlistздійснення забезпечення під час рухуNavy
1907run ashore, toNATO-BILC Wordlistпосадка судна на мілинуNavy
1908salvageNATO-BILC Wordlistрятувальна операціяNavy
1909screen (of escorts)NATO-BILC Wordlistзагін, що відволікає сили противникаNavy
1910service ashoreNATO-BILC Wordlistназемні службиNavy
1911service afloatNATO-BILC Wordlistморські службиNavy
1912shipbuildingNATO-BILC WordlistкораблебудуванняNavy
1913shipwreckNATO-BILC Wordlistкорабельна аваріяNavy
1914shore patrol (SP)NATO-BILC Wordlistприбережний патрульNavy
1915shore leaveNATO-BILC Wordlistзвільнення на берег (у моряків)Navy
1916stealthNATO-BILC Wordlistстелс, малопомітністьNavy
1917tugNATO-BILC WordlistбуксирNavy
1918turbine powered/drivenNATO-BILC WordlistтурбіннийNavy
1919typeNATO-BILC WordlistтипNavy
1920warshipNATO-BILC Wordlistвійськовий корабельNavy
19215. MERCHANT VESSELSNATO-BILC Wordlist5. ТОРГОВІ СУДАNavy
1922cargo boat/shipNATO-BILC Wordlistвантажне судноNavy
1923container shipNATO-BILC Wordlistсудно-контейнерNavy
1924ferryNATO-BILC WordlistпаромNavy
1925fishing boatNATO-BILC Wordlistрибацьке судноNavy
1926lightshipNATO-BILC Wordlistплавучий маякNavy
1927linerNATO-BILC Wordlistпасажирське судно/пароплавNavy
1928merchant shipNATO-BILC Wordlistторгове судноNavy
1929roll on/roll off ferryNATO-BILC Wordlistпаром для автоNavy
1930tankerNATO-BILC WordlistтанкерNavy
1931trawlerNATO-BILC WordlistтраулерNavy
19326. PARTS OF SHIPS AND EQUIPMENTNATO-BILC Wordlist6. ЧАСТИНИ СУДНА ТА ОБЛАДНАННЯNavy
1933aeroplaneNATO-BILC WordlistлітакNavy
1934aircraftNATO-BILC Wordlistлітальний апаратNavy
1935anchorNATO-BILC WordlistякірNavy
1936anchor chainNATO-BILC Wordlistякірний ланцюгNavy
1937antennaNATO-BILC WordlistантенаNavy
1938beamNATO-BILC Wordlistмідель суднаNavy
1939boat-deckNATO-BILC Wordlistчовнова палубаNavy
1940bollardNATO-BILC Wordlistпал, причальна тумбаNavy
1941bowNATO-BILC WordlistфорштевеньNavy
1942breakwaterNATO-BILC WordlistхвильорізNavy
1943bridgeNATO-BILC WordlistмістокNavy
1944browNATO-BILC WordlistтрапNavy
1945bulkhead (watertight)NATO-BILC Wordlistпере́ділкаNavy
1946buoyNATO-BILC WordlistбуйNavy
1947cabinNATO-BILC WordlistкаютаNavy
1948canteenNATO-BILC WordlistкамбузNavy
1949capstanNATO-BILC WordlistшпильNavy
1950casingNATO-BILC WordlistкорпусNavy
1951cockpitNATO-BILC WordlistкубрикNavy
1952compartmentNATO-BILC WordlistтрюмNavy
1953compassNATO-BILC WordlistкомпасNavy
1954conning towerNATO-BILC Wordlistбойова рубкаNavy
1955control roomNATO-BILC WordlistапаратнаNavy
1956davitNATO-BILC WordlistшлюпбалкаNavy
1957deckNATO-BILC WordlistпалубаNavy
1958departmentNATO-BILC WordlistвідділNavy
1959derrickNATO-BILC Wordlistвантажний кранNavy
1960dimensionsNATO-BILC WordlistрозміриNavy
1961dipping sonar (from helicopter)NATO-BILC WordlistгідролокаторNavy
1962displacement (standard/full load)NATO-BILC Wordlistводо заміщення, водотоннажність (стандарта, максимальна)Navy
1963DivisionNATO-BILC WordlistдивізіонNavy
1964dockNATO-BILC WordlistдокNavy
1965draughtNATO-BILC Wordlistводозаміщення суднаNavy
1966ejector seatNATO-BILC Wordlistсидіння-катапультаNavy
1967enduranceNATO-BILC Wordlistстійкість, довговічність; дальність плаванняNavy
1968engine-roomNATO-BILC Wordlistмашинне відділенняNavy
1969engineNATO-BILC WordlistдвигунNavy
1970ensignNATO-BILC Wordlistпрапор, вимпел; амер.: лейтенант, енсін (найнижче офіцерське звання)Navy
1971equipment (military)NATO-BILC WordlistспорядженняNavy
1972finNATO-BILC WordlistкільNavy
1973fire extinguisherNATO-BILC WordlistвогнегасникNavy
1974first aid kitNATO-BILC WordlistаптечкаNavy
1975flight deckNATO-BILC Wordlistзлітна палубаNavy
1976fog hornNATO-BILC Wordlistсирена тумануNavy
1977forecastleNATO-BILC Wordlistбак, полубак, носовий кубрик (для матросів)Navy
1978fresh waterNATO-BILC Wordlistчиста вода, питна водаNavy
1979fuelNATO-BILC WordlistпаливоNavy
1980funnelNATO-BILC WordlistворонкаNavy
1981fuselageNATO-BILC Wordlistкорпус, фюзіляжNavy
1982galleyNATO-BILC WordlistкамбузNavy
1983gangwayNATO-BILC WordlistтрапNavy
1984gash bin (slang)NATO-BILC Wordlistсміттєвий бакNavy
1985hangarNATO-BILC WordlistангарNavy
1986hatchNATO-BILC Wordlistлюк, шлюзNavy
1987headsNATO-BILC Wordlistтуалет, гальюн (скорочено)Navy
1988helicopterNATO-BILC WordlistвертолітNavy
1989high voltageNATO-BILC Wordlistвисока напругаNavy
1990hullNATO-BILC Wordlistкорпус суднаNavy
1991hull-mounted sonar (HMS)NATO-BILC Wordlistвмонтований сонарNavy
1992jack (staff)NATO-BILC WordlistфлагштокNavy
1993Jacob's ladderNATO-BILC Wordlistштормтрап, мотузкової драбиниNavy
1994keelNATO-BILC WordlistкільNavy
1995knot (speed)NATO-BILC Wordlistвузол (швидкість у вузлах)Navy
1996ladderNATO-BILC WordlistдрабинаNavy
1997length (overall)NATO-BILC WordlistдовжинаNavy
1998life raftNATO-BILC Wordlistрятувальна шлюпкаNavy
1999life buoyNATO-BILC Wordlistрятувальний буйNavy
2000life jacketNATO-BILC Wordlistрятувальний жилетNavy
2001life lineNATO-BILC Wordlistрятувальний леєр, верхній леєрNavy
2002life boatNATO-BILC Wordlistрятувальний човенNavy
2003life beltNATO-BILC Wordlistрятувальний пасокNavy
2004lightingNATO-BILC WordlistосвітленняNavy
2005log (ship's)NATO-BILC Wordlistбортовий журналNavy
2006mastNATO-BILC WordlistщоглаNavy
2007messdeckNATO-BILC WordlistкамбузNavy
2008mooring lineNATO-BILC Wordlistшвартовий кінецьNavy
2009navigational radarNATO-BILC Wordlistнавігаційний радарNavy
2010on (of equipment)NATO-BILC WordlistувімкненийNavy
2011operations room (OPS)NATO-BILC Wordlistоперативна рубкаNavy
2012outer hullNATO-BILC Wordlistзовнішній корпус, зовнішня обшивкаNavy
2013oxygen maskNATO-BILC Wordlistкиснева маскаNavy
2014parachuteNATO-BILC WordlistпарашутNavy
2015periscope (search, attack)NATO-BILC Wordlistперископ (пошуковий, командирський)Navy
2016portNATO-BILC Wordlistлівий бортNavy
2017power lineNATO-BILC Wordlistлінія електропередачNavy
2018pressure hullNATO-BILC Wordlistміцний корпусNavy
2019propellerNATO-BILC Wordlistпропелер, гвинтNavy
2020propeller shaftNATO-BILC Wordlistгребний валNavy
2021propulsion (plant - main/nuclear)NATO-BILC Wordlistдвигун (центральний, головний, ядерний)Navy
2022provisionsNATO-BILC Wordlistпровіант, продольчі запасиNavy
2023quarter deckNATO-BILC Wordlistшканці, квартердекNavy
2024R/T facilitiesNATO-BILC Wordlistобладання прийому-передачіNavy
2025radar (set, system, search, surveillance)NATO-BILC Wordlistрадар (РЛС пошуку, спостереження)Navy
2026radioNATO-BILC WordlistрадіоNavy
2027range, radiusNATO-BILC Wordlistрадіус, дистанція, дальність діїNavy
2028rationsNATO-BILC Wordlistпровіант, їжаNavy
2029receiverNATO-BILC WordlistприймачNavy
2030ropeNATO-BILC Wordlistканат, тросNavy
2031rotor bladeNATO-BILC Wordlistлопасть ротораNavy
2032rudderNATO-BILC WordlistкермоNavy
2033safety harnessNATO-BILC Wordlistпаски безпеки (членів екіпажу)Navy
2034sailNATO-BILC Wordlistвітрило, парусNavy
2035screwNATO-BILC Wordlistгребний гвинтNavy
2036searchlightNATO-BILC WordlistпрожекторNavy
2037ship's boatNATO-BILC WordlistшлюпкаNavy
2038sickbayNATO-BILC Wordlistкорабельний лазаретNavy
2039sideNATO-BILC WordlistбортNavy
2040ski-jumpNATO-BILC Wordlistтрамплінний злітNavy
2041sonar (set, system)NATO-BILC Wordlistсонар (гідроакустична станція, комплекс)Navy
2042sonobuoyNATO-BILC Wordlistрадіоакустичний буйNavy
2043speedNATO-BILC WordlistшвидкістьNavy
2044starboardNATO-BILC Wordlistправий бортNavy
2045sternNATO-BILC WordlistкормаNavy
2046storesNATO-BILC WordlistзапасиNavy
2047stretcherNATO-BILC WordlistношіNavy
2048superstructureNATO-BILC WordlistнадбудоваNavy
2049survival kitNATO-BILC Wordlistнабір для виживанняNavy
2050tailNATO-BILC WordlistхвістNavy
2051tarpaulinNATO-BILC WordlistбрезентNavy
2052towed-array sonar (TAS)NATO-BILC Wordlistбуксируваний гідролокаторNavy
2053transmitterNATO-BILC WordlistпередавачNavy
2054turbine (steam/ gas)NATO-BILC Wordlistтурбіна (парова/газова)Navy
2055underwayNATO-BILC Wordlistна ходуNavy
2056ventilationNATO-BILC WordlistвентиляціяNavy
2057wardroomNATO-BILC Wordlistкают-компаніяNavy
2058waterlineNATO-BILC WordlistватерлініяNavy
2059winchNATO-BILC Wordlistбраншпиль; тягова лебідкаNavy
2060wingNATO-BILC WordlistкрилоNavy
2061workshopNATO-BILC WordlistмайстерняNavy
20627. WEAPONS AND WARFARENATO-BILC Wordlist7. ЗБРОЯ І СПОСОБИ ВЕДЕННЯ БОЙОВИХ ДІЙNavy
2063anti-ship missile (ASM)NATO-BILC Wordlistпротикорабельна ракетаNavy
2064anti-aircraft missileNATO-BILC Wordlistзенітна ракетаNavy
2065armamentNATO-BILC WordlistозброєнняNavy
2066ASW missileNATO-BILC Wordlistпротичовнова ракетаNavy
2067ASW rocket launcherNATO-BILC Wordlistпротичовнова ракетна пускова установкаNavy
2068cannonNATO-BILC WordlistгарматаNavy
2069chaffNATO-BILC Wordlistдипольний відбивачNavy
2070cruise missile (CM)NATO-BILC Wordlistкрилата ракетаNavy
2071depth charge (DC)NATO-BILC Wordlistглибинна бомбаNavy
2072flareNATO-BILC Wordlistосвітлювальна ракетаNavy
2073gun-armedNATO-BILC Wordlistозброєний гарматоюNavy
2074gun mountingNATO-BILC Wordlistгарматна установкаNavy
2075gun turretNATO-BILC Wordlistгарматна баштаNavy
2076gunNATO-BILC WordlistгарматаNavy
2077hitNATO-BILC WordlistвлучанняNavy
2078machine gun (MG)NATO-BILC WordlistкулеметNavy
2079mineNATO-BILC WordlistмінаNavy
2080mine-acousticNATO-BILC Wordlistміна-шумова/ акустичнаNavy
2081mine-contactNATO-BILC Wordlistміна-контактнаNavy
2082mine-groundNATO-BILC Wordlistміна-доннаNavy
2083mine-influenceNATO-BILC Wordlistміна-із дистанційним детонаторомNavy
2084mine-magneticNATO-BILC Wordlistміна-магнітнаNavy
2085mine-mooredNATO-BILC Wordlistміна-якірнаNavy
2086mine-pressureNATO-BILC Wordlistміна-гідродинамічна, нажимної діїNavy
2087missile launcherNATO-BILC Wordlistпускова ракетна установкаNavy
2088missile-manNATO-BILC WordlistракетникNavy
2089rate (of fire)NATO-BILC WordlistшвидкострільністьNavy
2090ready to fireNATO-BILC Wordlistготовий до стрільбиNavy
2091shellNATO-BILC WordlistснарядNavy
2092strikeNATO-BILC WordlistударNavy
2093subsurface to surface missileNATO-BILC Wordlistракета класу „підводний човен-поверхня”Navy
2094surface to surface missileNATO-BILC Wordlistракета класу „поверхня-поверхня”Navy
2095surface to air missile (system, SAM)NATO-BILC Wordlistракета класу „поверхня-повітря”Navy
2096surface targetNATO-BILC Wordlistнадводна цільNavy
2097targetNATO-BILC WordlistмишеньNavy
2098torpedo-armedNATO-BILC Wordlistозброєний торпедамиNavy
2099torpedo tubesNATO-BILC Wordlistторпедний апаратNavy
2100torpedoNATO-BILC WordlistторпедаNavy
21018. MARINE ENVIRONMENTNATO-BILC Wordlist8. МОРСЬКЕ СЕРЕДОВИЩЕNavy
2102bearingNATO-BILC WordlistпеленгуванняNavy
2103channelNATO-BILC Wordlistфарватер; прохід; каналNavy
2104chartNATO-BILC Wordlistморська картаNavy
2105courseNATO-BILC WordlistкурсNavy
2106high tideNATO-BILC WordlistприпливNavy
2107lighthouseNATO-BILC WordlistмаякNavy
2108low tideNATO-BILC WordlistвідпливNavy
2109mile (nautical)NATO-BILC Wordlistморська миляNavy
2110neap tideNATO-BILC Wordlistквадратурний приливNavy
2111reefNATO-BILC WordlistрифNavy
2112seas - rough/heavy/calmNATO-BILC Wordlistшторм/неспокійне море/штильNavy
2113spring tideNATO-BILC Wordlistсизигійні приливиNavy
2114surfaceNATO-BILC WordlistповерхняNavy
2115tide (high/low)NATO-BILC Wordlistвисокий/ малий приливNavy
2116upstreamNATO-BILC Wordlistпроти течіїNavy
2117waveNATO-BILC WordlistхвиляNavy
2118windNATO-BILC WordlistвітерNavy
2119wreckNATO-BILC WordlistкораблекрушінняNavy
21209.HARBOURS AND PORTSNATO-BILC Wordlist9. ПОРТИ, ПОРТОВІ СПОРУДИNavy
2121buoyNATO-BILC WordlistбуйNavy
2122craneNATO-BILC WordlistкранNavy
2123dockyardNATO-BILC WordlistсудоверфNavy
2124dry dockNATO-BILC Wordlistсухий докNavy
2125floating craneNATO-BILC Wordlistплавучий кранNavy
2126floating dockNATO-BILC Wordlistплавучий докNavy
2127harbour, portNATO-BILC WordlistпортNavy
2128harbourmasterNATO-BILC Wordlistначальник портуNavy
2129jettyNATO-BILC Wordlistмол, волнорізNavy
2130landing slipNATO-BILC Wordlistмісце спуску корабляNavy
2131lockNATO-BILC WordlistшлюзNavy
2132mooring buoyNATO-BILC Wordlistпричальний буйNavy
2133pontoonNATO-BILC WordlistпонтонNavy
2134ship (-repair) yardNATO-BILC WordlistсудоверфNavy
2135replenish, toNATO-BILC Wordlistдозаправити; доукомплектовуватиNavy
2136ride at anchor, toNATO-BILC Wordlistставати на якірNavy
2137sail, toNATO-BILC Wordlistуправляти судномNavy
2138serve as flagship, toNATO-BILC Wordlistслужити на флотіNavy
2139set sail, toNATO-BILC Wordlistпідняти парусаNavy
2140slip from a buoy, toNATO-BILC Wordlistвідпливати від буяNavy
2141steer, toNATO-BILC Wordlistвести судноNavy
2142stemNATO-BILC WordlistфорштевеньNavy
2143surface, toNATO-BILC Wordlistпідніматия на поверхню (про субмарину)Navy
2144tow, toNATO-BILC WordlistбуксируватиNavy
2145weigh anchor, toNATO-BILC Wordlistзніматися з якоряNavy
2146abseil from helicopter, toNATO-BILC Wordlistспускатися по канату з вертольотаNavy
2147board, to go aboard, toNATO-BILC Wordlistпідніматися на корабельNavy
2148carry out a task, toNATO-BILC Wordlistвиконувати завданняNavy
2149go ashore, toNATO-BILC Wordlistсходити на землюNavy
2150join the Navy, toNATO-BILC Wordlistпоступити на флотNavy
2151join a ship, toNATO-BILC Wordlistпідніматися на бортNavy
2152order someone to do something, toNATO-BILC Wordlistвіддавати наказ комусь щось робитиNavy
2153salute, toNATO-BILC Wordlistвіддавати честьNavy
2154transfer by helicopter, toNATO-BILC Wordlistпередавати вертольотомNavy
2155winch up by helicopter, toNATO-BILC Wordlistпіднімати лебідкою на вертолітNavy
2156attack, toNATO-BILC WordlistатакуватиNavy
2157damage, toNATO-BILC Wordlistпошкодити/ пошкоджуватиNavy
2158destroy, to (a target)NATO-BILC WordlistзнищитиNavy
2159detect, to (a target)NATO-BILC Wordlistзасікати, помічати, виявитиNavy
2160fire, toNATO-BILC WordlistстрілятиNavy
2161hit, toNATO-BILC Wordlistвразити, нанести ударNavy
2162inflict a strike against the enemy, toNATO-BILC Wordlistнаносити удар по ворогуNavy
2163launch a missile, toNATO-BILC Wordlistзапускати ракетуNavy
2164lock onto, to (a target)NATO-BILC Wordlistзахоплення цілі (на автоматичний супровід)Navy
2165pursue, toNATO-BILC WordlistпереслідуватиNavy
2166receive a (direct) hit, toNATO-BILC Wordlistотримати пряме влучанняNavy
2167scuttle, toNATO-BILC WordlistпотопитиNavy
2168shoot, toNATO-BILC WordlistстрілятиNavy
2169sink, to (intrans)NATO-BILC WordlistтонутиNavy
2170sink, to (trans)NATO-BILC WordlistтопитиNavy
2171suffer damage, toNATO-BILC Wordlistбути пошкодженимNavy
2172threaten, toNATO-BILC WordlistпогрожуватиNavy
2173track, to (a target)NATO-BILC Wordlistпереслідувати цільNavy
2174bomb, toNATO-BILC WordlistбомбардуватиNavy
2175drop a bomb/torpedo, to (from an aircraft)NATO-BILC Wordlistскидати бомбу/запускати торпедуNavy
2176land, to ( plane)NATO-BILC WordlistприземлятисяNavy
2177land on a ship's deck, toNATO-BILC Wordlistприземлятися на палубуNavy
2178take off, to (plane)NATO-BILC WordlistзлітатиNavy
2179Army Word List 1армія, сухопутні війська (всі види військ)всі сухопутні війська, включаючи піхоту, танки і так далі.
2180Marine Corps Word List 1морська піхота (ударні загони для захоплення берегової лінії, островів, морських військових баз, кораблів противника і так далі).
2181Coast Guard Word List 1берегова охорона
2182Navy Word List 1ВМС = військово-морський сили
2183Air Force Word List 1повітряні сили
2184SWAT (Special Weapons And Tactics) Word List 1спецзагін поліції, який виконує складні операції з перехоплення, де навичок звичайних поліцейських недостатньо.
2185Special Forces Word List 1спецназ виконує операції прямого призначення, часто пов’язані з міжнародними справами країни (підтримка, рятувальні операції і так далі).
2186rankWord List 1військове званняділяться на три групи: Enlisted soldier, Warrant officer, Officer
2187Enlisted soldierWord List 1військовослужбовець сержантського корпусуНа формі звичайна нашивка з жовтими лініями на темно-синьому тлі.
2188PrivateWord List 1рядовий (без звання і знаки відмінності)
2189Private Second ClassWord List 1рядовий другого класу
2190Private First ClassWord List 1рядовий першого класу
2191SpecialistWord List 1спеціаліст
2192CorporalWord List 1капрал
2193SergeantWord List 1сержант
2194Staff sergeantWord List 1старший сержант
2195Sergeant First ClassWord List 1сержант першого класу
2196Master SergeantWord List 1майстер-сержант (старшина)
2197First SergeantWord List 1перший сержант
2198Sergeant MajorWord List 1сержант-майор
2199Command Sergeant MajorWord List 1командувач сержант-майор
2200Sergeant Major of the ArmyWord List 1сержант-майор армії (єдиний у своєму числі, головний серед enlisted soldier).
2201Warrant officerWord List 1уоррент-офіцер. На формі прямокутний сріблистий значок з чорними квадратами або смужкою.
2202Chief warrant officer 2Word List 1старший прапорщик 2
2203Chief warrant officer 3Word List 1старший прапорщик 3
2204Chief warrant officer 4Word List 1старший прапорщик 4
2205Chief warrant officer 5Word List 1старший прапорщик 5
2206OfficerWord List 1офіцерНа формі металевий значок срібного або золотого кольору у вигляді зірок, листка, орла чи прямокутників.
2207Second LieutenantWord List 1другий лейтенант
2208First LieutenantWord List 1перший лейтенант
2209Captain (CPT)Word List 1капітан (к-н)
2210Major (MAJ)Word List 1майор (м-р)
2211Lieutenant Colonel (LTC)Word List 1лейтенант-полковник, підполковник (підп-к)
2212Colonel (COL)Word List 1полковник (п-к)
2213Brigadier General (BG)Word List 1бригадний генерал (бр. г-л)
2214Major General (MG)Word List 1генерал-майор (г-л/м-р)
2215Lieutenant General (LTG)Word List 1генерал-лейтенант (г-л/л-нт)
2216GeneralWord List 1генерал
2217General of the ArmyWord List 1генерал армії звання може бути присвоєно лише у воєнний час
2218Squad/crew/detachment6-10 soldiers, commanded by a sergeantWord List 1відділеня найменша ланка, команда з 12 осіб і менше
2219Platoon3-4 squads, 18-50 soldiers, commanded by a 2nd lieutenantWord List 1взвод може складатися з 10-50 солдатів на чолі з командиром загону
2220Company3-4 platoons, 60-200 soldiers, commanded by a captain, 1st lieutenant or majorWord List 1рота складається з 30-250 осіб
2221Battalion3-5 companies, 100-1000 soldiers, commanded by a lieutenant colonelWord List 1батальйон300-1000 осіб на чолі з командиром батальйону в особі офіцера
2222Regiment3-4 battalions, 2K-5K soldiers, commanded by a brigadier general or colonelWord List 1???полк до 3000 солдатів
2223Brigade3-4 battalions, 2K-5K soldiers, commanded by a brigadier general or colonelWord List 1???бригада ще велика за чисельністю група солдатів, до 5000 осіб
2224Division3 brigades, 10K-15K soldiers, commanded by a major general (2star)Word List 1дивізіядо 20 тисяч військовослужбовців
2225Corps2+ divisions, 20K-45K soldiers, commanded by a lieutenant general (3star)Word List 1корпус найбільша військова одиниця, що може складатися з 20-50 тисяч солдатів
2226allyWord List 1союзник
2227ammunitionWord List 1боєприпаси
2228truceA non-binding suspension of hostilities made by belligerents themselves. A truce can take place in one specific geographic area of a broader conflict. These agreements can come and go over the course of a conflict and do not indicate the state of war is over. The International Committee of the Red Cross (ICRC) uses the term 'truce' interchangeably with the term 'suspension of hostilities.'Word List 1перемир'я
2229cease-fireA binding but temporary cessation of hostilities generally expected to last longer than a truce. Cease-fires do not announce the end of a conflict, but they are meant to put the opposing parties in communication with one another about potential permanent settlements. Cease-fire often applies to the entire geographical area of a conflict.Word List 1припинення вогню
2230armisticeAn armistice indicates the formal end to a war negotiated by the involved parties but isn't a peace agreement.Word List 1перемир'я
2231arsenalWord List 1арсенал; склад зброї
2232bivouacWord List 1ночівля
2233bulletinWord List 1???доповідь
2234casualtiesWord List 1жертви
2235ceasefireWord List 1режим тиші
2236damageWord List 1збиток
2237dangerWord List 1небезпека
2238defenseWord List 1оборона
2239embargoWord List 1блокада
2240espionageWord List 1шпигунство
2241exercisesWord List 1навчання
2242garrisonWord List 1гарнізон
2243incursionWord List 1вторгнення
2244infantryWord List 1піхота
2245invasionWord List 1вторгнення
2246militantWord List 1партизан
2247onslaughtWord List 1штурм
2248ordnanceWord List 1боєприпаси, артилерійсько-технічне майно, артилерійська гармата
2249reconnaissanceWord List 1розвідка
2250salvoWord List 1залп; бомбовий залп; залповий
2251submarineWord List 1підводний човен
2252testWord List 1випробування
2253to liquidateWord List 1ліквідувати
2254to removeWord List 1усувати
2255to launchWord List 1запускати, починати
2256to preventWord List 1запобігати
2257to maintainWord List 1зберігати
2258to sufferWord List 1???відчувати
2259to explodeWord List 1підривати
2260to renounceWord List 1відмовитися
2261to settleWord List 1приймати рішення
2262to defendWord List 1захищати
2263to fightWord List 1битися
2264to besiegeWord List 1осадити
2265to capitulateWord List 1капітулювати
2266to invadeWord List 1вторгатися
2267to mobilizeWord List 1мобілізувати
2268to repelWord List 1відбити
2269revolverWord List 1револьвер
2270knifeWord List 1ніж
2271cannonWord List 1гармата
2272howitzerWord List 1гаубиця
2273sniper rifleWord List 1снайперська гвинтівка
2274grenadeWord List 1граната
2275firecrackerWord List 1шумова граната
2276bazookaWord List 1гранатомет
2277ballistic rocketWord List 1балістична ракета
2278bombWord List 1бомба, авіаційна бомба; артилерійська міна
2279time bombWord List 1бомба з таймером
2280atomic bombWord List 1атомна бомба
2281weapon systemsWord List 2озброєнняWeapons
2282military equipmentWord List 2військової технікиWeapons
2283arms and materielWord List 2ОВТ = озброєння та військова технікаWeapons
2284ATGM = anti-tank guided missileWord List 2ПТКР = протитанкова керована ракета, ПТКРС = протитанковий керований реактивний снарядWeapons
2285MANPADS = man portable air defense systemWord List 2ПЗРК = переносний зенітний ракетний комплекс Weapons
2286FASCAM = field artillery scatterable minesWord List 2польові артилерійські розкидні міниWeapons
2287portable surface-to-air missile (portable SAM)Word List 2переносна керована ракета класу поверхня-повітря (ПЗРК)Weapons
2288AVLB = armored vehicle launched bridgeWord List 2танковий мостоукладальникWeapons
2289ADMS = Air Defense Missile System, antiaircraft missile systemWord List 2ЗРК = зенітно-ракетний комплексWeapons
2290Word List 2ПЗУ = Пуско-заряджальна установкаWeapons
2291Counter-battery radarWord List 2Контрбатарейна РЛС = Радіолокаці́йна станціяWeapons
2292VSHORAD = Very Short Range Air Defense SystemWord List 2ППО малої дальностіWeapons
2293C-RAM = Counter Rocket Artillery and MortarWord List 2протидія ракетам, артилерії та мінометам (виявлення та знищення цілей в повітрі, або раннє попередження)Weapons
2294C-UAS = Counter Unmanned Aerial SystemWord List 2Weapons
2295ACO = Allied Command OperationsWord List 2Командування повітряними операціямиWeapons
2296ERCA = Extended Range Cannon ArtilleryWord List 2далекобійна артилєріяWeapons
2297ADA = air defense artilleryWord List 2зенітна артилерія (рід військ); артилерія ППОWeapons
2298ACV = Armored Combat VehicleWord List 2ББМ = бойова броньована машинаWeapons
2299APC = armoured personnel carrierWord List 2БТР = БронетранспортерWeapons
2300target acquisition (identification)Word List 2виявленняWeapons
2301target acquisition (lock on)Word List 2захопленняWeapons
2302LRU = Lance Roquette Unitaire (French M270 GMLRS)Word List 2Weapons
2303IED = improvised explosive deviceWord List 2СВП = саморобний вибуховий пристрій (як правило, з компонентів невійськового походження)Weapons
2304UAV = Unmanned Aerial VehicleWord List 2БпЛА = безпілотний літальний апарат Weapons
2305UAS = Unmanned Aircraft SystemWord List 2БпАК = безпілотний авіаційний комплекс, БАС = безпілотна авіаційна система, (vehicle, ground control station. antenna, battery pack, software)Weapons
2306to loiter (drone)Word List 2баражувати (дрон)Weapons
2307loitering (drone)Word List 2баражуючи (дрон)Weapons
2308strike UAVWord List 2ударний БПЛАWeapons
2309rotary-wing UAVWord List 2БпЛА мультироторного типуWeapons
2310fixed-wing UAVWord List 2БпЛА літакового типу, БпЛА із фіксованим криломWeapons
2311unguided bomb, dumb bombWord List 2вільноспадна бомба Ammunition
2312glide bomb, GLSDB = Ground-Launched Small Diameter Bomb, GBU-39Word List 2Крилата бомбаAmmunition
2313guided bombWord List 2КАБ = керована авіаційна бомбаAmmunition
2314JDAM = Joint Direct Attack MunitionWord List 2Спільний боєприпас прямої атакиAmmunition
2315MCLC = Mine-Clearing Line ChargeWord List 2Подовжений заряд, вибухова речовина, сформована у гнучкий «шланг», призначений для прокладання проходів у мінних загородженнях. Ammunition
2316Man Portable Line Charge, Man-portable MCLCWord List 2Ammunition
2317illuminating shell, illuminating roundWord List 2Освітлювальний снаряд — вид спеціальних артилерійських снарядів (міна), призначений для освітлення цілейAmmunition
2318direct fire, line-of-sight fireWord List 2Стрільба прямою наводкою, Настильна стрільба, QE<20 or by USA “fire approximately parallel to the ground”Ammunition
2319indirect fireWord List 2Стрільба з закритих позицій, ~Навісна стрільба, QE>20 deg найбільш характерна для гаубиць і мінометівAmmunition
2320OrdnanceWord List 2боєприпаси, зброя Ammunition
2321CEO = Counter Explosive Ordnance (or Counter-EO) -- activities and measures taken to detect, identify, render safe, and dispose of explosive ordnance. This includes conventional munitions, improvised explosive devices (IEDs), and chemical, biological, radiological, and nuclear (CBRN) explosive ordnance. CEO requires expertise in: Explosive ordnance disposal (EOD), Mine clearance, CBRN detection and identification, Explosives safety, Threat intelligence, Public awareness and educationWord List 2Протидія вибухонебезпечним предметам, робота саперівAmmunition
2322VT = Variable time (fuse) This is explosion based on time of flight calculation to create fire with“pre-time” before landing. Delayed Time would be after the impact, in the ground.Word List 2Ammunition
2323ВРWord List 2Висота розриву (виставлина по часу) Ammunition
2324electronic proximity fuzeWord List 2радіоелектронний неконтактний підривникAmmunition
2325time fuzeWord List 2дистанційний підривникДистанційні пристрої використовуються в дистанційних підривниках для виклику їх дії через певний проміжок часу після пострілу з метою отримання повітряних розривів снарядів або мін в необхідній точці траєкторії.Ammunition
2326VT fuze -- ProximityWord List 2РадіопідривникРадіопідривники діють автоматично в процесі зближення снаряда з поверхнею землі або ціллюAmmunition
2327mortar chargeWord List 2пучкиAmmunition
2328ERFBWord List 2Extended Range Full Bore (Projectile that has protrusions that fit into the tube rifling, no obturating band)Ammunition
2329CartridgeWord List 2Набі́й, патрон, ГільзаAmmunition
2330rocket-assistWord List 2активно-реактивийAmmunition
2331air burst munitionWord List 2боєприпас повітряного підривуAmmunition
2332PAA = Position Areas of ArtilleryWord List 2Місця розташування артилерії, ВПА = Вогневі позиції артилерії, РЗА = Район Зосередження АртилеріїTactics-Abbr
2333POI = Point of InterestWord List 2Об'єкт зацікавленості, Об'єкти зацікавлення (ОЗ), точка інтересу (Target)Tactics-Abbr
2334Word List 2КПС = Командування Повітряних силTactics-Abbr
2335Word List 2КСВ = Командування Сухопутних ВійськTactics-Abbr
2336Word List 2КВМС = Командування Військово-морських силTactics-Abbr
2337Word List 2КМП ВМС = Командування морської піхоти військово-морських силTactics-Abbr
2338PSYOP = Psychological operationsWord List 2ІПсО = Інформаційно-психологічна операціяTactics-Abbr
2339ISTAR = Intelligence, surveillance, target acquisition, and reconnaissanceWord List 2Tactics-Abbr
2340ADMGF = Air Defense Mobile Fire GroupWord List 2Мобільні Вогневі ГрупиTactics-Abbr
2341LOAC = Law of Armed ConflictWord List 2ЗЗК = Закони збройного конфліктуTactics-Abbr
2342IHL = International humanitarian lawWord List 2Міжнародне гуманітарне правоTactics-Abbr
2343ORT = Operational Resilience Training, Operational Readiness TrainingWord List 2ПОС = підготовка з оперативної стійкостіTactics-Abbr
2344CBRN = chemical, biological, radiological and nuclearWord List 2РХБЯ = радіологічний, хімічний, біологічний та ядернийTactics-Abbr
2345TBD = to be determinedWord List 2Підлягає уточненнюTactics-Abbr
2346CPX = Command Post ExerciseWord List 2Tactics-Abbr
2347TTX = table-top exercise (like a war game but less)Word List 2навчання на картах, настільні вправи, командно-штабне навчання з елементами моделювання, Tactics-Abbr
2348DP = decision pointsWord List 2точка npийняття piшеньTactics-Abbr
2349FSU = Former Soviet UnionWord List 2бувший ССР Tactics-Abbr
2350LRU = Line Replaceable UnitWord List 2легкозамінний блокTactics-Abbr
2351PN = Partner NationsWord List 2країни партнериTactics-Abbr
2352ST&E = Special Tools and Equipment ProvisionWord List 2спеціальні інструменти та обладнанняTactics-Abbr
2353FRP = Forward Repair PoolsWord List 2передовий ремонтний пунктTactics-Abbr
2354VR = virtual realityWord List 2віртуальна реальністьTactics-Abbr
2355COAs = courses of actionWord List 2ВД = Варіант дій, курс дійTactics-Abbr
2356PJHQ = Permanent Joint HeadquartersWord List 2постійний об'єднаний штабTactics-Abbr
2357ES = Equipment SupportWord List 2Підтримка обладнанняTactics-Abbr
2358GiK = Gifted in kindWord List 2ППС = передані у поточному станіTactics-Abbr
2359ES Mat = equipment support materialsWord List 2матеріали для підтримки обладнанняTactics-Abbr
2360Word List 2ФП = Фортифікаційна підготовкаTactics-Abbr
2361MOS = military occupation speciality (code)Word List 2ВОС = Військово-облікова спеціальністьTactics-Abbr
2362DVCP = Damaged Vehicle Collection PointWord List 2ЗППМ = Збірний Пункт Пошкоджених Машин Tactics-Abbr
2363ALOC = air lines of communicationWord List 2повітряні комунікаціїTactics-Abbr
2364LOE = Line of EffortWord List 2Напрямки ЗусильTactics-Abbr
2365combat range, range of operationWord List 2радіус діїTactics-Abbr
2366DF = Direction FindingWord List 2пеленгаціяTactics-Abbr
2367staging areaWord List 2району розгортанняTactics-Abbr
2368organicWord List 2власнийTactics-Abbr
2369Mobile Fire TeamWord List 2МВГ = Мобільна Вогнева ГрупаTactics-Abbr
2370call for fireWord List 2надсилання запит на вогонь, надісланий запит на відкриття вогнюTactics-Abbr
2371surge teamWord List 2Оперативна група з підтримки військової техніки ГПВТTactics-Abbr
2372combat (military) engineering equipmentWord List 2техніка інженерних військTactics-Abbr
2373дані для стрільбиWord List 2firing dataTactics-Abbr
2374FSO = fire support officerWord List 2офіцер вогневої підтримкиTactics-Abbr
2375deploymentWord List 2розгортанняTactics-Abbr
2376target acquisitionWord List 2виявленняTactics-Abbr
2377target designationWord List 2цілевказанняTactics-Abbr
2378FO = forward observer, artillery observer, artillery spotterWord List 2передовий спостерігач артилерійський спостерігач, коригувальникTactics-Abbr
2379Коригування означає внесення змін, виправлення помилок, усунення недоліків. Коригування тексту. Корегування означає внесення змін, які мають на меті покращення, удосконалення чогось. Корегування курсу лікування. У сучасній українській мові слово корегування стає все більш популярним. For artillery it can be both.Word List 2Tactics-Abbr
2380FIST = Fire Support TeamWord List 2група вогневої підтримки Tactics-Abbr
2381FSO = Fire Support OfficerWord List 2офіцера вогневої підримки Tactics-Abbr
2382idf = indirect fireWord List 2вогонь із закритих вогневих позиційTactics-Abbr
2383indirect fireWord List 2стрільба із закритих позицій, вогонь із закритих вогневих позицій, стрільба непрямим наведеннямTactics-Abbr
2384range -- the distance measured from the muzzle to a terget at the level point under standard conditions.Word List 2дальність -- відстань, виміряна від дула до мішені в точці падіння при стандартних умовах. Tactics-Abbr
2385superelevation -- the gun angle in the vertical plane above the line of sight required to reach the rangeWord List 2кут прицілювання -- кут ствола зброї у вертикальній площині над лінією прицілювання, необхідний для досягнення дальностіTactics-Abbr
2386dr/dseWord List 2the adjustment in range for a one mil change in the angle of superelevation --- зд/зкп – коригування дальності для зміни кута прицілювання на один міл Tactics-Abbr
2387dh/dr -- change in height of the trajectory corresponding to an increase of 100 meters to the range listed in column 1 or 12 with an appropriate change in the angle of superelevation.Word List 2зв/зд -- зміна висоти траєкторії, що відповідає збільшенню на 100 метрів дальності з відповідною зміною кута прицілювання. Tactics-Abbr
2388drift -- when projectiles are spun from stabilization purposed by gun tubes with right hand twist of firing, the drift of the projectile is to the right of the vertical plane of fire.Word List 2знесення -- коли стволи з правосторонньою крутизною нарізки завдають обертальних рухів боєприпасам з метою стабілізації, то їх знесення відбувається вправо від вертикальної площини стрільби. Tactics-Abbr
2389time of flight -- the projectile travel time, under standard conditions, from the muzzle to the level point at the rangeWord List 2час польоту -- час польоту боєприпасів при стандартних умовах від дула до точки падіння на дальності.Tactics-Abbr
2390maximum ordinateWord List 2максимальна ординатаTactics-Abbr
2391quadrant elevation -- the angle of the gun in the vertical planeWord List 2кут підвищення -- кут гармати у вертикальній площиніTactics-Abbr
2392air densityWord List 2щільність повітряTactics-Abbr
2393range limitWord List 2граничної дальностіTactics-Abbr
2394conversion factorsWord List 2коефіцієнти перетворенняTactics-Abbr
2395TTP = Tactics, Techniques, ProceduresWord List 2тактики, методи і процедуриTactics-Abbr
2396troubleshootingWord List 2пошуку та усунення несправностейTactics-Abbr
2397round countWord List 2настрілTactics-Abbr
2398round firedWord List 2пострілTactics-Abbr
2399SUS = Small Unit ShowerWord List 2МЛПМ = Мобільна (Перевізна) ложни-пральна машинаTactics-Abbr
2400to dismountWord List 2спішуватись, висадка піхотиTactics-Abbr
2401dismountedWord List 2у пішому строю/порядку, піший, без використання технікиTactics-Abbr
2402dismount lineWord List 2район спішуванняTactics-Abbr
2403order of battleWord List 2бойовий порядокTactics-Abbr
2404various types of combatWord List 2різних видах боюTactics-Abbr
2405CP = Command PostWord List 2КП = Командний пунктTactics-Abbr
2406JCP = Joint Command PostWord List 2ОКП = Об'єднаний (Оперативний) Командний ПунктTactics-Abbr
2407C2 = Command and ControlWord List 2ПУ = Пункт УправлінняTactics-Abbr
2408JFS = Joint Fires SupportWord List 2ОВгП = Об'єднана Вогнева ПідтрикаTactics-Abbr
2409TOC = Tactical Operations CenterWord List 2ТОЦ = Тактично Оперативний ЦентрTactics-Abbr
2410AO = Area of OperationWord List 2Оперативний район, Зона відповідальностіTactics-Abbr
2411Line of operation, Line of responsibilityWord List 2Смуга відповідальності, Лінія відповідальностіTactics-Abbr
2412ТСЗWord List 2Тактичне спеціальне заняттяTactics-Abbr
2413deployingWord List 2розгортанняTactics-Abbr
2414survivabilityWord List 2здатність до виживання; здатність зберігати боєздатність / витримати удар; неуразливість; живучістьTactics-Abbr
2415interoperabilityWord List 2взаємосумістностіTactics-Abbr
2416refit and reconstituteWord List 2відновлення боєздатностіTactics-Abbr
2417reconstitutionWord List 2відновлення боєздатності Tactics-Abbr
2418Force GenerationWord List 2генеруванняTactics-Abbr
2419ЗлагодженняWord List 2coordinationTactics-Abbr
2420HQ StaffWord List 2Персонал штабуTactics-Abbr
2421ROC drillsWord List 2відпрацюванням концепції Tactics-Abbr
2422RecruitWord List 2реУКРутTactics-Abbr
2423battlefield effects (disrupt, deny, delay, isolate, destroy, nuetralize, suppress, fix)Word List 2ефекти військових дій Tactics-Abbr
2424disrupt, fix, turn or block the enemy forceWord List 2порушити бойовий порядок військ противника, скувати їх маневр, змусити рухатися у вигідному для своїх військ напрямку або блокуватиTactics-Abbr
2425jammingWord List 2радіоглушінняTactics-Abbr
2426friendly fireWord List 2Ведення вогню по своїх військах, помилковий вогневий контакт проти своїх військ, вогонь своїхTactics-Abbr
2427Apply EW integration into other Battlefield EffectsWord List 2Поєднати РЕБ з іншими бойовими ефектами на полі бою Tactics-Abbr
2428pitch-upWord List 2кабрірування -- Український гелікоптер веде вогонь по окупантах «з кабрірування». Це такий авіаційний маневр, коли машина перед відкриттям вогню піднімає ніс та робить різкий поворот.Tactics-Abbr
2429FDL = First Defensive LineWord List 2перша оборонна лініяTactics-Abbr
2430SDL = Second Defensive LineWord List 2друга оборонна лініяTactics-Abbr
2431IOT = in order toWord List 2Tactics-Abbr
2432Word List 2МТО = машина технічного обслуговуванняTactics-Abbr
2433Main effortWord List 2Напрямок головних зусильTactics-Abbr
2434to fixWord List 2скуватиTactics-Abbr
2435spoiling attackWord List 2відволікаюча атакаTactics-Abbr
2436decoy, dummyWord List 2муляжTactics-Abbr
2437enablersWord List 2допоміжних засобів Tactics-Abbr
2438Course of ActionWord List 2Варіант дій Tactics-Abbr
2439goal, aim, missionWord List 2цільTactics-Abbr
2440objectiveWord List 2завданняTactics-Abbr
2441taskWord List 2задачіTactics-Abbr
2442bridgehead, foothold, beachheadWord List 2платцдармTactics-Abbr
2443isthmusWord List 2перешийокTactics-Abbr
2444rivineWord List 2балкаTactics-Abbr
2445retain advantageous terraineWord List 2втримати вигідну в тактичному відношення територію (місцевість)Tactics-Abbr
2446troubleshootingWord List 2виявлення й усунення несправностейEngineering
2447dimensionWord List 2розмірEngineering
2448toleranceWord List 2допуск (розміру)Engineering
2449allowanceWord List 2припускEngineering
2450fit (clearance, interference)Word List 2посадка, посадка рухома (з зазором), посадка нерухома (з натягом так як втулка у шатуні)Engineering
2451clearanceWord List 2зазорEngineering
2452interference, prestressWord List 2натяг, пресове з'єднанняEngineering
2453value (measurement)Word List 2значенняEngineering
2454System of Limits and Fits (Tolerances)Word List 2ЄСДП = Єдина система допусків і посадок, https://buklib.net/books/36021/Engineering
2455drillingWord List 2свердлінняEngineering
2456boring 1Word List 2розточуванняEngineering
2457boring 2Word List 2зенкерування, зенкерEngineering
2458reamWord List 2розвірчування, розвертка (розвірчування розвертками.)Engineering
2459countersinkWord List 2зенкування, зенківкаEngineering
2460counterboreWord List 2цекування, цековка,Engineering
2461broachWord List 2протягування, протяжкаEngineering
2462зенкерування vs розвірчування ???Word List 2Engineering
2463latheWord List 2токарного верстатаEngineering
2464colletWord List 2цангаEngineering
2465tool postWord List 2різцетримачEngineering
2466wedgingWord List 2вклинюванняEngineering
2467item nameWord List 2назва виробуEngineering
2468dye penetrant inspectionWord List 2капілярна дефектоскопія Engineering
2469part numberWord List 2артикулEngineering
2470item (heading on a spreadsheet column)Word List 2одиницяEngineering
2471nomenclatureWord List 2найменуваньEngineering
2472SPTA = spare parts, tools and accessoriesWord List 2ЗІП = Запасні частини, інструменти, приладдяEngineering
2473accuracyWord List 2точністьEngineering
2474precisionWord List 2кучність, (також але рідше прицензійність)Engineering
2475кучність стрільби – це групування точок падіння снарядів на визначеній площі. Вона характеризується відношенням імовірних відхилень за дальністю ВД і за напрямком ВБ.Word List 2Engineering
2476кучність бою залежить від розсіювання снарядівWord List 2Engineering
2477точність стрільбиWord List 2характеризується кучністю та влучністю. (точність can be a term that describes accuracy-влучність and precision-кучність)Engineering
2478errorWord List 2похибка, відхиленняEngineering
2479CEP = Circular Error ProbableWord List 2КІВ = Кругове імовірне відхилення Engineering
2480EFC = Equivalent Full ChargeWord List 2еквівалент повних заряд, зважений пострілEngineering
2481Operating ManualWord List 2Інструкція з експлуатціїEngineering
2482FM = Field ManualWord List 2польовий посібникEngineering
2483TM = Technical ManualWord List 2технічний nосібник/інструкціяEngineering
2484-10 Operators ManualWord List 2Engineering
2485-20 Maintenance ManualWord List 2Engineering
2486-23 Field Maintenance ManualWord List 2Engineering
2487-24P Maintenance Repair Parts and Special Tools List Word List 2Engineering
2488-34 Direct Service and General Service Maintenance ManualWord List 2Engineering
2489BLUF = Bootom Line Up FrontWord List 2Найголовніше, Спочатку Найголовніше Engineering
2490TOC = Table of ContentsWord List 2ЗмістEngineering
2491Distribution ListWord List 2Список розсилкиEngineering
2492Executive SummaryWord List 2Стислий Зміст, Короткий Підсумок Engineering
2493IntroductionWord List 2ВведенняEngineering
2494ObservationsWord List 2КоментаріEngineering
2495templateWord List 2шаблонEngineering
2496WarningWord List 2ПопередженняEngineering
2497CautionWord List 2ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, Обережно!Engineering
2498AttentionWord List 2УвагаEngineering
2499FMECA = Failure Mode, Effects, and Criticality AnalysisWord List 2Engineering
2500ECP = Engineering Change ProposalWord List 2Engineering
2501TDP = Technical Data PackageWord List 2Пакет креслень та технічних данихEngineering
2502IPR = Intelectual Property RightsWord List 2право інтелектуальної власності, авторське правоEngineering
2503OEM = Original Equipment ManufacturerWord List 2оригінальний виробник обладнанняEngineering
2504QA = Quality AssuranceWord List 2ЗЯ = забезпечення якостіEngineering
2505QC = Quality ControlWord List 2КЯ = контроль якостіEngineering
2506QA/QC = Quality Assurance / Quality ControlWord List 2ЗЯ та КЯ = забезпечення і контроль якостіEngineering
2507cannabalisingWord List 2розбирання готової системи на запасні частиниEngineering
2508NSN = National Stock Number (USA), NATO stock numberWord List 2інвентарний номер НАТОEngineering
2509procurement ???Word List 2Engineering
2510acquisition ??? ПРИДБАННЯ, планування, отримання ОВТ (Озброєння і Військова Техніка)Word List 2Engineering
2511sustainmentWord List 2забезпеченняEngineering
2512supportWord List 2підтримкаEngineering
2513pitch, yaw, rollWord List 2тангаж, рискання, кренEngineering
2514pitch (nose up or tail up)Word List 2тангажEngineering
2515yaw (nose moves from side to side)Word List 2рискання, никанняEngineering
2516roll (a circular, CW or CCW movement of the body as it moves forward)Word List 2кренEngineering
2517Cross Load -- When you load into a location for the sole purpose of loading into another vehicle. When you load from one truck to another.Word List 2Ділити доставку на кілька відправленьEngineering
2518LEN = Logistical Enabling NodeWord List 2Командири Логістичних ВузлівEngineering
2519UKR Log ComdWord List 2КСЛ ЗСУ = Командування Сил логістики ЗСУEngineering
2520Shipping Container, Connex Box, Sea-can ContainerWord List 240-футовий транспортний контейнерEngineering
2521hard ball road, paved road, cobblestone roadWord List 2мощена дорогаEngineering
2522wharfWord List 2пристань (розташована вздовж берега річки)Engineering
2523dockWord List 2причалEngineering
2524mine trawlWord List 2мінний тралEngineering
2525mine rollersWord List 2мінний тралEngineering
2526mine ploughWord List 2мінний плугEngineering
2527back-shopWord List 2ремонтні цехиEngineering
2528warehouse logistical supportWord List 2Складська/логістична підтримка Engineering
2529laser spotWord List 2лазерна точка Engineering
2530Gun CardWord List 2Формуляр , обліковий документ на озброєння, військову техніку та інше майно.Engineering
2531mvs = muzzle velocity sensorWord List 2датчик початкової швидкостіEngineering
2532muzzle velocity measurementWord List 2вимірювання початкової швидкостіEngineering
2533stand aloneWord List 2автономноїEngineering
2534rounds firedWord List 2пострілівEngineering
2535triggerWord List 2спусковий механізмEngineering
2536power cableWord List 2кабель живленняEngineering
2537connector plugWord List 2штекер з'єднувачаEngineering
2538on/offWord List 2увімкнення/вимкненняEngineering
2539quitWord List 2вихід Engineering
2540enterWord List 2ввестиEngineering
2541modeWord List 2режимEngineering
2542string valuesWord List 2рядкові значенняEngineering
2543space characterWord List 2символ пробілуEngineering
2544Gun Bore Inspection SystemWord List 2Система перевірки каналу стволаEngineering
2545User ManualWord List 2Посібник користувачаEngineering
2546weatherproof caseWord List 2водонепроникному футляріEngineering
2547Carry CaseWord List 2Переносний футлярEngineering
2548LED = light emitting diodeWord List 2СвітлодіодEngineering
2549LCD = liquid crystal displayWord List 2РК = Рідкокристалі́чний диспле́й Engineering
2550Solid-state electronicsWord List 2Твердотільна електронікаEngineering
2551Features (of a device)Word List 2Особливості приладуEngineering
2552Split CollarWord List 2Роз'ємна муфтаEngineering
2553sun shadeWord List 2сонцезахисна блендаEngineering
2554locking pinWord List 2стопорний штифтEngineering
2555depth stop collarWord List 2муфта обмежувача глибиниEngineering
2556breech endWord List 2казенний зрізу стволаEngineering
2557the measurement (value)Word List 2значенняEngineering
2558condemned (unusable)Word List 2відхиленняEngineering
2559data collectionWord List 2збір данихEngineering
2560bluetooth pairingWord List 2створення пари через bluetoothEngineering
2561troubleshootingWord List 2пошук та усунення несправностейEngineering
2562time zoneWord List 2часовий поясEngineering
2563storage deviceWord List 2сховищеEngineering
2564saveWord List 2зберегтиEngineering
2565overwriteWord List 2перезаписEngineering
2566default settingsWord List 2налаштування за замовчуваннямEngineering
2567defaultWord List 2за замовчуваннямEngineering
2568data backupWord List 2резервне копіювання данихEngineering
2569shipment (to store)Word List 2поставкаEngineering
2570shipment (to consumer)Word List 2доставкаEngineering
2571Shock absorberWord List 2АмортизаторEngineering
2572Engine cylinder sleeve setWord List 2Гільзо комплект двигуна Engineering
2573Air filter elementWord List 2Елемент повітряного фільтруEngineering
2574Fuel filterWord List 2Паливний фільтрEngineering
2575Hydraulic filterWord List 2ГідравлічнийEngineering
2576Transmission filterWord List 2фільтр КоробкиEngineering
2577Engine oil filterWord List 2Масляний фільтр двигунаEngineering
2578Air filter coverWord List 2Кожух повітряного фільтруEngineering
2579wheel hub, reduction gear ???Word List 2редуктор колесаEngineering
2580Front control armWord List 2Передній ричаг Engineering
2581CV joint dust coverWord List 2Пильник ШРУСаEngineering
2582Suspended Steering control rack ???Word List 2Підвісна куліса рульового управлінняEngineering
2583wheel axlesWord List 2Піввісь приводу колеса Engineering
2584engine head gasketWord List 2Прокладка блоку циліндрів двигуна Engineering
2585Rear sway link ???Word List 2Реактивна тяга задняEngineering
2586Suspension control armWord List 2Ричаг підвіски Engineering
2587Brake caliperWord List 2Супорт гальмівний Engineering
2588Headlights and turn lightsWord List 2Фари передні та повороти Engineering
2589Wheel hubWord List 2СтупицяEngineering
2590CV jointWord List 2Шарнір рівних кутових швидкостей, (ШРУС = шарнир равных угловых скоростей)Engineering
2591CV joint assemblyWord List 2Шарнір рівних кутових швидкостей в зборі, ШРУС в зборіEngineering
2592Wheel rim assemblyWord List 2Диск колісний в зборіEngineering
2593Non-compliantWord List 2невідповідніEngineering
2594Untracked ShipmentsWord List 2невідстежені відправленняEngineering
2595EMI = Electro-magnetic InterferenceWord List 2Engineering
2596EME = Electro-magnetic environmentWord List 2Електромагнітне середовище, це сукупність електромагнітних полів, які виникають в результаті дії різних джерел, таких як радіоелектронне устаткування, радіоактивні вибухи, радіолокаційні системи тощо.Engineering
2597Cellular networkWord List 2Стільниковий зв'язокEngineering
2598target acquisitionWord List 2виявлення, засічка цілі, захоплення цілі (ідентифікація та визначення розташування цілі з точністю, достатньою для ефективного вогню)Engineering
2599weapons acquisitionWord List 2закупівля / придбання (техніки, обладнання, технологій), процес отримання озброєння від ідеї до рогортання Engineering
2600protractorWord List 2кутомір, транспортирEngineering
2601survivabilityWord List 2живучістьEngineering
2602electrical groundWord List 2масаEngineering
2603Main ground switch is shorting outWord List 2Вибиває головний вимикач масиEngineering
2604aiming circleWord List 2Артилерійська бусольEngineering
2605automatic transmissionWord List 2АКПП = Автоматична коробка передачEngineering
2606densityWord List 2щільністьEngineering
2607noteWord List 2приміткаEngineering
2608VoltageWord List 2електрична напругаEngineering
2609flow rateWord List 2витратаEngineering
2610Thermal power stationWord List 2TEC = Теплова електростанція --- це об'єкт, що генерує електроенергію шляхом спалення палива, наприклад, газу чи вугілля, в спеціальних котлах. В них також по трубах циркулює вода, що під час нагріву перетворюється в пару. А вона обертає турбіни, які і генерують струм.Engineering
2611cogeneration plants, combined heat and power plantWord List 2ТЕЦ = теплоелектроцентраль --- це станція, що виробляє одночасно і електроенергію і тепло для споживачів. Нагріта вода за допомогою помп подається в помешкання споживачів.Engineering
2612clampWord List 2затискачEngineering
2613tensioning mechanismWord List 2натяжний механізмEngineering
2614tampingWord List 2трамбуванняEngineering
2615misfire procedureWord List 2Процедур усунення осічкиEngineering
2616misfireWord List 2осічкаEngineering
2617checkfire -- stop firing for safety reasonWord List 2Engineering
2618riflingWord List 2нарізEngineering
2619landWord List 2поле нарізаEngineering
2620grooveWord List 2дно наріза, канавкаEngineering
2621calibre (cannon tube diameter, cannon inner diameter)Word List 2калібр, діаметр канала ствола по полям Engineering
2622calibre (non dimensional cannon length)Word List 2Length of cannon / length of projectileEngineering
2623parking deckWord List 2багаторівнева парковка, крита парковка, надземна парковкаEngineering
2624parking garageWord List 2паркувальний гаражEngineering
2625parking lotWord List 2паркувальний майданчикEngineering
2626White PaperWord List 2Біла книга, технічний бюлетеньEngineering
2627in accordance with the requirementsWord List 2відповідно до вимогEngineering
2628routerWord List 2маршрутизатор Engineering
2629USB HubWord List 2USB-концентраторEngineering
2630click on (as in using a mouse for a link)Word List 2Натисніть, клацніть мишеюEngineering
2631Quick Setup GuideWord List 2Коротка інструкція з установкиEngineering
2632platform agnosticWord List 2незалежно від платформуEngineering
2633MDMP = military decisionmaking process Word List 2процес прийняття рішення військовими органамиEngineering
2634to field (a weapon system)Word List 2запроваджена, розгорнутаEngineering
2635DTG = Date Time GroupWord List 2ДЧГ = дато-часова група (набір символів, зазвичай у форматі з букв та шести цифр, для вказівки на рік, день, годину, часовий пояс тощо)Engineering
2636linear meter (measurement of pipe, beams, beams)Word List 2метр погоннийEngineering
2637airframeWord List 2планерEngineering
2638tooling, jigWord List 2оснасткаMech Parts
2639mortise and tenonWord List 2шипове з'єднання, паз (гніздо) і шипMech Parts
2640pinWord List 2штифтMech Parts
2641cylindrical pinWord List 2циліндричний штифтMech Parts
2642conical pinWord List 2конічний гладкий штифтMech Parts
2643spring pinWord List 2пружинний штифтMech Parts
2644grooved pinWord List 2штифт з насічкоюMech Parts
2645cotter pinWord List 2шплінт, шпилькаMech Parts
2646rodWord List 2стриженьMech Parts
2647pinWord List 2шпилькаMech Parts
2648firing pin (of a grenade)Word List 2чекаMech Parts
2649dowelWord List 2шкантMech Parts
2650wall anchorWord List 2Дюбель Mech Parts
2651wood joining screwWord List 2Конфірмат («шурупна стяжка»)Mech Parts
2652woodruff keyWord List 2ШпонкаMech Parts
2653hingeWord List 2ШарнірMech Parts
2654shimWord List 2прокладка Mech Parts
2655pulleyWord List 2шківMech Parts
2656spacerWord List 2розпірна втулкаMech Parts
2657outer bearing raceWord List 2зовнішня бігова доріжкаMech Parts
2658bearing cageWord List 2обойма підшипникаMech Parts
2659counter sunk screwWord List 2шуруп гартований з потайною головкоюMech Parts
2660countersunk head (screw)Word List 2потайна головкаMech Parts
2661lock nutWord List 2контргайкаMech Parts
2662lock washerWord List 2контршайба, стопорна шайбаMech Parts
2663clearanceWord List 2зазорMech Parts
2664handleWord List 2рукояткаMech Parts
2665slingWord List 2стропMech Parts
2666bushingWord List 2втулкаMech Parts
2667u-jointWord List 2П-подібний шарнірMech Parts
2668drive shaftWord List 2карданний валMech Parts
2669axleWord List 2мостMech Parts
2670bilge pump, sump pumpWord List 2трюмний насосMech Parts
2671locking boltWord List 2запірний болтMech Parts
2672head gasket (not moving?)Word List 2прокладкаMech Parts
2673o-ringWord List 2кільцеве ущільнення, ущільнювальне кільцеMech Parts
2674door gasketWord List 2ущільненняMech Parts
2675sealWord List 2сальник, ущільнювачMech Parts
2676radial shaft sealWord List 2манжетне защільненняMech Parts
2677rough terrainWord List 2пересіченій місцевостіMech Parts
2678fasteners were tightened and recheckedWord List 2кріплення були перетягнуті та перепровіреніMech Parts
2679initial dataWord List 2Вихідні дані ???Mech Parts
2680input/output dataWord List 2вхідні/вихідні дані Mech Parts
2681all-wheel drive, 4 wheel driveWord List 2повнопривідний, повний привідMech Parts
2682off-road vehicleWord List 2позашляховикMech Parts
2683pickup truckWord List 2пікапMech Parts
2684ATVWord List 2квадроциклMech Parts
2685grip on wet groundWord List 2зчеплення з мокрою землеюMech Parts
2686Tractor trailerWord List 2сідельний тягач з напівпричепом, сідловий тягачMech Parts
2687semi trailer -- trailer without a front axleWord List 2напівпричіпMech Parts
2688truck, long haul freight truckWord List 2фура Mech Parts
2689tow truckWord List 2евакотягач (евакуатор) Mech Parts
2690engine blockWord List 2блок циліндрівMech Parts
2691crankcaseWord List 2картерMech Parts
2692connecting rodWord List 2шатунMech Parts
2693crankshaftWord List 2колінчастий валMech Parts
2694crank (piston)Word List 2кривошипMech Parts
2695slider-crank linkageWord List 2кривошипно-шатунний механізмMech Parts
2696suspensionWord List 2ПідвіскаMech Parts
2697undercarriage (suspension, wheels, tires)Word List 2ходова частина (передня & задня підвіска, колеса, шини)Mech Parts
2698drive trainWord List 2міст (автомобіль)Mech Parts
2699differentialWord List 2диференціалMech Parts
2700axleWord List 2вісьMech Parts
2701bearingWord List 2вальниця (заст. підшипник)Mech Parts
2702flywheelWord List 2махове колесо (маховик)Mech Parts
2703clutchWord List 2зчеплення, (денфер ???)Mech Parts
2704transmissionWord List 2трансмісіяMech Parts
2705manual transmissionWord List 2механічна коробка перемикання передач, мануальна коробка передачMech Parts
2706automatic transmissionWord List 2автоматична трансмісіяMech Parts
2707torque converterWord List 2гідротрансформаторMech Parts
2708gear boxWord List 2коробка передачMech Parts
2709drive shaftWord List 2приводний вал, карданний валMech Parts
2710cv joint, constant velocity jointWord List 2шарнір рівних кутових швидкостейMech Parts
2711rod (recoil)Word List 2штокMech Parts
2712retaining ringWord List 2кільця стопорніMech Parts
2713steering king pinWord List 2шворіньMech Parts
2714disc spring, belleville springWord List 2тарілчасті пружиниMech Parts
2715cylindrical compression coil springWord List 2гвинтові циліндричні пружини стиснення Mech Parts
2716leaf springWord List 2листова ресора, пластинчаста пружинаMech Parts
2717parallel/series connectionWord List 2паралельне/послідовне сполученняMech Parts
2718longitudinal displacementWord List 2поздовжнє зміщенняMech Parts
2719malleable ironWord List 2ковкий чавунMech Parts
2720alloy steelWord List 2легована стальMech Parts
2721I-beamWord List 2двотаврMech Parts
2722firing pinWord List 2бойки з пружинами Mech Parts
2723вузолWord List 2node, assembly, unit, knotMech Parts
2724unit (replaceable)Word List 2агрегат (так як турбогенератор)Mech Parts
2725assemblyWord List 2збирання / складання (зброї); вузол у зборі; блок; монтаж, агрегат; комплект, блок; пристрій; компонуванняMech Parts
2726engine packWord List 2силовий агрегатMech Parts
2727двигунWord List 2engineMech Parts
2728motor oilWord List 2моторна олива (Russian моторное масло)Mech Parts
2729greaseWord List 2мастило (змащувати)Mech Parts
2730petroleum, crude oilWord List 2НафтаMech Parts
2731gasoline (petrol uk)Word List 2бензинMech Parts
2732benzineWord List 2бензен, бензол, (C6H6)Mech Parts
2733fuelWord List 2паливоMech Parts
2734lubricantWord List 2мастильний матеріалMech Parts
2735POL = petroleum, oil, lubricantsWord List 2ПММ = паливно-мастильні матеріалиMech Parts
2736Thread-locking fluid (Loctite)Word List 2Анаеробні герметикиMech Parts
2737forging (process)Word List 2куванняMech Parts
2738forging (product)Word List 2поковкаMech Parts
2739casting (process)Word List 2ливарне виробництво, литтяMech Parts
2740casting (product)Word List 2виливок, відливкаMech Parts
2741ingotWord List 2зливокMech Parts
2742sand castingWord List 2лиття у піщані формиMech Parts
2743mold castingWord List 2лиття в кокіль, кокільне литтяMech Parts
2744latitude and longitudeWord List 2широта і довготаMech Parts
2745traverseWord List 2горизонтальне поворот Mech Parts
2746PMCS = Preventive maintenance checks and servicesWord List 2перевірки та обслуговування в ході регламентних робітMech Parts
2747diassembly, removalWord List 2демонтаж Mech Parts
2748mountingWord List 2монтаж Mech Parts
2749depressionWord List 2виїмкаMech Parts
2750protrusion, bumpWord List 2виступMech Parts
2751Power supplyWord List 2блок живленняMech Parts
2752drive beltWord List 2пасова передачаMech Parts
2753pressure relief valveWord List 2запобіжний клапанMech Parts
2754dialsWord List 2циферблатиMech Parts
2755lint-free fabricWord List 2безворсова тканинаMech Parts
2756mobile bath and laundry complexesWord List 2мобільні лазньо-пральні комплекси Mech Parts
2757shut-off valveWord List 2запірна арматураMech Parts
2758wormWord List 2черв’якMech Parts
2759shaftWord List 2валMech Parts
2760worm wheelWord List 2черв’ячна шестерняMech Parts
2761knobWord List 2поворотна ручкаMech Parts
2762hand wheelWord List 2ручний маховичокMech Parts
2763clamping screwWord List 2затискний гвинтMech Parts
2764set screwWord List 2стопорний гвинтMech Parts
2765set screw headlessWord List 2затискний гвинт без головкиMech Parts
2766thumbscrewWord List 2гвинт із накатаною головкоюMech Parts
2767flat point socket head set screwWord List 2установлювальний гвинт із шестигранною головкою з пласким кінцемMech Parts
2768socket head cap screwWord List 2гвинт із шестигранною головкою під ключMech Parts
2769tapered pinWord List 2конічний штифтMech Parts
2770dowel pinWord List 2установлювальний штифтMech Parts
2771hex head cap screwWord List 2гвинт із шестигранною головкоюMech Parts
2772socket head cap screwWord List 2гвинт із внутрішнім шестигранникомMech Parts
2773elevation and cross leveling fixtureWord List 2прилад для вирівнювання у вертикальній та горизонтальній площиніDrawings
2774US Army Armament Reserach And Development CenterWord List 2Науково-Дослідницький Центр Озброєння Сухопутних Військ СШАDrawings
2775drawingWord List 2кресленняDrawings
2776sheetWord List 2аркушDrawings
2777part no.Word List 2деталь № Drawings
2778notesWord List 2приміткиDrawings
2779revision status of sheetsWord List 2статус редакції аркушівDrawings
2780accuracy requirementsWord List 2вимоги до точностіDrawings
2781scale wheelWord List 2маховички шкалиDrawings
2782vernier scaleWord List 2ноніусні шкалиDrawings
2783graduationsWord List 2поділки шкали Drawings
2784slotWord List 2пазDrawings
2785drilled holeWord List 2просвердлений отвірDrawings
2786side playWord List 2бічного люфтуDrawings
2787clearanceWord List 2зазорDrawings
2788screw threadWord List 2нарізDrawings
2789machine keyWord List 2механічна шпонкаDrawings
2790brass slugWord List 2осердя, латунь Drawings
2791shown in phantomWord List 2показана пунктиром)Drawings
2792protective finish: prime and paintWord List 2захисне покриття: заґрунтувати та пофарбуватиDrawings
2793functional surfacesWord List 2робочі поверхніDrawings
2794bearing surfacesWord List 2опорні поверхніDrawings
2795moving partsWord List 2рухомі деталіDrawings
2796black oxide finishedWord List 2оброблені чорніннямDrawings
2797black anodizeWord List 2анодна обробка чорнимDrawings
2798carbon steelWord List 2вуглецева стальDrawings
2799cold drawn steelWord List 2калібрована стальDrawings
2800hot rolled steelWord List 2гарячекатана стальDrawings
2801steel bars alloy cold finished 4130Word List 2легована калібрована арматурна сталь 4130 ???Drawings
2802cold finished steelWord List 2холоднотягнута сталь 4130Drawings
2803cold rolled steelWord List 2холодновальцьована стальDrawings
2804alloy steelWord List 2легована стальDrawings
2805automotive cast ironWord List 2автомобільний чавунDrawings
2806pearlitic malleable ironWord List 2перлітний ковкий чавун Drawings
2807ductile cast iron, malleable cast ironWord List 2ковкий чавунDrawings
2808automotive grey iron castingWord List 2автомобільний сірий ливарний чавунDrawings
2809bronze alloy castingWord List 2лиття з бронзового сплавуDrawings
2810free cutting brassWord List 2автоматна латуньDrawings
2811CRES = corrosion resistantWord List 2корозійностійкийDrawings
2812alum alloy 6061s t6Word List 2алюмін. сплав 6061s t6Drawings
2813tool steelWord List 2інструментальна стальDrawings
2814carbon steelWord List 2вуглецева стальDrawings
2815oil hardened tool steelWord List 2інструментальна сталь, загартована в оливіDrawings
2816heat treatmentWord List 2термічна обробкаDrawings
2817see enlarged viewWord List 2дивись збільшений видDrawings
2818in line holesWord List 2співвісні отвориDrawings
2819drilled holeWord List 2просвердлений отвірDrawings
2820break all sharp edgesWord List 2приберіть усі гострі кромки.Drawings
2821protective finishWord List 2захисна обробка: заповнити чорнимblack pentrate, all over, except machined surfacesDrawings
2822усі поверхні, за винятком оброблених у механічний спосібWord List 2Drawings
2823fillet weldsWord List 2кутових зварних швівDrawings
2824stress relieve before machiningWord List 2перед механічною обробкою необхідно зняти напругу (стабілізувати)Drawings
2825to countersinkWord List 2роззенкуватиDrawings
2826knurlWord List 2накаткаDrawings
2827finishWord List 2обробкаDrawings
2828surface finish (63)Word List 2шорсткість поверхніDrawings
2829finish all over (63)Word List 2обробка всієї поверхніDrawings
2830lappingWord List 2притиранняDrawings
2831lap in at assemblyWord List 2притираються при складанніDrawings
2832support bearingWord List 2опорний підшипникDrawings
2833oil groovesWord List 2змащувальні канавкиDrawings
2834coaxial holesWord List 2співвісні отвориDrawings
2835runoutWord List 2вибігDrawings
2836to be lapped in at assemblyWord List 2має бути притираний при складанніDrawings
2837ream at assemblyWord List 2обробити отвору розверткоюDrawings
2838pitchWord List 2крок зубів по ділильному колуDrawings
2839leadWord List 2хід витка черв'ячні передачіDrawings
2840pitch diameterWord List 2ділильний діаметр, діаметр ділильного колаDrawings
2841gear, gear train, gear setWord List 2зубчаста передачаDrawings
2842helical gearingWord List 2косозубе зачепленняDrawings
2843meshing moduleWord List 2???модуль зачепленняDrawings
2844meshing pitchWord List 2крок зачепленняDrawings
2845involute profileWord List 2евольвентний профілDrawings
2846section a-aWord List 2???перетин а-аDrawings
2847keywayWord List 2шпонковий пазDrawings
2848arcWord List 2дугDrawings
2849plumb lineWord List 2високDrawings
2850backlashWord List 2люфтDrawings
2851cantWord List 2нахилDrawings
2852toleranceWord List 2допускDrawings
2853quadrant elevationWord List 2кут підвищення квадрантаDrawings
2854reticleWord List 2сітка прицілуDrawings
2855adapter fixtureWord List 2прилад адаптера Drawings
2856machined and pinnedWord List 2механічна обробка, закріплена на штифтахDrawings
2857welded supportWord List 2зварна опораDrawings
2858plateWord List 2пластинаDrawings
2859barWord List 2планкаDrawings
2860blockWord List 2блокDrawings
2861stripWord List 2стрічкаDrawings
2862clipWord List 2защіпкаDrawings
2863sighting deviceWord List 2прицільний пристрійDrawings
2864weldmentWord List 2зварна детальDrawings
2865baseWord List 2основаDrawings
2866identification plateWord List 2табличка з паспортними данимиDrawings
2867inspection aide support assemblyWord List 2опорний вузол для допоміжного пристрою для оглядуDrawings
2868drill and c'bore for socket head capscrew (6 holes)Word List 2просвердлити та роззенкувати отвір для гвинта із шестигранною головкою під ключ 1/2-13unc-3a (6 отворів)Drawings
2869mill 7/8 flat 180deg apartWord List 2фрезерувати фаски 7/8 (під кутом 180°)Drawings
2870muzzle velocity (projectile)Word List 2Початкова швидкість снаряда V0, м/сПочаткова швидкість снаряда V0, м/с – це розрахункова швидкість, з якою починається рух снаряда поза каналом ствола, з урахуванням того, що за межами ствола порохові гази на снаряд не діють. Величина цієї швидкості залежить від ряду конструктивних і балістичних параметрів артилерійських систем. Вона використовується під час проектування та оцінки бойової здатності цих систем, підготовки вихідних даних для стрільби.Howitzers
2871maximum effective rangeWord List 2максимальна (гранична) дальність дійсного вогню, максимальна дальність стрільби ДmaxМаксимальна відстань від гармати, на яку може бути доставлений снаряд за нормальних (табличних) умов стрільби. Вона характеризує можливості конкретної гармати уражати віддалені цілі противника і залежить від маси, форми і розмірів снаряда, його початкової швидкості, кута підвищення ствола і т.ін.Howitzers
2872direct fire rangeWord List 2дальність прямого пострілу Дп.пМаксимальна відстань польоту снаряда, протягом якої висота його траєкторії не перевищує висоту цілі. Вона в основному характеризує ефективність гармат у боротьбі з танками та іншими бронеоб’єктами під час стрільби прямою наводкою.Howitzers
2873maximum pressure of burning propellant gassesWord List 2максимальний тиск порохових газів РmТиск, який створює найбільшу силу дії на снаряд під час його руху по каналу ствола і на відкотні частини гармати. Він також визначає максимальне напруження, яке виникає у стволі гармати під час пострілу. Числове значення цього тиску використовують для проектування гармат і боєприпасів до них.Howitzers
2874primary physical characteristicsWord List 2основних конструктивних характеристикHowitzers
2875cannon tube calibreWord List 2калібр ствола d, ммВідстань, яка вимірюється по діаметру каналу ствола між протилежними полями його нарізів. Калібр у гарматах – одна з найбільш важливих їх характеристик, що визначає могутність гармати. Зі збільшенням калібру підвищується могутність гармати.Howitzers
2876elevation and traverse (azimuth) angles cannonWord List 2кути вертикальної і горизонтальної наводки гарматиКути характеризують вогневу маневреність гармати і визначаються крайніми положеннями осі каналу ствола у вертикальній і горизонтальній площинах без зміни положення самої гармати.Howitzers
2877geometric dimensions and weightWord List 2геометричні розміри і величини масиГабарити гармати (довжина, висота, ширина), його маса у похідному Мп, кг, і бойовому Мб, кг, положеннях. Значення цих розмірів і величин використовуються під час проектування при порівнянні різних конструкцій гармат, враховуються під час експлуатації та ремонту. Вони характеризують також маневреність і рухомість гармат на марші і полі бою.Howitzers
2878operating characteristicsWord List 2експлуатаційних характеристикHowitzers
2879firing rateWord List 2швидкострільність гарматиХарактеризує ту найбільшу кількість пострілів за одиницю часу, яку можна здійснити з гармати, враховуючи час на її заряджання і виконання інших робіт із забезпечення стрільби (виправлення наводки, охолодження ствола і т.ін.). Найбільша швидкострільність з відновленням наводки після кожного пострілу називається прицільною, без відновлення наводки – максимальною. Висока швидкострільність підвищує ефективність ураження цілей, дозволяє виконати бойові завдання меншою кількістю гармат і залежить як від конструкції гармати та боєприпасів, так і від натренованості обслуги.Howitzers
2880time to convert from towing configuration to firing configuration and backWord List 2час переведення гармати з похідного положення в бойове і навпакиЧас же переведення із бойового положення в похідне характеризує можливості зі швидкої зміни вогневої позиції.Howitzers
2881recoil mechanismWord List 2ПВП = Противідкотні пристрої, Гальмо вiдкотyПружний зв'язок ствола із лафетом, гальмування відкотних частин, повернення їх у початкове положення і утримання їх у цьому положенні до виконання наступного пострілу. ПВП зменшують максимальну силу дії пострілу на лафет у 30–40 разів. Завдяки цьому забезпечуються стійкість і нерухомість гармати. Забезпечення стійкості і нерухомості гармати під час пострілу є дуже важливою умовою підвищення ефективності стрільби, оскільки при порушенні стійкості і нерухомості виникає необхідність у відновленні початкового положення гармати і наводки, її закріплення. Крім того, наявність ПВП дозволяє суттєво зменшити вагу лафета і збільшити його термін служби. Під час пострілу на гармату діє сила віддачі, яка спрямована у бік, протилежний напрямку руху снаряда. Сила віддачі безпосередньо передається на деталі й механізми лафета. Саме цю силу зменшують ПВП. Таким чином, ПВП виконують роль пружного зв’язку між стволом і лафетом.Howitzers
2882lower carriageWord List 2нижній станок Нерухома під час наводки частина лафета, призначена для опори обертової частини і з’єднання її з основою гармати.Howitzers
2883upper carriageWord List 2верхній станокПризначений для опори ствола, люльки і ПВП (хитної частини гармати). На верхньому станку розміщаються хитна частина, підйомний механізм, зрівноважувальний механізм, бойовий щит гармати.Howitzers
2884???Word List 2ходова частинаТранспортний пристрій, який є частиною лафета причіпної артилерійської гармати. Бойова ходова частина – це ходова частина гармати, яка опирається на ґрунт під час виконання пострілу.Howitzers
2885aiming sightsWord List 2прилади наводки (приціли)Прилади, які розміщені на гарматі і призначені для забезпечення наведення гармати. За їх допомогою будуються прицільні кути і забезпечується наводка гармати на ціль. Як правило, сучасні гармати мають механічні і оптичні приціли, а протитанкові гармати, крім того, – нічні, радіолокаційні для прицілювання вночі або за умов поганої видимості.Howitzers
2886tipping partsWord List 2обертову частину гарматиВерхній станок з підйомною частиною гармати, механізмами і приладами наводки, зрівноважувальним механізмом і бойовим щитом складають обертову частину гармати, обертанням якої стосовно осі цапф нижнього станка здійснюється горизонтальна наводка ствола гармати.Howitzers
2887???Word List 2бойовим станком гарматиПід час пострілу верхній та нижній станки зі станинами і, як правило, колесами служать опорою ствола і називаються бойовим станком гармати.Howitzers
2888primerWord List 2праймер (так як M82), капсульна трубка, запалювач, капсуль-запалювач, капсуль-підпалювачПризначений для отримання початкового теплового імпульсу при наколі його жалом ударника. Найчастіше, до його складу входить гримуча ртуть, завдяки цьому він дуже чутливий до зовнішнього впливу та особливо до наколу.Howitzers
2889primer assembly ???Word List 2блок групи запальникаHowitzers
2890primer feed mechanismWord List 2механізм подавання з запалювачем, Механізм подачі запалювача (праймера)Howitzers
2891???Word List 2капсуль-детонаторКапсуль-детонатор призначений для отримання початкового детонаційного імпульсу при дії на нього променевого імпульсу або жала ударника. Він має ініціюючий склад на основі азиду або тринітрорезорцинату свинцю. Ініціюючий склад капсуль-детонатора менш чутливий доHowitzers
2892elevation hand wheelWord List 2ручки регулювання висотиHowitzers
2893breech blockWord List 2затворПризначений для надійного замикання каналу ствола, здійснення пострілу та екстракції стріляної гільзи.Howitzers
2894breech blockWord List 2клин затвораОсновною частиною замикаючий механізм, замикаюча деталь клинового затвора, яка переміщується поперек осі каналу ствола при закриванні та відкриванні затвора і має форму призматичного клина. У клині затвора виготовляється паз для руху кривошипа, а також вирізи під різні деталі та механізму: екстрактор, вісь кривошипа, ударний механізм та інше.Howitzers
2895accurate fireWord List 2точність стрільбиВона характеризується кучністю та влучністю. Кучність стрільби - це групування точок падіння снарядів на визначеній площі. Вона характеризується відношенням імовірних відхилень за дальністю Вд і за напрямком Вб. Кучність стрільби залежить від стану конкретної гармати, від величин можливих відхилень основних параметрів її складових (ствола, прицільних пристроїв, снарядів і т.ін.) Та умов стрільби.Howitzers
2896variable recoil mechanismWord List 2механізм перемінного відкатуHowitzers
2897cartridge with a flangeWord List 2гільза з фланцемHowitzers
2898breech block insert ???Word List 2дзеркало клинаHowitzers
2899vent holeWord List 2вентиляційний отвірHowitzers
2900???Word List 2гнізда запалуHowitzers
2901spindleWord List 2шпиндельний вузолHowitzers
2902alignment device (M140)Word List 2вирівнювальний пристрій (так як M140)Howitzers
2903rolled aluminum armorWord List 2катана алюмінієва броняHowitzers
2904RHA = rolled homogeneous armorWord List 2катана гомогенна броняHowitzers
2905aluminum castingWord List 2алюмінієвий виливокHowitzers
2906cab side doorsWord List 2бічні двері кабінаHowitzers
2907dust shield, dust coverWord List 2пилозахисний щитокHowitzers
2908chamberWord List 2камораHowitzers
2909forcing coneWord List 2???Howitzers
2910firing mechanismWord List 2ударний механізм, ударно спусковий механізм, спусковий механізмHowitzers
2911rammerWord List 2механізм досиланняHowitzers
2912obturating ring ???Word List 2ведучий поясок, пристрій обтюраціїHowitzers
2913recoil rodWord List 2шток гальма відкатуHowitzers
2914retaining mechanism ???Word List 2затримуючий механізмHowitzers
2915trunnionWord List 2цапфаHowitzers
2916trunnion bearingWord List 2лодига башти, підшипник цапфиHowitzers
2917power pack, engineWord List 2силовий агрегатHowitzers
2918ammunition rackWord List 2боєукладка, стійка кабіни для укладання боєприпасівHowitzers
2919ammunitionWord List 2боєприпасHowitzers
2920projectileWord List 2снарядHowitzers
2921propelling chargeWord List 2зарядHowitzers
2922powder chargeWord List 2метальний заряд, пороховий зарядHowitzers
2923bag charge (for example for 155 mm guns - M3A1, M4A2, M119A2, M203A1)Word List 2картузний заряд, картузний метальний заряд, заряд з пучками порохуHowitzers
2924modular charge (for example for 155mm guns - M231 for zones 1-2, M232 for zones 3-6)Word List 2модульний зарядHowitzers
2925collimator (for example M1A1)Word List 2коліматор (так як M1A1)Howitzers
2926aiming circleWord List 2бузолHowitzers
2927gunner's quadrant, quadrant elevationWord List 2квадрант підвищенняHowitzers
2928iron sightWord List 2механічний прицілHowitzers
2929telescope mountWord List 2установна телескопа (так як M145 ), кріплення телескопаHowitzers
2930panoramic telescopeWord List 2панорама перескопічнаHowitzers
2931elevating gearWord List 2механізм кутів прицілюванняHowitzers
2932???Word List 2механізм поперечного хитанняHowitzers
2933direct fire sightWord List 2приціл прямого наведення (так як M118 )Howitzers
2934torque keyWord List 2стопер, шпонка фіксації моментуHowitzers
2935keyWord List 2шпонкаHowitzers
2936boreWord List 2канал стволаHowitzers
2937elevation angleWord List 2кут підвищення, кут вертикальної наводкиHowitzers
2938elevation angle ???Word List 2кут прицілюванняHowitzers
2939traverse angleWord List 2кут горизонтальної наводкиHowitzers
2940recoilWord List 2відкат, відкіт, віддача, відбійHowitzers
2941counterrecoilWord List 2накат Howitzers
2942recoil brake, recoil mechanismWord List 2гальмо відкату, відкатник, ПВП = противідкатного пристрої, буфер, амортизатор, демпфер відкату в зборіHowitzers
2943recoil cylinderWord List 2циліндр відкатникаHowitzers
2944recoil moduleWord List 2вузол противідкотного буфераHowitzers
2945recuperatorWord List 2накатник, рекуператорHowitzers
2946bore evacuatorWord List 2ежектор ствола, пристрій примусової вентиляції, ежекційний пристрій Howitzers
2947rotor shieldWord List 2щиток ротораHowitzers
2948retaining ringWord List 2стопорне кільцеHowitzers
2949sealWord List 2сальник, ущільнювач, манжетне защільненняHowitzers
2950hydraulic fluidWord List 2робоча рідина, гідравлічна рідинаHowitzers
2951accumulatorWord List 2гідроакумуляторHowitzers
2952equilibratorWord List 2зрівноважувальний механізм, врівноважуючий механізмПризначений для зрівноваження хитної частини гармати відносно цапф люльки і полегшення роботи підйомного механізму. Силу, яка врівноважує хитну частину гармати, створює пружина або стиснене повітря.Howitzers
2953tube travel lockWord List 2фіксатор упора стволаHowitzers
2954lifting eyeWord List 2підйомна провушинаHowitzers
2955towing eyeWord List 2буксирувальна провушинаHowitzers
2956drive wheel, sprocketWord List 2ведуче зубчате колесоHowitzers
2957bushing, sleeveWord List 2втулкаHowitzers
2958guide wheel, rollerWord List 2направляючі коткиHowitzers
2959idler wheel ???Word List 2котки натягненняHowitzers
2960road wheelWord List 2опорні котки (обгумовані), дорожнє колесо, дорожний котокHowitzers
2961pintle, tow hitchWord List 2блок буксурувального пристрою БУКСИРНИЙ ШВОРІНЬHowitzers
2962air intakeWord List 2повітрязабірникомHowitzers
2963air intake grilleWord List 2решітка повітрозабірникаHowitzers
2964breechWord List 2казенникЧастина артилерійського ствола, яка призначена для розміщення деталей затвора. Казенник має затворне гніздо під клин затвора, який разом із замикаючими механізмами бере участь у замиканні каналу ствола під час пострілу. Казенник гармати зіс-3 клинового типу, щоки мають перемичку, яка служить лотком для патрона.Howitzers
2965breech closing mechanismWord List 2замикаючий механізмHowitzers
2966yokeWord List 2обойма (кріплення циліндрів гальма відкоту і накатника)Howitzers
2967front yokeWord List 2обойма із захватами передня (задня)Howitzers
2968tube-breech adapter couplingWord List 2муфтаHowitzers
2969guide railWord List 2направляючийHowitzers
2970recoiling partsWord List 2відкатна частинаHowitzers
2971elevating partsWord List 2підйомна частинаHowitzers
2972traversing partsWord List 2обертова частинаHowitzers
2973undercarriageWord List 2ходова частинаHowitzers
2974elevating mechanismWord List 2підйомний механізмПризначений для повороту хитної частини гармати у вертикальній площині. Таким чином, завдяки підйомному механізму ствола гармати можна надавати кути опускання або підвищення. Хитна частина гармати за допомогою привода і кінематичних ланок повертається у вертикальній площині стосовно осі цапф люльки.Howitzers
2975traversing mechanismWord List 2поворотний механізм, обертовий механізм, механізм горизонтального наведенняПризначений для повороту хитної частини гармати у вертикальній площині. Таким чином, завдяки підйомному механізму ствола гармати можна надавати кути опускання або підвищення. Хитна частина гармати за допомогою привода і кінематичних ланок повертається у вертикальній площині стосовно осі цапф люльки.Howitzers
2976traverse lockWord List 2вузол блокуванний башти, замок баштиHowitzers
2977trailsWord List 2станиниЗабезпечують стійкість і нерухомість гармати під час пострілу (у бойовому положенні вони розводяться і опираються сошниками на ґрунт)Howitzers
2978spadeWord List 2сошникHowitzers
2979gun mount (for example M178)Word List 2лафет у зборі, гарматна установка (так як M178)Howitzers
2980carriageWord List 2лафетСкладається із: люльки; верхнього станка; підйомного механізму; поворотного механізму; врівноважувального механізму; нижнього станка зі станинами; ходової частини; приладів наводки (прицілів); допоміжних механізмів і пристроїв. При стрільбі - функції бойового станка; - при транспортуванні - функції візка.Howitzers
2981cradleWord List 2люлькаПризначена для опори ствола, спрямування його руху під час відкоту і накату. Цапфами люлька опирається на верхній станок і за допомогою підйомного механізму може повертатися у вертикальній площині разом зі стволом і ПВП (вертикальна наводка).Howitzers
2982smooth boreWord List 2гладко ствольнийHowitzers
2983muzzle endWord List 2дульна частинаHowitzers
2984breech partsWord List 2казенна частинаСкладається з казенника, замикаючого механізму, напіватоматики, спускового пристрою та екстрактора.Howitzers
2985chamber sectionWord List 2каморна частинаHowitzers
2986???Word List 2напрямна частинаHowitzers
2987riflingWord List 2нарізHowitzers
2988grooveWord List 2канавка, пазHowitzers
2989landWord List 2поле нарізаHowitzers
2990bottom of rifling grooveWord List 2дно нарізаHowitzers
2991calibreWord List 2калібр, діаметр канала ствола по полямHowitzers
2992elevation actuatorWord List 2привід підйомуHowitzers
2993Taken from document - Vehicle ID Russian Threat VehiclesWord List 2Howitzers
2994engine exhaustWord List 2вихлопний пристрій двигуна Howitzers
2995gunner’s night opticsWord List 2приціл нічного бачення навідникаHowitzers
2996gunner’s day optics Word List 2приціл денного бачення навідникаHowitzers
299722 round carousel auto-loader Word List 2карусельний автомат заряджання на 22 снаряди Howitzers
2998crew compartmentWord List 2відсіком екіпажу Howitzers
2999ERA = explosive reactive armorWord List 2динамічний захист Howitzers
3000front skirtsWord List 2фальшбортахHowitzers
3001bulldozer bladeWord List 2бульдозерний відвалHowitzers
3002sprocket driveWord List 2ланцюговий приводHowitzers
3003gunnerWord List 2навідникHowitzers
3004LRU = Line Replaceable UnitWord List 2ЛМБ = Легкозмінний блокHowitzers
3005track padWord List 2гумові накладки гусениціHowitzers
3006travel lockWord List 2фіксатор ходуHowitzers
3007cannon (includes tube, breech, bore evacuator, muzzle brake)Word List 2ствол (включає труба, казенник, ежектор ствола, дульне гальмо)Пристрій, у якому відбувається перетворення хімічної енергії бойового заряду в кінетичну енергію снаряда. Ствол призначений для спрямування польоту снаряда з певною лінійною і кутовою швидкістюHowitzers
3008barrel (is the cannon MINUS breech =tube, bore evacuator, muzzle brake)Word List 2Howitzers
3009tubeWord List 2трубаHowitzers
3010breech faceWord List 2дзеркало затвору ???Howitzers
3011tripodWord List 2штатив, триногаHowitzers
3012aiming mechanismWord List 2механізмів наведенняHowitzers
3013CUI = Controlled Unclassfied InformationWord List 2НКІ = Несекретна Контрольована Інформація Phrases
3014REL to USA, UKRWord List 2Дозволено для передачі США, УкраїніPhrases
3015CUI/REL to USA, UKRWord List 2НКІ/ДЛЯ США, УКР Phrases
3016CUI/REL to USA, UKRWord List 2Несекретна контрольована інформація -- Дозволено для передачі США, УкраїніPhrases
3017Distribution StatementWord List 2Phrases
3018RESTRICTIONS ON DISTRIBUTION: Word List 2ОБМЕЖЕННЯ НА РОЗПОВСЮДЖЕННЯ:Phrases
3019Word List 2ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: ДОКУМЕНТ ПЕРЕКЛАДЕНО ШТУЧНИМ ІНТЕЛЕКТОМPhrases
3020You have a lot on your plateWord List 2На тебе багато випалоPhrases
3021Its Ground Hogs Day (again)Word List 2Наша пісня гарна і нова, поченаєм її зновуPhrases
3022cringeWord List 2іспанський соромPhrases
3023Training End StateWord List 2Кінцевий стан тренуваньTraining
3024Training Coordination InformationWord List 2Інформація про координацію тренуваньTraining
3025AttachmentsWord List 2ДодаткиTraining
3026Training OverviewWord List 2Огляд тренуваньTraining
3027Training BreakdownWord List 2Розподіл тренуваньTraining
3028Recommended Training SequencingWord List 2Рекомендована послідовність тренуваньTraining
3029ReferencesWord List 2ПосиланняTraining
3030RemarksWord List 2ПриміткиTraining
3031TopicWord List 2ТемаTraining
3032OrganizationWord List 2ОрганізаціяTraining
3033ConditionsWord List 2УмовиTraining
3034RemarksWord List 2ПриміткиTraining
3035Performance Objective = POWord List 2ЦД = Ціль Діяльності (Ціль Виконання)Training
3036Terminal Learning Objective = TLOWord List 2КЦП = Кінцева ціль підготовкиTraining
3037Enabling Objective = EOWord List 2НЦ = Необхідна ціль (Допоміжна мета/ціль, Навчальне завдання )Training
3038Name of ReferenceWord List 2Ім'я посиланняTraining
3039Location of ReferenceWord List 2Місце знаходження посиланняTraining
3040CommentsWord List 2КоментаріTraining
3041Training Directive (TD) Version HistoryWord List 2Навчальна Директива (TD) Історія змінTraining
3042Version NumberWord List 2Номер версіїTraining
3043Type of ChangeWord List 2Тип змінTraining
3044Brief Description of ChangeWord List 2Короткий опис змінTraining
3045Approval DateWord List 2Дата Затвердження Training
3046training resources, training resources and materialsWord List 2навчально-матеріальна база, навчально-матеріальна технічна базаTraining
3047theoretical training, practical trainingWord List 2теоретична підготовка, практична підготовкаTraining
3048Instructors and teaching staffWord List 2Інструкторсько-викладацький складTraining
3049military training (of a military unit)Word List 2підготовкаTraining
3050training exercise of NATO forcesWord List 2навчанняTraining
3051Vision and Guiding PrinciplesWord List 2Бачення та принципи ???Training
3052predictabilityWord List 2передбачуваністьTraining
3053milestoneWord List 2проміжний результат, етапTraining
3054traineeWord List 2стажерTraining
3055templateWord List 2шаблонTraining
3056mentorWord List 2наставникTraining
3057phaseWord List 2фазаTraining
3058stepWord List 2етапTraining
3059Training DirectiveWord List 2Директива з підготовки, Навчальна Директива Training
3060Training VectorWord List 2Навчальний Модуль, Навчальні модуліTraining
3061GoalWord List 2ЦільTraining
3062ObjectiveWord List 2МетаTraining
3063TaskWord List 2ЗавданняTraining
3064program of instructionWord List 2програма підготовкиTraining
3065TDO = Training Development OfficerWord List 2Офіцер з розробки підготовкиTraining
3066ETR = End Training ReportWord List 2Звіт по закінченню підготовкиTraining
3067LL = Lessons LearnedWord List 2Здобуті досвідTraining
3068Training Delivery agenciesWord List 2Установи які проводять навчанняTraining
3069HQ & Staff TrainingWord List 2підготовки особового складу штабів, підготовки членів командного штабуTraining
3070personnelWord List 2особовий складTraining
3071Training of personnelWord List 2Підготовка особового складуTraining
3072ModuleWord List 2модуль – це логічно завершена частина освітньо-професійної програми (навчальної дисципліни, практики, державної атестації), що реалізується відповідними формами навчального процесу.Training
3073Vectors ~ (Modules): Critical vulnerabilities identified in operations indicate training gaps. To address these gaps, additional modules of training are added to courses, these are called Vectors. Vector content will come from UKR.Word List 2Training
3074Shooting TargetWord List 2МішеньTraining
3075SAG-U Security Assistance Group – UkraineWord List 2Група сприяння безпеці – Україна , www.nato.int, Use when in a title, Legally correctMisc
3076SAG-U Security Assistance Group – UkraineWord List 2Група сприяння безпеці України, www.president.gov.ua, Use when in a sentence, grammaticalMisc
3077Ініціатива сприяння безпеці України (USAI), Фонд сприяння демократії, Програма сприяння громадській активності, Спілка Сприяння Розвитку Сільського Зеленого Туризму України, Сприяння розвитку громадWord List 2Misc
3078RDC-U = Remote Maintenance and Distribution Center-UkraineWord List 2Misc
3079CSAR = Combined Situational Awareness RoomWord List 2Misc
3080IDCC = International Donor/Donation Coordinating CenterWord List 2Misc
3081JOC = Joint Operation CenterWord List 2Misc
3082JCAC = Joint Capabilities Acquisition CellWord List 2Misc
3083J1 PersonnelWord List 2Misc
3084J2 IntelligenceWord List 2Misc
3085J3 Current OperationsWord List 2Misc
3086J4 Logistic SupportWord List 2Misc
3087J5 Future OperationsWord List 2Misc
3088J6 Communications and Information SystemsWord List 2Misc
3089J7 Training and ExercisesWord List 2Головне управління доктрин та підготовки Misc
3090J8 Civil Military CooperationWord List 2Misc
3091J9 Host Nation SupportWord List 2Misc
3092Liaison OfficerWord List 2Офіцер зв’язку Misc
3093OverviewWord List 2Стислий оглядMisc
3094vision and guiding principlesWord List 2бачення та принципиMisc
3095predictabilityWord List 2передбачуваністьMisc
3096milestoneWord List 2проміжний результатMisc
3097equipment fittingWord List 2підгонки спорядження Misc
3098boots/ high ankle bootsWord List 2черевики з високими берцямиMisc
3099underwear- білизна натільнаWord List 2Misc
3100БірушіWord List 2in ear plugsMisc
3101accidentallyWord List 2ненароком Misc
3102challengeWord List 2викликMisc
3103waysWord List 2шляхиMisc
3104meansWord List 2засобиMisc
3105endsWord List 2ціліMisc
3106multiplesWord List 2кратнимиMisc
3107international technical assistanceWord List 2МТД = міжнародної технічної допомогиMisc
31088:00 AM PMWord List 28:00 ранку, вечораMisc
3109NSPA = NATO Support and Procurement AgencyWord List 2Агенція НАТО з Підтрики та ПостачанняAbbr
3110LIMFAC = Limiting FactorWord List 2обмежуючий факторAbbr
3111NATO CAP FUND – NATO Comprehensive Assistance Package FundWord List 2which includes a wide range of capacity-building programmes and trust funds, focused on key areas like cyber defense, logistics and countering hybrid warfare, ФОНД НАТО Комплексний Пакет Допомоги УкраїніAbbr
3112SITREPS = Situation Reports, A report from a lower to a higher headquarters about what is going onWord List 2звіт про поточну військову ситуацію в конкретній сферіAbbr
3113Word List 2ГУДП = головне управління доктрин та підготовкиAbbr
3114Word List 2ЦІМ = центр імітаційного модулювання, цівільна іфраструктура містаAbbr
3115RNLAF EFTC AFCC UKRWord List 2Європейський навчальний центр F-16 Королівських ВПС Нідерландів Командування компонентів Повітряних сил УкраїнаAbbr
3116G/VLLD=Ground/Vehicular Laser Locator DesignatorWord List 2Abbr
3117FUBARWord List 2Зруйнованний до невпізнання Abbr
3118JFS = Joint Fire SupportWord List 2ОВгП = Об'єднана Вогнева ПідтримкаAbbr
3119MCP = Mobile Control Point (C2)Word List 2РКП = Рухомий Контрольний ПунктAbbr
3120JCP = Joint Command Point (C2)Word List 2ОКП = Об'єднаний Командний Пункт Abbr
3121TOC = Tactical Operation CenterWord List 2ТОЦ = Тактичний Оперативний ЦентрAbbr
3122Staff Chief (NOT a Commander)Word List 2НШ = Начальник ШтабуAbbr
3123TF = Task ForceWord List 2ОГ = Оперативна ГрупаAbbr
3124Type of Forces (Ground, Naval, Airforce)Word List 2ТВ = Військ (Сухопутні, морські, повітряні)Abbr
3125Troop Type (Air Defense, engineers, rocket and artillery, EW)Word List 2РВ = Рід Військ (ППО, інженерні, ракетно-артилерійські, РЕБ і тд)Abbr
3126Troop and Asset CommandersWord List 2НРВіС = Начальники Родів Військ і Сил Abbr
3127CombatWord List 2Б/Д = Бойові ДіїAbbr
3128Word List 2УВ = Управління Військами Abbr
3129Automated Unit Control Station (Kropyva, JCATS etc) place where people use them.Word List 2САУВ = Станція Автоматизованого Управління ВійськамиAbbr
3130Word List 2ОВУ = Органи Військового УправлінняAbbr
3131EffectsWord List 2результати вогневого ураженняAbbr
3132Tactical Training Field (AO)Word List 2НТП = Навчальне Тактичне ПолеAbbr
3133ATP = Army Technique PublicationWord List 2Публікація Армійських ПрийомівAbbr
3134ATTP = Army Tactic, Techniques and Procedures = Армійська Тактика, Прийоми та ПроцедуриWord List 2Abbr
3135ADP = Army Doctorine PublicationWord List 2Публікація Армійської ДокториниAbbr
3136Training FieldWord List 2НТП = Навчально Тренувальне ПолеAbbr
3137Camp (Military)Word List 2ВМ = Військове МістечкоAbbr
3138Military Field CampWord List 2ПВМ = Польове Військове МістечкоAbbr
3139EST = Engagement Skill TrainerWord List 2ТІР/ТИР = Тір (електронний), тренаженр для стрільбиAbbr
3140Impact Area, area of effect on the range/ directionWord List 2Деректриса, Зона ураження на полігоні/ Напрямок ураженняCпеціально пристосована й обладнана ділянка (смуга місцевості) військового полігону або навчального центру, що являє собою пряму лінію, за якою вимірюються дальність і точність пострілів артилерійських знарядь, кулеметів, озброєння бронетехніки[1]. Території директрис обладнуються пристосуваннями для стрільби і встановлення дальності і точності (мішені, вогневі позиції артилерії, пункти спостереження тощо). Залежно від виду застосовуваного озброєння виділяють різні директриси: артилерійські, танкові, зенітно-артилерійські та інші[2].Abbr
3141Tank firing direction / area (on range)Word List 2TD = Танкова ДеректрисаAbbr
3142Wheeled Vehicle Training Area / CourseWord List 2AT = АвтодромAbbr
3143Rifleman Training Area / SiteWord List 2CВМ = Стрілецьке Військове МістечкоAbbr
3144Word List 2ДБМП / ДБТР = деректриса БМП / БТРAbbr
3145Recon Training and preparation of specialists for Air Assault OperationsWord List 2ПР та ВПФЗДШВ = Підготовка Розвідників та Відділень Підготовки Фахівців Забезпечення Десантних Штурмових Військ (ДШВ)Abbr
3146Company Training Kit (Remote Controlled pop-up targets)Word List 2РТК = Ротний Тактичний КомплексAbbr
3147Center of Simulation and TrainingWord List 2ЦІМ = Центр Імітаційного МоделюванняAbbr
3148Assets of, Grounds ofWord List 2Фонди, Територія/Земля (чогось ie бази), На фондах бази Clay KassarneAbbr
3149Artillery Rifle RangeWord List 2ГАП = Гвинтівкове Артилерійське ПолеAbbr
3150UAS CP = Unmanned Aircraft System Concept of OperationWord List 2Процедури Операцій БпАКAbbr
3151Fire and Recon unit, Recon by fire complex/unitWord List 2РВК = Розвідувально Вогневий КомплексAbbr
3152AAR = After Action ReviewWord List 2АПД = Аналіз Проведених ДійAbbr
3153DVCP = Damaged Vehicle Collection PointWord List 2ЗППМ = Збірний Пункт Пошкоджених Машин Abbr
3154GF = Ground ForcesWord List 2СВ = Сухопутні військаUnits
3155AF = Air ForceWord List 2ВПС = військово-повітряні сили, ПС = Повітряні силиUnits
3156TDF = Territorial Defense ForcesWord List 2Сили ТрО = Сили територіальної оборониUnits
3157SBGSU = State Border Guard Service of UkraineWord List 2ДПС = Державна прикордонна служба УкраїниUnits
3158NG - National GuardWord List 2НГ = Національна гвардіяUnits
3159TS = Task Force (ex TS “Mykolaiv”)Word List 2Сил Оборони “Міста”Units
3160CLF = Command of Logistic ForcesWord List 2КСЛ = Командування Сил логістикиUnits
3161InfantryWord List 2ПіхотаUnits
3162Mechanized infantryWord List 2Механізовані військаUnits
3163Motorized infantry (without armor)Word List 2мотопіхотаUnits
3164Airborne forcesWord List 2ПДВ = Повітрянодесантні військаUnits
3165GCF = Grouping of Combined ForcesWord List 2УгрРзСUnits
3166ADF = Air Defense ForcesWord List 2ППО = Протиповітряна оборонаUnits
3167Commander-in-Chief of the of the Armed Forces of UkraineWord List 2Головонокомандувач Збройних Сил УкраїниUnits
3168General Staff of the Armed Forces of UkraineWord List 2Генеральний штаб ЗСУUnits
3169Ground Forces CommandWord List 2Командування Сухопутних військUnits
3170Operational CommandWord List 2Операційне командуванняUnits
3171Air Force CommandWord List 2Командування Повітряних СилUnits
3172Naval Forces CommandWord List 2Командування Військово-Морських СилUnits
3173Air Assault Forces CommandWord List 2Командування Десантно-штурмових військUnits
3174SOF CommandWord List 2Командування Сил спеціальних операційUnits
3175Word List 2ІПсО = Інформаційно-психологічна операціяUnits
3176Word List 2КПС ЗСУ = Командування Повітряних силUnits
3177Word List 2КСВ ЗСУ = Командування Сухопутних ВійськUnits
3178Word List 2КВМС ЗСУ = Командування Військово-морських силUnits
3179Word List 2КМП ВМС ЗСУ = Командування морської піхоти військово-морських силUnits
3180ISTAR = Intelligence, surveillance, target acquisition, and reconnaissance (UK)Word List 2Units
3181ISR = intelligence, surveillance, and reconnaissanceWord List 2Units
3182Word List 2КТВЗ = Криворізький Турбовентиляторний ЗаводUnits
3183Word List 2ЕМК = Електромонтажна КомпаніяUnits
3184Word List 2КЗВВ = Краматорський Завод Важкого ВерстатобудуванняUnits
3185Word List 2ДП ШРЗ = Державне Придприємство “Шепетівський Ремонтний Завод”Units
3186Word List 2ЦАБО = Центральна Армійска База ОзброєнняUnits
31877,9,10 АрсWord List 2Арсенальні Бази Озброєння (в Україні)Units
3188Commander-in-Chief of the Armed Forces of UkraineWord List 2Головнокомандувач Збройних Сил УкраїниUnits
3189personnelWord List 2особовий складUnits
3190HR = human resources departmentWord List 2відділ кадриUnits
3191SNIRWord List 2separate naval infantry regimentUnits
3192Military commandWord List 2ОВУ = Органи Військового УправлінняUnits
3193population centerWord List 2Н. П. = населений пунктUnits
3194ISR = Intelligence Surveillance ReconnaissanceWord List 2РСР = розвідка, спостереження і рекогностування / рекогносцировка, Всебічна розвідкаUnits
3195FMS = Foreign Military SalesTorden Listконтракт на іноземні військові продажі
3196sustainmentTorden Listзабезпечення
3197servicesTorden Listпослуги
3198overhaulTorden Listкапітальний ремонт
3199petroleumTorden Listпаливо
3200oilTorden Listмасло
3201lubricantTorden Listмастило
3202urban operations Torden Listміські операції
3203urban ops. training Torden Listнавчання в міських умовах
3204RFI = Request for lnformationTorden Listзапит на інформацію
3205valid/actual/active Torden Listдійсний/фактичний/активний
3206current Torden Listпоточний
3207crew Torden Listекіпаж
3208canon Torden Listгармата
3209mortar Torden Listміномет
3210hydraulic fluid Torden Listгідравлічна рідина
3211nitrogen Torden Listазот
3212grease Torden Listзмазка
3213fuse Torden Listпідривник / запал / детонатор / запобіжник
3214charge Torden Listзаряд
3215primer Torden Listзапальник / капсуль
3216boresight Torden Listприціл ствола
3217boresighting Torden Listвивірка нульової лінії прицілювання наведенням через канал ствола
3218oil pumps Torden Listмасляні насоси
3219bore brush Torden Listщітка для чищення ствола
3220consumables Torden Listвитратні матеріали
3221nitrogen bottle Torden Listбалон азоту
3222CVC/headset Torden Listшлемофон
3223fluid Torden Listрідина
3224casket Torden Listоболонка/контейнер
3225canvas Torden Listбрезент / чехол
3226rust Torden Listіржа
3227inhibit Torden Listперешкоджати, заважати
3228resistant Torden Listстійкий
3229supply Torden Listпостачання
3230unsourced Torden Listбез джерел
3231unstock Torden Listвиснажувати запаси
3232not in stock Torden Listнемає в запасі / немає в складі
3233modifier Torden Listмодифікатор
3234arsenal/armory Torden Listарсенал / збройниця
3235identifier Torden Listідентифікатор
3236manufacture Torden Listвиробництво
3237Air Defense Torden ListППО = Протиповітряна оборона
3238BII = Basic Issued ltemsTorden List???запасні частини, інструменти, приладдя (ЗІП) кіт - комплект
3239kitTorden Listкомплект
3240order Torden Listнаказ / замовлення
3241memorandum (memo) Torden Listмеморандум
3242AR = Army RegulationsTorden Listармійський статут
3243FT = Firing TablesTorden Listтаблиці стрільби
3244ADP = Army Doctrine PublicationsTorden Listпублікації армійської доктрини
3245ADRP = Army Doctrine Reference PublicationTorden Listдовідкове видання армійської доктрини
3246ATP = Army Techniques PublicationsTorden Listпублікації армійських прийомів
3247ATTP = Army Tactics, Techniques and ProceduresTorden Listармійська тактика, прийоми та процедури
3248TC = Training CircularsTorden Listнавчальні циркуляри
3249studious Torden Listстаранний
3250ordinary/mediocre Torden Listзвичайний/посередній
3251accounting Torden Listбухrалтерський облік / звітність / облік
3252logbook Torden Listжурнал
3253muzzleTorden Listдуло
3254muzzle wear/worn Torden Listзнос дула
3255corresponding Torden Listвідповідний
3256recoverable Torden Listпідлягає відновленню
3257jamming Torden Listглушіння
3258pintle mounts Torden Listшпилькові кріплення
3259RAP = Rocket-Assisted ProjectileTorden Listреактивний снаряд
3260retriever Torden Listбуксир
3261deterioration Torden Listпошкодження / спрацювання / погіршення (*rus - износ)
3262BCU = Battery Coolant UnitTorden Listсистема охолодження акумулятора
3263LTA = Launch Tube AssemblyTorden Listпускова труба у збірці
3264CLU = Command Launch UnitTorden Listкомандний пусковий блок
3265NVG = Night-Vision GogglesTorden Listокуляри нічного бачення
3266NVD = Night-Vision DeviceTorden Listприлад нічного бачення
3267NVS = Night-Vision SystemTorden Listсистема нічного бачення
3268bench stock Torden Listзапас
3269DFCS = Digital Fire Control SystemTorden Listцифрова система управління вогнем
3270list Torden Listсписок / перелік
3271shop stock list Torden Listсписок запасів майстерні / складу
3272storehouse stock list Torden Listсписок складських запасів
3273diagram / scheme Torden Listдіаграма / схема
3274blueprints Torden Listкреслення (*rus - чертежи)
3275chief Torden Listначальник
3276Chief Warrant Officer / Warrant Officer Torden Listпрапорщик
3277Chief of Staff Torden Listначальник штабу
3278Deputy Chief Torden Listзаступник начальника
3279maintenance records Torden Listзаписи техобслуговування
3280demand / requirements Torden Listпотреба
3281POI = Program of InstructionTorden Listпрограма інструктажу
3282north Torden Listпівніч
3283east Torden Listсхід
3284south Torden Listпівдень
3285west Torden Listзахід
3286FARP = Forward Arming and Refueling Point Torden Listпередовий пункт озброєння та дозаправки
3287status Torden Listстатус
3288state Torden Listстан
3289pieces Torden Listштук
3290LLTP = Long Lead Time ProcurementTorden Listзакупівлі з тривалим часом виконання
3291on-hand Torden Listу наявності
3292FMC = Fully-Mission CapableTorden Listпридатні до бою
3293NMC = Non-Mission CapableTorden Listне придатні до бою
3294parts Torden Listзапчастини ???
3295spare parts Torden Listзапасні частини ???
3296shipped Torden Listвідправлено
3297direct procureшent Torden Listбезпосередні закупівлі
3298sourcing solutions Torden Listпошук рішень
3299pending transfer Torden Listочікується передача
3300fuel gauge Torden Listдатчик рівня палива
3301hydraulic hose Torden Listгідравлічний шланг
3302parts on order Torden Listзамовлені запчастини
3303evaluating fabrication options Torden Listоцінка варіантів виробництва
3304POC = Point of contactTorden Listконтактна особа
3305specified Torden Listвказано
3306Trained UAF Torden ListЗСУ пройшли підготовку
3307last completed training Torden Listостання завершена підготовка
3308current training Torden Listпоточна підготовка
3309confirmed training Torden Listпідтверджена підготовка
3310required training Torden Listнеобхідна підготовка
3311issues/concerns Torden Listпроблеми / занепокоєння
3312depot Torden Listсклад / депо
3313briefing Torden Listінструктаж, доповідь
3314duration Torden Listтривалість
3315Strategic Task Force Torden ListСтратегічна Оперативна Група
3316JTF = Joint Task Force Torden ListОперативне Угруповання Військ
3317OTG = Operational Task GroupTorden ListОперативно Тактична Група
3318TF = Task Force Torden ListОперативно Тактичне Угруповання Військ
3319line of defense Torden Listлінія оборони
3320Air to Surface Torden Listповітря-земля
3321shipments Torden Listпоставки
3322approved Torden Listзатверджено
3323confined Torden Listпідтверджено
3324authorized Torden Listуповноважено / авторизований
3325resupply vehicles Torden Listтранспортні засоби поповнення запасів
3326trailer Torden Listпричіп
3327barrel Torden Listствол
3328flight Torden Listполіт / рейс
3329populated Torden Listнаселені / заповнені
3330additional сhаrgеTorden Listдодатковий заряд
3331mixed Torden Listзмішаний
3332GMLRS = Guided Multiple Launch Rocket System Torden Listкеровані РСЗВ - “Гімерси”
3333deficiency Torden Listнедолік / дефіцит / нестача / відсутність
3334reguired Torden Listнеобхідний / обов'язковий / потрібний
3335representative Torden Listпредставник
3336remark Torden Listпримітка
3337unit Torden Listодиниця / блок / військовий підрозділ
3338pieces / each Torden Listштук
3339need Torden Listпотреба
3340assembly Torden Listу збірці
3341area of responsibility Torden Listзона відповідальності
3342area Torden Listзона
3343bank Torden Listберег
3344valley syn. ravine, gullyTorden Listбалка
3345to expand Torden Listзбільшуватись / розширюватись / розповсюджуватись
3346consumed / consumption Torden Listвитрачено / споживання
3347expenditure Torden Listвитрата / використання
3348fire superiority Torden Listвогнева перевага
3349offensive operations Torden Listнаступальні дії
3350assaulting operations Torden Listштурмові операції
3351offense Torden Listнаступ
3352offensive Torden Listнаступальний
3353state enterprise Torden Listдержавне підприємство
3354ratio Torden Listспіввідношення
3355donation Torden Listпожертвування
3356takeaway Torden Listвисновки
3357numbers Torden Listчисла
3358reserve Torden Listрезерв / запас
3359storage Torden Listзберігання
3360policy Torden Listустанови
3361mine breacher vehicle Torden Listавтомобіль розмінування
3362vessel Torden Listсудно
3363total Torden Listвсього / сума / загалом
3364talk Torden Listрозмова
3365highlight / emphasize Torden Listосновний момент І підкреслити
3366demand Torden Listпотреба
3367do-outs Torden Listзавдання
3368PDA = Presidential Drawdown AuthorityTorden ListВ рамках РDА
3369recap Torden ListПідведення підсумків / підсумувати
3370summarize Torden Listпідсумувати
3371direction Torden Listнапрямок
3372increase Torden Listнарощення
3373spare parts & components Torden Listзапасні частини та вузли
3374table-top exercise Torden Listштабні навчання
3375recoil Torden Listвіддача/відкат
3376recoil brakeTorden Listгальма віддачі
3377breech block Torden Listклин затвору
3378lever Torden Listважіль / важель
3379marshall law Torden Listвоєнний стан
3380curfew Torden Listкомендантська година
3381PFM = Primer Feeding Mechanism Torden Listмеханізм подачі капсулів
3382to cannibalize Torden Listрозбирати на запчастини
3383to retrograde Torden Listвідступати / повертати назад
3384populated area Torden Listнаселений пункт
3385requisition Torden Listзапит / заявка
3386LSA = Logistic Support Area Torden Listлогістичний центр
3387PNU (Pos-Nav) Positioning & Navigation Unit Torden Listсистема місцезнаходження і навігації
3388NASAMS = Norwegian Adavanced Surface-to-Air Missile SystemTorden Listнорвезький зенітний ракетний комплекс середньої дальності
3389stockpile Torden Listарсенал / резерв/ запас
3390turret Torden Listгарматна башта, турель
3391exfiltration Torden Listвихід з тилу противника, вихід з оточення
3392infiltration Torden Listпросування у тил противника
3393BL = Battle Loss Torden Listвтрачено під час бою
3394BD = Battle Damage Torden Listпошкоджено під час бою
3395OH = On Hand Torden Listв наявності
3396To preclude Torden Listзапобігати / позбавляти можливості
3397HE = High Explosive Torden Listфугасна запальний
3398unserviceable Torden Listнесправний / непридатне до використання
3399fragment damages Torden Listосколкові пошкодження / враження
3400wrecker Torden Listевакуатор / машина технічної допомоги
3401IOTV = Improved Outer Tactical Vest Torden Listбронежилет
3402Fresh = FRS Forward Repair ShopTorden Listмайстерня негайного ремонту
3403hand receipt Torden Listкомплектувальна відомість
3404material handling crane Torden Listкран-маніпулятор
3405tractor truckTorden Listтягач
3406water reservoir Torden Listводосховище
3407January Torden Listсічень
3408February Torden Listлютий
3409March Torden Listберезень
3410April Torden Listквітень
3411May Torden Listтравень
3412June Torden Listчервень
3413July Torden Listлипень
3414August Torden Listсерпень
3415September Torden Listвересень
3416October Torden Listжовтень
3417November Torden Listлистопад
3418December Torden Listгрудень
3419reconstitutionTorden Listвідновлення боєздатності
3420APU = Auxiliary Power Unit (generator) Torden Listгенератор
3421compatibility Torden Listсумісності
3422suction discharge pumpTorden List???всмоктуючий і нагнітальний насос
3423discharge valveTorden List???нагнітальний клапан
3424squadTorden Listвідділення
3425platoonTorden Listвзвод
3426companyTorden Listрота
3427tank (company)Torden Listтанковий
3428Infantry BN C2Torden ListКомандний Пункт батальйому піхоти
3429IN BN = Infantry BattalionTorden ListБатальйони Піхоти
3430overviewTorden Listзагальний огляд
3431assessmentTorden Listоцінка
3432challengesTorden Listвиклики
3433RGF BN = Russian Ground Force BattalionTorden ListБатальйон російського сухопутного війська, противника
3434concernsTorden Listзанепокоєння, побоювання
3435defensive beltTorden Listобороний рубіж
3436retain adavntageous terrainTorden Listвитримати вигідну в тактичному відношення місцевість
3437GRG = Grid Reference GuideTorden List
3438POI I&WTorden List
3439NAI ISOTorden List
3440descriptionTorden Listопис
3441confirmed locationTorden List???підтверженні локації
3442breachTorden List???прорив
3443advanceTorden Listвиступ
3444cut off the advanceTorden Listзрізати виступ
3445wedgingTorden Listвклинування
3446spoiling attackTorden List
3447antitank ditchTorden List???протитаковий рів
3448bermTorden Listнасип
3449dragon's teethTorden Listзуби дракона
3450wallTorden Listвал
3451borescopeTorden Listбороскоп
3452historic artillery firing positionsTorden Listпопередні артилерійські вогневі позиції
3453Torden ListОВТ = Озброєння і Військове Техніка
3454NAI = Named Area of InterestAcronyms-1
3455ISO = In Support OfAcronyms-1
3456LNO = Local National OfficerAcronyms-1
3457I&W = Indications and WarningAcronyms-1
3458SIGNINT = Signals IntelligenceAcronyms-1РЕР = Радіоелекронна Розвідка
3459Military Equipment Assembly AreaAcronyms-1???РЗ ОВТ = Район Зосередження Озброєння та Військової Техніки
3460Troop Assembly AreaAcronyms-1РЗ О/С = Район Зосередження Особового Складу
3461C2Acronyms-1КП = Командний пункт
3462ammunition supply companyAcronyms-1БП = Рота Підвозу Боєвого Комплект
3463Acronyms-1???ДМП = Дистанційне Міневальне Поле
3464Acronyms-1ОВТ = Озброєння і Військове Техніка
3465Acronyms-1ціль уражено частково
3466Acronyms-1ціль не уражено
3467Acronyms-1ціль замінована
3468Acronyms-1подавлено пошкоджено
3469Acronyms-1не урожено
3470Acronyms-1ціль знищена
3471Acronyms-1ціль пошкоджена
3472Acronyms-1ціль не уражено дія РЕБ
3473Acronyms-1знищено склад БК і ОВГ
3474TPDE = Third Party Damage EvaluationAcronyms-1???
3475FDO = Foreign Disclosure OfficerAcronyms-1
3476AMD = Air Missile DefenseAcronyms-1
3477CEMA = Cyber ElectronicAcronyms-1
3478IVO = In Vicinity ofAcronyms-1
3479NIR = Naval Infantry RegimentAcronyms-1
3480RGF = Russian Ground ForcesAcronyms-1РСВ = Російська Сухопутне Військо, противника
3481VDV or RAU Russian Air Unit ???Acronyms-1
3482FLOT = Forward Line of TroopsAcronyms-1
3483Release to ??? (FVEY) ???Acronyms-1
3484STRATAcronyms-1Головне Командування Стратегічне
3485OTF = Operational Task ForceAcronyms-1ОТУ = Оперативно Тактична Угруповування
3486SJTF = Strategic Joint Task ForceAcronyms-1ОСУВ = Оперативно-стратегічне Угруповання Військ
3487EW = Electronic WarfareAcronyms-1РЕБ = радіоелектронна боротьба
3488ACV = Armored Combat VehicleAcronyms-1ББМ = Бойова Броньова Машина
3489FCC = Fire Control CenterAcronyms-1ЦУВ = Центр Управління Вогнем
3490GCS = Ground Control StationAcronyms-1Наземна Станція Контролю БПЛА
3491MLRS = Multiple Lauch Rocket SystemAcronyms-1РСЗВ = Реактивна Система Залпового Вогню
3492ASP = Ammunition Supply PointAcronyms-1СБ = Склад Боєприпас
3493Acronyms-1БК = Боєкомплект
3494MFT = Mobile Fire TeamAcronyms-1
3495BDA = Battle Damage AssessmentAcronyms-1результат ураження
3496CNI = Critical National InfrastructureAcronyms-1
3497General StaffAcronyms-1
3498performance objectivesAcronyms-1цілі виконання роботи
3499training outputsAcronyms-1результати навчання
3500terminal learning objectivesAcronyms-1кінцеві цілі навчання
3501BTG = Battalion Tactical GroupAcronyms-1
3502ISR = Intelligence Surveillance ReconnaissanceAcronyms-1
3503Strat FireAcronyms-1ЦОВП ГШ = Центр Оперативної Вогневої Підтримки Генерального Штабу
3504Logistic CommandAcronyms-1Командування Сил Логістики
3505AF J4Acronyms-1Головне управління Логістики ГШ ЗС України
3506CJFE = Combined Joint Fire ElementAcronyms-1Багатонаціональна Об’єднана Група Вогневої Підтримки
3507RFID = radio-frequency identificationAcronyms-1RFID Радіочастотна ідентифікація
3508MDCOA = most dangerous course of actionAcronyms-1Найбільш небезпечний порядок дій
3509MLCOA = most likely course of actionAcronyms-1Найбільш вірогідний порядок дій
3510MSR = Main Supply Route (highway)Acronyms-1
3511ASR = Alternate Supply RouteAcronyms-1
3512FIX = to pin down by artillery fire or other meansAcronyms-1
3513AO = Area of OperationsAcronyms-1
3514BN = BatallionsAcronyms-1
3515Mobile Firing GroupAcronyms-1Мобільна Вогнева Група
3516AD = Air DefenseAcronyms-1ЗРВ = Зенітне Ракетне Військо
3517AAB = army aviation brigadeAcronyms-1
3518AB = artillery brigadeAcronyms-1
3519ABL = administrative boundary lineAcronyms-1
3520ADA = air defense artilleryAcronyms-1артилерія протиповітряної оборони
3521ADMB = air defense missile brigadeAcronyms-1
3522AC = army corpsAcronyms-1
3523ADMR = air defense missile regimentAcronyms-1
3524AFDA = air forces and air defense armyAcronyms-1
3525ALBM = air launched ballistic missileAcronyms-1
3526ALCM = air launched cruise missileAcronyms-1
3527AP = assault positionAcronyms-1
3528ARTY = artilleryAcronyms-1
3529ARTY REGT = artillery regimentAcronyms-1
3530ASB = airborne signals brigadeAcronyms-1
3531AT = anti tankAcronyms-1
3532BALFLT = baltic fleetAcronyms-1
3533BAF = Belarusian armed forcesAcronyms-1
3534BDE = BrigadeAcronyms-1
3535BLR = BelarusAcronyms-1
3536BTY = batteryAcronyms-1
3537CAA = Combined Arms ArmyAcronyms-1???ЗВА = Загально Військова Армія, (спільнодія родів військ)
3538CBR = chemical, biological & radiologicalAcronyms-1
3539CDCM = coastal defense cruise missileAcronyms-1
3540CDMRB = coastal defense motorized rifle brigadeAcronyms-1
3541CDMRR = coastal defense motorized rifle regimentAcronyms-1
3542CEMD = central military districtAcronyms-1
3543CSTO = collective security treaty organizationAcronyms-1
3544CTG = company tactical groupAcronyms-1
3545DEW = directed energy weaponAcronyms-1
3546DNR = self proclaimed Donetsk People's RepublicAcronyms-1
3547EEI = essential element of informationAcronyms-1
3548GAB = guards artillery brigadeAcronyms-1
3549FLET = forward line of enemy troopsAcronyms-1передова лінія оборони противника
3550LOC = Lines of communicationAcronyms-1
3551FMCP = forward mobile command postAcronyms-1
3552GAD = guards airborne divisionAcronyms-1ПДД - Гвардійська Повітряно-десантна Дивізія (РФ)
3553GAR - Guards Airborne RegimentПДП - Гвардійська Парашутно-десантний Полк (РФ)
3554GADR = guards air defense missile regimentAcronyms-1
3555GALD = guards assault landing divisionAcronyms-1ДШД = Гвардійська Десантно-штурмова Дивізія (РФ)
3556GALR = guards assault landing regimentAcronyms-1
3557GLOC = Ground Line of CommunicationAcronyms-1наземні шляхи комунікації
3558GMRD = guards motorized rifle divisionAcronyms-1
3559GMRR = guards motorized rifle regimentAcronyms-1
3560GRAB = guards rocket artillery brigadeAcronyms-1
3561GTD = guards tank divisionAcronyms-1
3562GTA = guards tank armyAcronyms-1
3563HOW = howitzerAcronyms-1гаубиця
3564HUR = Ukrainian MoD Directorate of IntelligenceAcronyms-1
3565LNR = Self Proclaimed Lunhansk People's RepublicAcronyms-1
3566MAN = manueuverAcronyms-1
3567MRB = motorized rifle brigadeAcronyms-1
3568MRD = motorized rifle divisionAcronyms-1МСД = Мотострілецька Дивізія (РФ)
3569MRL = multiple rocket launcherAcronyms-1
3570MRR = motorized rifle regimentAcronyms-1Мотострілецький Полк (РФ)
3571MOSN = special purpose medical detachmentAcronyms-1
3572NORFLT = northern fleetAcronyms-1
3573OSCE = Office of Security and Cooperation in EuropeAcronyms-1
3574PMC = private military companyAcronyms-1
3575R3P = rearm, refit, resupply pointAcronyms-1
3576RAB = rocket artillery brigadeAcronyms-1
3577RAG = Regimental Artillery GroupAcronyms-1
3578RCKT = rocketAcronyms-1
3579RTP = rail transfer pointAcronyms-1
3580SAAB = separate air assault brigadeAcronyms-1
3581SAM = surface to air missileAcronyms-1
3582SCDB = separate coastal defense brigadeAcronyms-1
3583SEWB = separate electronic warfare brigadeAcronyms-1
3584SGALB = separate guards air assault landing brigadeAcronyms-1ОДШБр = Гвардійська Десатно-штурмова Бригада (РФ)
3585SGEB = separate guards engineer brigadeAcronyms-1
3586SGMRB = separate guards motorized rifle brigadeAcronyms-1ОМСБр = Окрема гвардійська мотострілецька бригада (РФ)
3587SGTB = separate guards tank brigadeAcronyms-1
3588SMAB = separate mountain assault brigadeAcronyms-1
3589SMRB = separate motorized rifle brigadeAcronyms-1ОМСБр = Окрема Мотострілецька Бригада (РФ)
3590SNIB = separate naval infantry brigadeAcronyms-1ОБрМП = Окрема Бригада Морської Піхоти
3591SNIR = separate naval infantry regimentAcronyms-1ОПМП = Окремий Полк Морської Піхоти
3592SOMD = Southern Military DistrictAcronyms-1
3593SP = self propelledAcronyms-1
3594SRB = separate reconnaissance brigadeAcronyms-1
3595SRBM = short range ballistic missileAcronyms-1
3596SSB = separate spetsnaz brigadeAcronyms-1
3597VDV = Russian airborne troopsAcronyms-1Повітрянодесантні війська
3598WEMD = Western Military DistrictAcronyms-1
3599SSMB = surface to surface missile brigadeAcronyms-1
3600STB = separate tank brigadeAcronyms-1
3601TA = training areaAcronyms-1
3602TAA = tactical assembly areaAcronyms-1
3603TASM = tactical air to surface missileAcronyms-1
3604TEL = transporter erector launcherAcronyms-1
3605TMB = tactical missile brigadeAcronyms-1
3606TR = tank regimentAcronyms-1
3607UAF = Ukrainian armed forcesAcronyms-1
3608VAB = Volunteer Assault BrigadeAcronyms-1
3609NTFR = nothing further to reportAcronyms-1
3610RSTA = reconnaissance, surveillance, and target acquisitionAcronyms-1
3611artillery intelligenceAcronyms-1АР = Артилерійська розвідка
3612Acronyms-1АРГ = Артилерійська рекогносцирувальна група
3613IFV = Infantry fighting vehicleAcronyms-1БМП = Бойова машина піхоти
3614Acronyms-1БП = Бойовий порядок
3615Acronyms-1БпЛА = Безпілотний літальний апарат
3616Acronyms-1БТГр = Батальйонна тактична група
3617Acronyms-1БТР = Бронетранспортер
3618Acronyms-1ВП = Вогнева позиція
3619Acronyms-1ВТБ = Високоточний боєприпас
3620Acronyms-1ВУП = Вогневе ураження противника
3621Acronyms-1ГПЗ = Головна похідна застава
3622Acronyms-1ДРГ = Диверсійно-розвідувальна група
3623Acronyms-1ЗВ = Зосереджений вогонь
3624Acronyms-1ЗМУ = Засоби масового ураження
3625Acronyms-1ЗТН = Запасна точка наведення
3626Acronyms-1РВГ = Розвідувально-вогнева група
3627Acronyms-1РЗВ = Рухомий загороджувальний вогонь
3628Acronyms-1РЕБ = Радіоелектронна боротьба
3629Acronyms-1КАС = Касетний артилерійських снаряд
3630Acronyms-1КБ = Командир батареї
3631Acronyms-1КД = Командир дивізіону
3632Acronyms-1КОБЕ = Кумулятивно-осколковий бойовий елемент
3633Acronyms-1МТЗ = Матеріально-технічні засоби
3634Acronyms-1НАБр = Начальник артилерії бригади
3635Acronyms-1НЗВ = Нерухомий загороджувальний вогонь
3636Acronyms-1НЗФ = Незаконне збройне формування
3637Acronyms-1НТН = Нічна точка наведення
3638Acronyms-1ОН = Основний напрямок
3639Acronyms-1ОТН = Основна точка наведення
3640Acronyms-1ОУ = Орган управління
3641Acronyms-1ОВТ = Озброєння та військова техніка
3642Acronyms-1ПАК = Програмно-апаратний комплекс
3643Acronyms-1ПЗОД = Пункт збору оброблення даних
3644Acronyms-1ППО = Протиповітряна оборона
3645Acronyms-1ПУ = Пункт управління
3646Acronyms-1ПУВБ = Пункт управління вогнем батареї
3647Acronyms-1ПУВД = Пункт управління вогнем дивізіону
3648Acronyms-1ПС = Пункт спостереження
3649Acronyms-1РЕБ = Радіоелектронна боротьба
3650Acronyms-1РЗВ = Рухомий загороджувальний вогонь
3651Acronyms-1РЛС = Радіолокаційна станція
3652Acronyms-1РУК = Розвідувально-ударний комплекс
3653Acronyms-1РТГр = Ротна тактична група
3654Acronyms-1САБАТР = Самохідна артилерійська батарея
3655Acronyms-1СГ = Самохідна гаубиця
3656Acronyms-1САДН = Самохідний артилерійський дивізіон
3657Acronyms-1СВЗ = Станція вітрового зондування
3658Acronyms-1СіУВ = Стрільба і управління вогнем
3659Acronyms-1СОБ = Старший офіцер батареї
3660Acronyms-1СП = Спостережний пункт
3661Acronyms-1ТакПД = Тактичний повітряний десант
3662Acronyms-1ТЗМ = Транспортно-заряджаюча машина
3663Acronyms-1ХБРЯ обстановка = Хімічна, біологічна, радіологічна, ядерна обстановка
3664Chair force Slangсили стільця» (зневажливо по відношенню до співзвучним air force, повітряним силам).
3665To dog a watch Slangвартувати (сидіти над годинником, немов пес)
3666Hit the silk Slangстрибнути з парашутом
3667Nothing to write home about Slangнічого такого, щоб написати про це додому (так говорять про щось незначне, нецікавого).
3668Bird ColonelSlang???курка, птиця (так називають полковника, тому що на його формі прикріплений значок у вигляді орла)
3669Leafer Slangмайор (на його формі розташований значок з листком leaf)
3670Corp Slangкапрал (скорочено від corporal)
3671Leg Slangнога (так десантники називають інших військовослужбовців, які не проходили парашутну підготовку).
3672House mouse Slang«домашня мишка» (той, хто наводить порядок на ділянці)
3673Apple polisher Slangпослужливий перед керівництвом осіб
3674Chow hound Slangненажера
3675Chow Slangїжа
3676Chow down Slangїсти їжу
3677Chow line Slangчергу в їдальні
3678Brain bucket Slangвідро на мозок (шолом)
3679Cammies Slangкамуфляж
3680Go-fasters Slangкросівки (тому що на тлі військових черевиків кросівки дозволяють солдатам пересуватися відчутно швидше)
3681Tommy gun Slangавтомат (запозичене з гангстерського сленгу вираз)
3682Chatterbox Slangвиброящик (кулемет)
3683Weapon System KnicknamesАльта протитанкова керована ракета класу «повітря-земля» і «повітря-повітря»
3684Weapon System KnicknamesАнклав портативний постановник радіоперешкод
3685Weapon System KnicknamesАскорія дослідна великокаліберна снайперська гвинтівка
3686Weapon System KnicknamesБагіра гладкоствольна танкова гармата 55Л калібру 140 мм
3687Weapon System KnicknamesБазальд апаратура користувачів супутникових навігаційних систем ГЛОНАСС (GPS) СН-3003
3688Weapon System KnicknamesБар'єр сімейство протитанкових ракет
3689Weapon System KnicknamesБарс сімейство багатофункціональних легких колісних броньових автомобілів
3690Weapon System KnicknamesБарсук радіолокаційна станція розвідки наземних цілей ближньої зони 112L1
3691Weapon System KnicknamesБастіон сімейство реактивних систем залпового вогню
3692Weapon System KnicknamesБісквіт радіолокаційний вимірювальний комплекс
3693Weapon System KnicknamesБлик-2 бойовий модуль для ЛБТ
3694Weapon System KnicknamesБуг бойовий модуль для ЛБТ
3695Weapon System KnicknamesБулат основний бойовий танк Т-64БМ
3696Weapon System KnicknamesБуцефал бронетранспортер БТР-4
3697Weapon System KnicknamesВаран бронетранспортер на базі БТР-70
3698Weapon System KnicknamesВаран ЗСУ зразок малюнка камуфляжу спеціально для Збройних сил України
3699Weapon System KnicknamesВарта комплекс оптико-електронної протидії
3700Weapon System KnicknamesВарта броньований автомобіль
3701Weapon System KnicknamesВаряг дослідний револьвер
3702Weapon System KnicknamesВепр штурмова гвинтівка компановки «булл-пап»;
3703Weapon System KnicknamesВЕПР багатофункціональний автомобіль
3704Weapon System KnicknamesВерба міномет калібру 82 мм
3705Weapon System KnicknamesВій дослідний самозарядний пістолет КБС-1;
3706Weapon System KnicknamesВій бойовий модуль для ЛБТ
3707Weapon System KnicknamesГайдук багатоцільовий корвет проекту 58200 Не варто плутати з проектом 58250
3708Weapon System KnicknamesГайдук-М багатоцільовий корвет проекту ?????
3709Weapon System KnicknamesГарант система захисту
3710Weapon System KnicknamesГардіан бронетранспортер БТР-3
3711Weapon System KnicknamesГном дослідний пістолет
3712Weapon System KnicknamesГоблін дослідний пістолет-кулемет
3713Weapon System KnicknamesГодзілла броньований автомобіль
3714Weapon System KnicknamesГрань протитанкова керована ракета
3715Weapon System KnicknamesГрім оперативно-тактичний ракетний комплекс;
3716Weapon System KnicknamesГрім бойовий модуль для ЛБТ
3717Weapon System KnicknamesГюрза артилерійський бронекатер проекту 58150;
3718Weapon System KnicknamesГюрза-М модифікований артилерійський бронекатер проекту 58155;
3719Weapon System KnicknamesГюрза корабельний комплекс оптико-електронної протидії
3720Weapon System KnicknamesДесна бойовий модуль для ЛБТ
3721Weapon System KnicknamesДніпро ракета-носій;
3722Weapon System KnicknamesДніпро зенітно-ракетний комплекс
3723Weapon System KnicknamesДозор сімейство багатоцільових бронеавтомобілів
3724Weapon System KnicknamesДуплет динамічний захист
3725Weapon System KnicknamesЕльф дослідний пістолет-кулемет
3726Weapon System KnicknamesЕпізод телефонний цифровий польовий комутатор малої ємкості К-1210
3727Weapon System KnicknamesЗаслін комплекс активного захисту
3728Weapon System KnicknamesЗахисник бронетранспортер БТР-7
3729Weapon System KnicknamesЗоопарк-2 радіолокаційна станція виявлення вогневих позицій артилерії противника
3730Weapon System KnicknamesІнгул бойовий модуль для ЛБТ
3731Weapon System KnicknamesКатран-М бойовий модуль БМ-5М01 для бронекатерів
3732Weapon System KnicknamesКаштан-3 комплекс оптико-електронної протидії
3733Weapon System KnicknamesКвітник керований артилерійський снаряд з лазерною напівактивною головкою самонаведення калібрів 152 і 155 мм
3734Weapon System KnicknamesКентавр десантно-штурмовий катер
3735Weapon System KnicknamesКіборг бойовий модуль для ЛБТ
3736Weapon System KnicknamesКозак сімейство багатофункціональних колісних броньованих автомобілів
3737Weapon System KnicknamesКолос комплекс оптико-електронної протидії
3738Weapon System KnicknamesКольчуга автоматизована станція пасивної радіотехнічної розвідки
3739Weapon System KnicknamesКомбат танкова керована ракета калібру 125 мм
3740Weapon System KnicknamesКонтраст маскувальна конструкція для захисту військової техніки
3741Weapon System KnicknamesКонус танкова керована ракета калібру 120 мм
3742Weapon System KnicknamesКорсар сімейство бронежилетів
3743Weapon System KnicknamesКорсар протитанковий ракетний комплекс
3744Weapon System KnicknamesКоршун крилата ракета
3745Weapon System KnicknamesКропива артилерійський тактичний розвідувально-ударний комплекс
3746Weapon System KnicknamesЛиман наземний мобільний комплекс радіозаглушення ліній наведення авіації
3747Weapon System KnicknamesЛис радіолокатор розвідки наземних, надводних а також низьколітальних цілей LC111
3748Weapon System KnicknamesМангуст радіолокатор розвідки наземних, надводних а також низьколітальних цілей LC112
3749Weapon System KnicknamesМандат автоматизована станція радіоперешкод
3750Weapon System KnicknamesМахно легкоброньований автомобіль
3751Weapon System KnicknamesМезотрон автоматизований звукометричний комплекс АЗК-7 (1Б33)
3752Weapon System KnicknamesМигдаль телевізійний прицільний пристрій для ЛСО
3753Weapon System KnicknamesМолот міномет калібру 120 мм
3754Weapon System KnicknamesМорена корабельний багатофункціональний радіолокаційний комплекс цілеуказання
3755Weapon System KnicknamesМрія військово-транспортний літак Ан-225
3756Weapon System KnicknamesНевод багатоцільова система радіомоніторингу, виявлення місця розташування і перехоплення джерел радіовипромінювань
3757Weapon System KnicknamesНептун протикорабельний ракетний комплекс
3758Weapon System KnicknamesНіж комплекс вбудованого динамічного захисту
3759Weapon System KnicknamesОвід система швидкого монтування броньових модулів
3760Weapon System KnicknamesОплот основний бойовий танк Т-84БМ
3761Weapon System KnicknamesОрлан патрульний катер проекту 58130
3762Weapon System KnicknamesОсавул дослідний револьвер
3763Weapon System KnicknamesОко радіолокаційна станція охорони периметру
3764Weapon System KnicknamesПавутина рухома система радіоконтролю короткочасних джерел радіовипромінювань
3765Weapon System KnicknamesПарус бойовий модуль для ЛБТ
3766Weapon System KnicknamesПеленг стаціонарна система радіочастотного моніторингу
3767Weapon System KnicknamesПоложення-2 розвідувальний автоматизований звукометричний комплекс
3768Weapon System KnicknamesПоршень ручний самозарядний гранатомет калібру 30 мм
3769Weapon System KnicknamesСапсан оперативно-тактичний ракетний комплекс
3770Weapon System KnicknamesСармат бойовий модуль для ЛБТ
3771Weapon System KnicknamesСкіф протитанковий ракетний комплекс
3772Weapon System KnicknamesСова корабельний комплекс оптико-електронної протидії
3773Weapon System KnicknamesСонар апаратура користувачів супутникових навігаційних систем ГЛОНАСС (GPS) СН-3307
3774Weapon System KnicknamesСтилет спеціальний гранатомет
3775Weapon System KnicknamesСтугна протитанкова керована ракета
3776Weapon System KnicknamesСура нашоломна система цілеуказання
3777Weapon System KnicknamesТайфун бойовий модуль для ЛБТ
3778Weapon System KnicknamesТембр автоматизований звукометричний комплекс АЗК-5 (1Б17)
3779Weapon System KnicknamesТорнало багатоцільовий фрегат
3780Weapon System KnicknamesТритон плавучий бронеавтомобіль
3781Weapon System KnicknamesФаларік 90 протитанкова керована ракета калібру 90 мм
3782Weapon System KnicknamesФаларік 105 протитанкова керована ракета калібру 105 мм
3783Weapon System KnicknamesФалах-2 керована ракета калібру 100 мм
3784Weapon System KnicknamesФантом комплекс активного захисту
3785Weapon System KnicknamesФілін ручний радіопеленгатор
3786Weapon System KnicknamesФорпост броньований автомобіль
3787Weapon System KnicknamesХортиця сімейство дослідних самозарядних пістолетів
3788Weapon System KnicknamesЧорний дятел комплекс високоточного пострілу
3789Weapon System KnicknamesШабля дистанційний бойовий модуль
3790Weapon System KnicknamesШквал бойовий модуль КБА105 для ЛБТ
3791Weapon System KnicknamesШтіль бойовий модуль для ЛБТ
3792Weapon System KnicknamesШторм комплекс екстреного маскування танків
3793Weapon System KnicknamesШтурм бойовий модуль БМ-3М для ЛБТ
3794Weapon System KnicknamesШтурм сіткомет
3795Weapon System KnicknamesЯтаган основний бойовий танк Т-84-120
3796Військові терміни.docxмбр, мп, мб, мр, мв, мвід = Механізована бригада, полк, батальйон, рота, взвод, відділенняЗагальновійськові частини і підрозділи
3797Військові терміни.docxтбр, тп, тб, тр, тв = Танкова бригада, полк, батальйон, рота, взводЗагальновійськові частини і підрозділи
3798Військові терміни.docxаембр, аемп, аемб, аемр, аемв, аемвід = Аеромобільна бригада, полк, батальйон, рота, взвод, відділенняЗагальновійськові частини і підрозділи
3799Військові терміни.docxаемдб, аемр = Аеромобільно-десантний батальйон (рота)Загальновійськові частини і підрозділи
3800Військові терміни.docxпдбр = Повітряно-десантна бригадаЗагальновійськові частини і підрозділи
3801Військові терміни.docxпдб, пдр, пдв, пдвід = Парашутно-десантний батальйон, рота, взвод, відділенняЗагальновійськові частини і підрозділи
3802Військові терміни.docxгв, гвід = Гранатометний взвод, відділенняЗагальновійськові частини і підрозділи
3803Військові терміни.docxкр, кв = Комендантська рота, взводЗагальновійськові частини і підрозділи
3804Військові терміни.docxабр, адн, абатр = Артилерійська бригада (дивізіон, батарея)Артилерійські частини і підрозділи
3805Військові терміни.docxгсадн, гсабатр = Гаубичний (гарматний) самохідно-артилерійський дивізіон (батарея)Артилерійські частини і підрозділи
3806Військові терміни.docxбуар = Батарея управління і артилерійської розвідкиАртилерійські частини і підрозділи
3807Військові терміни.docxрбр, рдн, рбатр = Ракетна бригада (дивізіон, батарея)Артилерійські частини і підрозділи
3808Військові терміни.docxБрАГ = Бригадна артилерійська групаАртилерійські частини і підрозділи
3809Військові терміни.docxптадн, птабатр, птав = Протитанковий артилерійський дивізіон, батарея, взводАртилерійські частини і підрозділи
3810Військові терміни.docxптв, птвід = Протитанковий взвод, відділенняАртилерійські частини і підрозділи
3811Військові терміни.docxреап, реадн, реабатр = Реактивний артилерійський полк (дивізіон, батарея)Артилерійські частини і підрозділи
3812Військові терміни.docxбатр ПТКР = Батарея протитанкових керованих ракетАртилерійські частини і підрозділи
3813Військові терміни.docxмінбатр, мінв батру, ву = Мінометна батарея, взвод батарея (взвод) управлінняАртилерійські частини і підрозділи
3814Військові терміни.docxзрбр, зрп, зрдн, зрбатр, зрв = Зенітна ракетна бригада (полк, дивізіон, батарея, взвод)Частини і підрозділи ППО
3815Військові терміни.docxзрадн, зрабатр,зрав = Зенітний ракетний артилерійський дивізіон (батарея, взвод)Частини і підрозділи ППО
3816Військові терміни.docxрб, рр, рв, рвід = Розвідувальний батальйон, рота, взвод, відділенняПідрозділи спеціальних військ
3817Військові терміни.docxп СпП, заг СпП = Полк (загін) спеціального призначенняПідрозділи спеціальних військ
3818Військові терміни.docxп СпО, заг СпО = Полк (загін) спеціальних операційПідрозділи спеціальних військ
3819Військові терміни.docxп РіРТР, б РіРТР, р РіРТР = Полк (батальйон, рота) радіо і радіотехнічної розвідкиПідрозділи спеціальних військ
3820Військові терміни.docxПРТК = Пункт радіотехнічного контролюПідрозділи спеціальних військ
3821Військові терміни.docxРЗ, РД, РГ = Розвідувальний загін (дозор, група)Підрозділи спеціальних військ
3822Військові терміни.docxіп, іб, ір = Інженерний полк (батальйон, рота)Підрозділи спеціальних військ
3823Військові терміни.docxпомп,помб, помр, помв = Понтонно-мостовий полк (батальйон, рота, взвод)Підрозділи спеціальних військ
3824Військові терміни.docxісб, іср, ісв, ісвід = Інженерно-саперний батальйон, рота, взвод, відділенняПідрозділи спеціальних військ
3825Військові терміни.docxібз, ірз = Інженерний батальйон (рота) загородженьПідрозділи спеціальних військ
3826Військові терміни.docxідмб = Інженерний дорожньо-мостовий батальйонПідрозділи спеціальних військ
3827Військові терміни.docxідб = Інженерний дорожній батальйонПідрозділи спеціальних військ
3828Військові терміни.docxібопу, іропу = Інженерний батальйон (рота) обладнання пунктів управлінняПідрозділи спеціальних військ
3829Військові терміни.docxімасб, імаср = Інженерний маскувальний батальйон (рота)Підрозділи спеціальних військ
3830Військові терміни.docxітб, ітр = Інженерно-технічний батальйон (рота)Підрозділи спеціальних військ
3831Військові терміни.docxГІЗ = Група інженерного забезпеченняПідрозділи спеціальних військ
3832Військові терміни.docxрГПТ, вГПТ, відГПТ = Рота (взвод, відділення) гусеничних плаваючих транспортерівПідрозділи спеціальних військ
3833Військові терміни.docxрір = Рота інженерної розвідкиПідрозділи спеціальних військ
3834Військові терміни.docxрік = Рота інженерних конструкційПідрозділи спеціальних військ
3835Військові терміни.docxіс = Інженерний складПідрозділи спеціальних військ
3836Військові терміни.docxРЗЗ = Рухомий загін загородженьПідрозділи спеціальних військ
3837Військові терміни.docxпРХБз, бРХБз, рРХБз, вРХБз = Полк (батальйон, рота, взвод) радіаційного, хімічного, біологічного захистуПідрозділи спеціальних військ
3838Військові терміни.docxрРХБр, вРХБр, відРХБр = Рота (взвод, відділення) радіаційної, хімічної, біологічної розвідкиПідрозділи спеціальних військ
3839Військові терміни.docxдб, др = Димовий батальйон (рота)Підрозділи спеціальних військ
3840Військові терміни.docxбрз, пз, бз, рз, вз, відз = Бригада (полк, батальйон, рота, взвод, відділення) зв’язкуПідрозділи спеціальних військ
3841Військові терміни.docxлпз, лбз, лрз = Лінійний полк (батальйон, рота)Підрозділи спеціальних військ
3842Військові терміни.docxпу, бу, ру = Полк (батальйон, рота) управлінняПідрозділи спеціальних військ
3843Військові терміни.docxррб, ррр = Радіорелейний батальйон (рота)Підрозділи спеціальних військ
3844Військові терміни.docxВЗ, ПВЗ = Вузол (польовий вузол) зв’язкуПідрозділи спеціальних військ
3845Військові терміни.docxВЗ(м) ПВЗ = Вузол зв’язку (мобільний) польового вузла зв’язкуПідрозділи спеціальних військ
3846Військові терміни.docxПУСЗ = Пункт управління системою зв’язкуПідрозділи спеціальних військ
3847Військові терміни.docxбрмз, пмз, бмз, рмз, вмз = Бригада (полк, батальйон, рота, взвод) матеріального забезпеченняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3848Військові терміни.docxброо, боо, роо = Бригада (батальйон, рота) охорони та обслуговуванняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3849Військові терміни.docxбтз = Батальйон тилового забезпеченняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3850Військові терміни.docxбо, ро = Батальйон (рота) обслуговуванняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3851Військові терміни.docxавтб, автр, автв, автвід = Автомобільний батальйон (рота, взвод, відділення)Підрозділи матеріально-технічного забезпечення
3852Військові терміни.docxавтб ПП, автр ПП, автв ПП, автвідПП = Автомобільний батальйон (рота, взвод, відділення) підвозу пальногоПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3853Військові терміни.docxрзп = Рота заправки пальнимПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3854Військові терміни.docxрс = Речовий складПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3855Військові терміни.docxрвп, рвб = Ремонтно-відновлювальний полк (батальйон)Підрозділи матеріально-технічного забезпечення
3856Військові терміни.docxбо, ро = Батальйон (рота) обслуговуванняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3857Військові терміни.docxремр, ремв = Ремонтна рота, взводПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3858Військові терміни.docxремр БТ, ремв АТ = Ремонтна рота бронетанкової (автомобільної) технікиПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3859Військові терміни.docxер = Евакуаційна ротаПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3860Військові терміни.docxгосв, госвід = Господарчий взвод, відділенняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3861Військові терміни.docxвзаб = Взвод забезпеченняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3862Військові терміни.docxвпост, відпост = Взвод, відділення постачанняПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3863Військові терміни.docxмедб, медр = Медичний батальйон (рота)Підрозділи матеріально-технічного забезпечення
3864Військові терміни.docxМПП, МПБ = Медичний пункт полку (батальйону)Підрозділи матеріально-технічного забезпечення
3865Військові терміни.docxмс = Медичний складПідрозділи матеріально-технічного забезпечення
3866Військові терміни.docxМВС України = Міністерство внутрішніх справ УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3867Військові терміни.docxНГУ = Національна гвардія УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3868Військові терміни.docxДПС = Державна прикордонна служба УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3869Військові терміни.docxДСНС України = Державна служба України з надзвичайних ситуаційІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3870Військові терміни.docxСБУ = Служба безпеки УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3871Військові терміни.docxСЗР = Служба зовнішньої розвідкиІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3872Військові терміни.docxУДО = Управління державної охорони УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3873Військові терміни.docxДССЗЗІ = Державна служба спеціального зв’язку та захисту інформації УкраїниІнші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3874Військові терміни.docxДССТ = Державна спеціальна служба транспорту Міністерства інфраструктури України Інші військові формування та правоохоронні органи держави (ІВФ і ПОД)
3875Військові терміни.docxКП (ЗКП) = Командний (запасний командний) пунктПункти управління
3876Військові терміни.docxПУЛ = Пункт управління логістикиПункти управління
3877Військові терміни.docxПвПУ = Повітряний пункт управлінняПункти управління
3878Військові терміни.docxППУ = Пересувний пункт управлінняПункти управління
3879Військові терміни.docxРПУ = Рухомий пункт управлінняПункти управління
3880Військові терміни.docxДПУ = Допоміжний пункт управлінняПункти управління
3881Військові терміни.docxСП = Спостережний пунктПункти управління
3882Військові терміни.docxКСП = Командно-спостережний пунктПункти управління
3883Військові терміни.docxПСП = Передовий спостережний пунктПункти управління
3884Військові терміни.docxТКП = Тиловий командний пунктПункти управління
3885Військові терміни.docxТПУ = Тиловий пункт управлінняПункти управління
3886Військові терміни.docxСКП = Спільний командний пунктПункти управління
3887Військові терміни.docxПУЗ = Пункт управління зв’язкомПункти управління
3888Військові терміни.docxПНА = Пункт наведення авіаціїПункти управління
3889Військові терміни.docxАв (Ар) = Авангард (ар'єргард)Термінологія загального призначення
3890Військові терміни.docxАБ = Автомобільний бензинТермінологія загального призначення
3891Військові терміни.docxБЗп (БПБ, БПП) = Батальйонний заправний пункт (пункт боєпостачання, продовольчий пункт)Термінологія загального призначення
3892Військові терміни.docxБЗ (БЗар), ХЗ (ХЗар), ЯЗ, РЗар = Біологічна, хімічна зброя (зараження), ядерна зброя, радіоактивне зараженняТермінологія загального призначення
3893Військові терміни.docxБЗ = Біологічні засобиТермінологія загального призначення
3894Військові терміни.docxБМД = Бойова машина десантнаТермінологія загального призначення
3895Військові терміни.docxБМ (БМП) = Бойова машина (піхоти)Термінологія загального призначення
3896Військові терміни.docxБРМ (БРДМ) = Бойова розвідувальна (броньована розвідувальна дозорна) машинаТермінологія загального призначення
3897Військові терміни.docxБТР (БТР-Д) = Бронетранспортер (десантний)Термінологія загального призначення
3898Військові терміни.docxБк = Бойовий комплектТермінологія загального призначення
3899Військові терміни.docxБРД (РД) = Бойовий розвідувальний (розвідувальний) дозорТермінологія загального призначення
3900Військові терміни.docxБПЗ (ГПЗ, ТПЗ) = Бокова (головна, тильна) похідна заставаТермінологія загального призначення
3901Військові терміни.docxБнГ = БронегрупаТермінологія загального призначення
3902Військові терміни.docxБТР = БронетранспортерТермінологія загального призначення
3903Військові терміни.docxВР = Вибухові речовиниТермінологія загального призначення
3904Військові терміни.docxВТЗ = Високоточна зброяТермінологія загального призначення
3905Військові терміни.docx(викл.) = ВиключноТермінологія загального призначення
3906Військові терміни.docxВих. р-ж (вих. п.) = Вихідний рубіж (пункт)Термінологія загального призначення
3907Військові терміни.docxВЗас (РЗас) = Вогнева (розвідувальна) засадаТермінологія загального призначення
3908Військові терміни.docxВп (Сп) = Вогнева (стартова) позиціяТермінологія загального призначення
3909Військові терміни.docxВЗ = Вузол зв'язкуТермінологія загального призначення
3910Військові терміни.docxвис. = ВисотаТермінологія загального призначення
3911Військові терміни.docxГД = Головний дозорТермінологія загального призначення
3912Військові терміни.docxГРозг (ГРозм) = Група розгородження (розмінування)Термінологія загального призначення
3913Військові терміни.docxДРГ = Диверсійно-розвідувальна групаТермінологія загального призначення
3914Військові терміни.docxДВМП = Дистанційно встановлене мінне полеТермінологія загального призначення
3915Військові терміни.docxДВід (ДТ) = Дозорне відділення (танк)Термінологія загального призначення
3916Військові терміни.docxд/д = Добова дачаТермінологія загального призначення
3917Військові терміни.docxДВС (ДФС) = Довгочасна вогнева (фортифікаційна) спорудаТермінологія загального призначення
3918Військові терміни.docxЗЛН = Загін ліквідації наслідківТермінологія загального призначення
3919Військові терміни.docxЗпЗ (ЗпЗас) = Запалювальна зброя (запалювальні засоби)Термінологія загального призначення
3920Військові терміни.docxзапр = ЗаправленняТермінологія загального призначення
3921Військові терміни.docxЗЗМУ = Захист від зброї масового ураженняТермінологія загального призначення
3922Військові терміни.docxЗагРез (ПТРез, ПДРез) = Загальновійськовий (протитанковий, протидесантний) резервТермінологія загального призначення
3923Військові терміни.docxЗВ = Зосереджений вогоньТермінологія загального призначення
3924Військові терміни.docxЗРЗ = Зона радіоактивного зараженняТермінологія загального призначення
3925Військові терміни.docxЗКУ (ЗСУ) = Зенітна кулеметна (самохідна) установкаТермінологія загального призначення
3926Військові терміни.docxЗКР = Зенітна керована ракетаТермінологія загального призначення
3927Військові терміни.docxЗРК (ЗГРК) = Зенітний ракетний (гарматно-ракетний) комплексТермінологія загального призначення
3928Військові терміни.docxІСП (ПРХБС) = Інженерний спостережний пост (пост радіаційного, хімічного, біологічного спостереження)Термінологія загального призначення
3929Військові терміни.docxКт = КілотоннаТермінологія загального призначення
3930Військові терміни.docxКШМ = Командно-штабна машинаТермінологія загального призначення
3931Військові терміни.docxкомпл. = КомплектТермінологія загального призначення
3932Військові терміни.docxКПП = Контрольно-перепускний пунктТермінологія загального призначення
3933Військові терміни.docxМВ = Масований вогоньТермінологія загального призначення
3934Військові терміни.docxМПР = Медичний пост ротиТермінологія загального призначення
3935Військові терміни.docxМВЗ = Мінно-вибухове загородженняТермінологія загального призначення
3936Військові терміни.docxМДес (ТакПД) = Морський (тактичний повітряний) десантТермінологія загального призначення
3937Військові терміни.docxНЗВ (РЗВ) = Нерухомий (рухомий) загороджувальний вогоньТермінологія загального призначення
3938Військові терміни.docxНЗ (НПЗ) = Недоторканний (не понижуючий) запасТермінологія загального призначення
3939Військові терміни.docxОбЗ (РейдЗ, СпЗ) = Обхідний (рейдовий, спеціальний) загінТермінологія загального призначення
3940Військові терміни.docxокол., позн., окр. = Околиця, позначка, окремийТермінологія загального призначення
3941Військові терміни.docxОР (СОР, НОР) = Отруйні речовини (стійкі, нестійкі)Термінологія загального призначення
3942Військові терміни.docxПЗ (РЗ) = Передовий (розвідувальний) загінТермінологія загального призначення
3943Військові терміни.docxПДесЗ = Переправно-десантні засобиТермінологія загального призначення
3944Військові терміни.docxПДес = Повітряний десантТермінологія загального призначення
3945Військові терміни.docxППЗ = Польовий пункт заправкиТермінологія загального призначення
3946Військові терміни.docxПЗВ = Послідовне зосередження вогнюТермінологія загального призначення
3947Військові терміни.docxпр-к = ПротивникТермінологія загального призначення
3948Військові терміни.docxППО  (ПТО) = Протиповітряна (протитанкова) оборонаТермінологія загального призначення
3949Військові терміни.docxППМП  (ПТМП) = Протипіхотне (протитанкове) мінне полеТермінологія загального призначення
3950Військові терміни.docxПТКР  (ПТРК) = Протитанкова керована ракета (ракетний комплекс)Термінологія загального призначення
3951Військові терміни.docxІРД, РРД, ХРД, БРД = Розвідувальні дозори:(інженерний, радіаційний, хімічний, біологічний)Термінологія загального призначення
3952Військові терміни.docxРЗЗ = Рухомий загін загородженьТермінологія загального призначення
3953Військові терміни.docxРРБК(РРРК, РРВК) = Рубіж розгортання в батальйонні (ротні, взводні) колониТермінологія загального призначення
3954Військові терміни.docxпівн., півд., сх., зах. = Північний, південний, східний, західний,Термінологія загального призначення
3955Військові терміни.docxпівн.-зах., півн.-сх., = північно-західний, північно-східний,Термінологія загального призначення
3956Військові терміни.docxпівд.-зах., півд.-сх. = південно-західний,південно-східнийТермінологія загального призначення
3957Військові терміни.docxп. рег. (р-ж рег.) = Пункт (рубіж) регулюванняТермінологія загального призначення
3958Військові терміни.docxПуСО = Пункт спеціальної обробкиТермінологія загального призначення
3959Військові терміни.docxПТС (ПТД) = Пункт технічного спостереження (допомоги)Термінологія загального призначення
3960Військові терміни.docxОбЗ (РейдЗ, СпЗ) = Обхідний (рейдовий, спеціальний) загінТермінологія загального призначення
3961Військові терміни.docxокол., позн., окр. = Околиця, позначка, окремийТермінологія загального призначення
3962Військові терміни.docxОР (СОР, НОР) = Отруйні речовини (стійкі, нестійкі)Термінологія загального призначення
3963Військові терміни.docxПЗ (РЗ) = Передовий (розвідувальний) загінТермінологія загального призначення
3964Військові терміни.docxПДесЗ = Переправно-десантні засобиТермінологія загального призначення
3965Військові терміни.docxПДес = Повітряний десантТермінологія загального призначення
3966Військові терміни.docxППЗ = Польовий пункт заправкиТермінологія загального призначення
3967Військові терміни.docxПЗВ = Послідовне зосередження вогнюТермінологія загального призначення
3968Військові терміни.docxпр-к = ПротивникТермінологія загального призначення
3969Військові терміни.docxППО  (ПТО) = Протиповітряна (протитанкова) оборонаТермінологія загального призначення
3970Військові терміни.docxППМП  (ПТМП) = Протипіхотне (протитанкове) мінне полеТермінологія загального призначення
3971Військові терміни.docxПТКР  (ПТРК) = Протитанкова керована ракета (ракетний комплекс)Термінологія загального призначення
3972Військові терміни.docxІРД, РРД, ХРД, БРД = Розвідувальні дозори:(інженерний, радіаційний, хімічний, біологічний)Термінологія загального призначення
3973Військові терміни.docxРЗЗ = Рухомий загін загородженьТермінологія загального призначення
3974Військові терміни.docxРРБК(РРРК, РРВК) = Рубіж розгортання в батальйонні (ротні, взводні) колониТермінологія загального призначення
3975Військові терміни.docxпівн., півд., сх., зах. = Північний, південний, східний, західний,Термінологія загального призначення
3976Військові терміни.docxпівн.-зах., півн.-сх., = північно-західний, північно-східний,Термінологія загального призначення
3977Військові терміни.docxпівд.-зах., півд.-сх. = південно-західний,південно-східнийТермінологія загального призначення
3978Військові терміни.docxп. рег. (р-ж рег.) = Пункт (рубіж) регулюванняТермінологія загального призначення
3979Військові терміни.docxПуСО = Пункт спеціальної обробкиТермінологія загального призначення
3980Військові терміни.docxПТС (ПТД) = Пункт технічного спостереження (допомоги)Термінологія загального призначення
3981Військові терміни.docxРХР = Радіаційна, хімічна розвідкаТермінологія загального призначення
3982Військові терміни.docxРадР = Радіоактивні речовиниТермінологія загального призначення
3983Військові терміни.docxр/н (р/м) = Радіонапрямок (радіомережа)Термінологія загального призначення
3984Військові терміни.docxРВК (РУК) = Розвідувально-вогневий (розвідувально-ударний) комплексТермінологія загального призначення
3985Військові терміни.docxРЗ = Розвідувальний загінТермінологія загального призначення
3986Військові терміни.docxрозмежлінія = Розмежувальна лініяТермінологія загального призначення
3987Військові терміни.docxРЕБ (РЕЗ) = Радіоелектронна боротьба (захист)Термінологія загального призначення
3988Військові терміни.docxРЕЗас = Радіоелектронні засобиТермінологія загального призначення
3989Військові терміни.docxр-н = РайонТермінологія загального призначення
3990Військові терміни.docxРХЗ, РБЗ = Район хімічного, біологічного зараженняТермінологія загального призначення
3991Військові терміни.docxРемГ (РЕГ) = Ремонтна (ремонтно-евакуаційна) групаТермінологія загального призначення
3992Військові терміни.docxСтЗ (СтЗаст, СтП) = Сторожовий загін (застава, пост)Термінологія загального призначення
3993Військові терміни.docxСДМ = Система дистанційного мінуванняТермінологія загального призначення
3994Військові терміни.docxМТУ = Танковий мостоукладальникТермінологія загального призначення
3995Військові терміни.docxТНН = Танконебезпечний напрямокТермінологія загального призначення
3996Військові терміни.docxТО = Технічне обслуговуванняТермінологія загального призначення
3997Військові терміни.docxУР = Удаваний районТермінологія загального призначення
3998Військові терміни.docxОТЦ (ОТП) = Оманна теплова ціль («пастка»)Термінологія загального призначення
3999Військові терміни.docxХФ = Хімічний фугасТермінологія загального призначення
4000Військові терміни.docxЧ = Час початку дій: виходу на передній край оборони противника, викидання (висадки) десанту, початку форсування...Термінологія загального призначення
4001Військові терміни.docxШЗ (ШГ) = Штурмовий загін (група)Термінологія загального призначення
4002https://militaryland.net/Acronyms-2
4003https://lostarmour.info/articles/struktura-vfuAcronyms-2
4004https://armyinform.com.ua/2024/07/05/top-20-pidrozdiliv-syl-oborony-kym-ukrayinczi-czikavylysya-najbilshe/Acronyms-2
4005AAFU = Air Assault ForcesAcronyms-2дшв = десантно-штурмових військ
4006GAAD = Guards Air Assault DivisionAcronyms-2дшд = ґвардійська десантно-штурмова дивізія
4007ADABr = air defense artillery brigadeAcronyms-2зрбр = зенітна ракетна бригада
4008ADAR = air defense artillery regimentAcronyms-2зрп = зенітний ракетний полк
4009Air Assault CorpsAcronyms-2корпус дшв
4010MB = Mechanized BattalionAcronyms-2мб = мexaнізований батальйон
4011mechanized infantry divisionAcronyms-2мотопіхотної дивізії
4012Guards Motorized Rifle RegimentAcronyms-2мсп
4013SABr = separate artillery brigadeAcronyms-2оабр = окрема артилерійська бригада
4014Acronyms-2оавтб = окремий автомобільний батальйон
4015Separate Airmobile BrigadeAcronyms-2оаембр = окрема аеромобільна бригада
4016Separate Electronic Warfare BattalionAcronyms-2об реб = окремий батальйон радіоелектронної боротьби
4017Separate Special Assignment BattalionAcronyms-2об спп = окремий батальйон спеціального призначення
4018Acronyms-2обмз = окремий батальйон матеріального забезпечення
4019Acronyms-2обоо = окремий батальйон охорони та обслуговування
4020Acronyms-2обр аа = окрема бригада армійської авіації
4021SNMCVAcronyms-2обр мбк спп = окрема бригада морських безпілотних комплексів спеціального призначення
4022Acronyms-2обр спп = окрема бригада спеціального призначення
4023Acronyms-2обр тро = окрема бригада територіальної оборони
4024Acronyms-2обрар = окрема бригада артилерійської розвідки
4025Separate Coastal Missile Brigade (Navy)Acronyms-2обрбр = окрема берегова ракетна бригада
4026Separate Marine BrigadeAcronyms-2обрмп = окрема бригада морської піхоти
4027separate special operations brigadeAcronyms-2оброп = окрема бригада оперативного призначення НГ
4028Acronyms-2огадн = окремий гаубичний артилерійський дивізіон
4029SMAB = separate mountain assault brigadeAcronyms-2огшбр = окрема гірсько-штурмова бригада
4030Separate Air Assault BrigadeAcronyms-2одшбр = окрема десантно-штурмова бригада
4031Separate Ranger Brigade, separate jaeger brigadeAcronyms-2оєбр = окрема єгерська бригада
4032Acronyms-2оібр = окрема інженерна бригада
4033Acronyms-2оібб = окремий інженерно-будівельний батальйон
4034Acronyms-2оісб = окремий інженерно-саперний батальйон
4035Acronyms-2оітб = окремий інженерно-технічний батальйон
4036Mountain Infantry BattalionAcronyms-2огпб = окремий гірсько-піхотний батальйон
4037SMB = Separate Mechanized BattalionAcronyms-2омб = окремий механізований батальйон
4038SMBr = Separate Mechanized BrigadeAcronyms-2омбр = oкpeмa мexaнізована бригада
4039Acronyms-2омостб = окремий мостовий батальйон
4040MIB = Motorized Infantry BattalionAcronyms-2омпб = oкpeмий мотопіхотний батальйон
4041SMRB = Separate (Guards) Motor Rifle BrigadeAcronyms-2омсбр = окрема мотострілецька бригада (РФ), отдельная гвардейская мотострелковая бригада
4042Separate Infantry Brigade, Rifle BrigadeAcronyms-2опбр = окрема піхотна бригада
4043Separate Airborne BrigadeAcronyms-2опдбр = окрема повітрянодесантна бригада
4044SComR = separate communication regimentAcronyms-2опз = окремий полк зв'язку
4045Acronyms-2опоз = окремий полк оперативного забезпечення
4046Separate Pontoon Bridge BattalionAcronyms-2опомб = окремий понтонно-мостовий батальйон
4047OPUAcronyms-2опп = окремий полк підтримки
4048Acronyms-2оптадн = окремий протитанковий артилерійський дивізіон
4049Separate reconnaissance battalionAcronyms-2орб = окремий розвідувальний батальйон
4050Separate Missile BrigadeAcronyms-2орбр = окрема ракетна бригада
4051Acronyms-2орвп = окремий ремонтно-відновлювальний полк
4052Acronyms-2орсбр = окрема резервна стрілецька бригада
4053Acronyms-2осадн = окремий гаубичний самохідно-артилерійський дивізіон
4054Acronyms-2осб = окремий стрілецький батальйон
4055STBr = separate tank brigadeAcronyms-2отбр = окрема танкова бригада
4056Acronyms-2оц рер = окремий центр радіоелектронної розвідки
4057Separate assault brigadeAcronyms-2ошбр = окрема штурмова бригада
4058airborneAcronyms-2повітряно-десантні
4059Radar CompanyAcronyms-2радіолокаційна рота
4060Rocket Artillery BrigadeAcronyms-2реабр = реактивна артилерійська бригада
4061Maintenance BattalionAcronyms-2ремонтно-відновлювальний батальйон
4062Reconnaissance CompanyAcronyms-2розвідувальна рота
4063Electronic Warfare CompanyAcronyms-2рота радіоелектронної боротьби
4064CBRN-defense CompanyAcronyms-2рота рхб захисту
4065Rad-Eng BrAcronyms-2ртбр = радіотехнічна бригада
4066Acronyms-2цзодт = центр забезпечення охорони державної таємниці
4067assault detachmentsAcronyms-2штурмовий загін
4068Acronyms-2асб = артилерійський склад боєприпасів
4069Logistic BattalionAcronyms-2батальйон матеріально-технічного забезпечення
4070BDE = brigadeAcronyms-2бр = бригада
4071LogBrAcronyms-2бр логістики
4072Acronyms-2броп = бригада оперативного призначення
4073Signal CompanyAcronyms-2вузол зв'язку
4074Engineer BattalionAcronyms-2група інженерного забезпечення
4075Acronyms-2ітв = інформаційно-телекомунікаційний вузол
4076Acronyms-2нц = навчальний центр
4077SAMGB = Seperate Anti-Aircraft Machine Gun BattalionAcronyms-2озкб
4078AIT = Advanced Individual TrainingDIVARTY Word ListПоглиблена індивідуальна підготовка
4079ASOS = Air Support Operations SquadronDIVARTY Word ListОперативна ескадрилья авіаційної підтримки
4080ATRRS = Army Training Requirements and Resources SystemDIVARTY Word ListСистема визначення вимог і ресурсів для бойової підготовки СВ
4081BCT = Brigade Combat TeamDIVARTY Word ListБрТГ = Бригадна тактична група
4082CAS = Close Air SupportDIVARTY Word ListБезпосередня авіаційна підтримка
4083CIP = Command Inspection ProgramDIVARTY Word ListПрограма перевірки по командній лінії
4084DTMS = Defense Training Management SystemDIVARTY Word ListСистема управління процесом бойової підготовки
4085FABOLC = Field Artillery Basic Officer Leader CourseDIVARTY Word ListБазовий курс підготовки офіцерського командного складу польової артилерії
4086FAC (A) = Forward Air Controller (Airborne)DIVARTY Word ListПередовий офіцер поста управління авіацією (повітряно-десантний)
4087FCoE = Fires Center of ExcellenceDIVARTY Word ListЦентр підвищення кваліфікації з вогневих задач
4088FIST = Fire Support TeamDIVARTY Word ListГрупа вогневої підтримки
4089FO = Forward ObserverDIVARTY Word ListПередовий корегувальник вогню
4090FSE = Fire Support ElementDIVARTY Word ListГрупа вогневої підтримки
4091FST = Fire Support Training folderDIVARTY Word ListЖурнал підготовки з вогневої підтримки
4092GRG = Gridded Reference GraphicsDIVARTY Word ListГрафіка з координатною сіткою
4093IET = Individual Entry TrainingDIVARTY Word ListІндивідуальна початкова підготовка
4094JFOC = Joint Fires Observer CourseDIVARTY Word ListКурс спостерігача за результатами зведеного вогню
4095JFO-PM = Joint Fires Observer-Program ManagerDIVARTY Word ListКерівник спостерігачів за результатами зведеного вогню
4096JMTL = Joint Mission Task ListDIVARTY Word ListПерелік задач для проведення об’єднаних операцій
4097JTAC = Joint Terminal Attack ControllerDIVARTY Word ListЗагальновійськовий передовий авіаційний навідник
4098LTD = Laser Target DesignatorDIVARTY Word ListЛазерний цілевказівник
4099LPMQF = Locally Produced Master Question FileDIVARTY Word ListМісцева основна картотека запитань
4100MFR = Memorandum for RecordDIVARTY Word ListСлужбова записка
4101MOA = Memorandum of AgreementDIVARTY Word ListМеморандум про домовленість
4102MTT = Mobile Training TeamDIVARTY Word ListМобільна група навчальної підготовки
4103OML = Order Merit ListDIVARTY Word ListСписок осіб, визначених для нагородження орденом
4104POI = Program of InstructionDIVARTY Word ListНавчальна програма
4105PTAC = Previously Qualified Terminal Attack ControllerDIVARTY Word ListРаніше кваліфікований передовий авіаційний навідник
4106SAV = Staff Assisted VisitDIVARTY Word ListВізит представників штабу
4107SOP = Standing Operating ProceduresDIVARTY Word ListСтандартні оперативні процедури
4108TAC = Terminal Attack ControllerDIVARTY Word ListТАКТИЧНЕ Передовий авіаційний навідник
4109TACP = Tactical Air Control PartyDIVARTY Word ListКоманда управління тактичною авіацією
4110TGO = Terminal Guidance OperationsDIVARTY Word ListОперації наведення на кінцевому етапі
4111AccreditationRecognition by the Joint Fire Support Executive Steering Committee (JFS ESC) that a JFO school has demonstrated compliance with the academic and practical training requirements established in the Joint Close Air Support (JCAS) Action Plan (AP) Memorandum of Agreement (MOA).DIVARTY Word ListАкредитаціяВизнання Виконавчим керівним комітетом спільної вогневої підтримки (ESC JFS) того, що школа JFO продемонструвала відповідність вимогам академічної та практичної підготовки, установленим у Меморандумі про домовленість (MOA) плану дій (AP) Об’єднаної безпосередньої авіаційної підтримки (JCAS).
4112AA CFF = Attack Aviation Call for FireThe AA CFF Brief can be executed in support of friendly forces in close (enemy) contact. The ground maneuver commander contacts the attack weapons team (AWT) via the standard 5-line format (AA CFF). If airspace has been cleared between the employing aircraft and the target then transmission of either brief is clearance to fire unless Danger Close or stated “at my command” (FM 3-04).DIVARTY Word ListВиклик вогню штурмової авіаціїІнструкція AA CFF може виконуватись для підтримки союзних військ у тісному зіткненні (з противником). Загальновійськовий командир підрозділу СВ зв’язується з групою розрахунку ударної зброї (AWT) через стандартний 5-рядковий формат (AA CFF). Якщо повітряний простір між використовуваним літаком і ціллю було звільнено, тоді передача будь-якої інструкції є дозволом на вогонь, якщо немає небезпечної близькості або не зазначено «за моєю командою». (FM 3-04).
4113Certified (Certification)Individuals who satisfactorily complete the appropriate academic and practical training requirements of an accredited JFO training curriculum, and complete a comprehensive evaluation, will be JFO certified. JFO certification is a national responsibility.DIVARTY Word ListАтестований (атестація)Особи, які задовільно виконали відповідні теоретичні та практичні вимоги акредитованої навчальної програми JFO, а також завершили всебічне оцінювання, отримують атестацію JFO. Атестація JFO є національним обов’язком.
4114ControlConsists of at least one aircraft (fixed/rotary wing) attacking a surface target. The control begins with a CAS brief, also known as the “JFO Target briefing” and ends with either an actual/simulated weapons release or an abort on a final attack run.DIVARTY Word ListКонтрольСкладається з принаймні одного літального апарата (з нерухомим крилом / гвинтокрилий), що атакує наземну ціль. Контроль починається з брифінгу БАП, також відомого як «інструктаж щодо цілі JFO», і закінчується або фактичним/модульованим запуском засобу ураження, або перериванням обльоту перед останньою атакою.
4115EvaluationUsed to assess JFO ability and ensure compliance with the JFO MOA, the JMTL, and to verify the JFO's evaluation folder is up to date.DIVARTY Word ListОцінюванняВикористовується для оцінки здатності JFO та забезпечення відповідності MOA JFO, JMTL, а також для перевірки актуальності довідника даних щодо оцінювання JFO.
4116EventPerformance of certification or semi-annual training requirements, and joint mission tasks.DIVARTY Word ListПодіяВиконання вимог атестації або піврічного навчання, а також задач для проведення об’єднаних операцій.
4117FSMG = Fire Support Master GunnerThe Fire Support Master Gunner is a senior NCO who has been designated as the unit FS Master Gunner. They are responsible for tracking JFO and fire support currency, training, and evaluations of the fire support personnel within their unit.DIVARTY Word ListСержант артилерії вогневої підтримкиСержант артилерії вогневої підтримки — це старший сержант, який був призначений сержантом артилерії FS підрозділу. Вони несуть відповідальність за відстеження кваліфікації JFO та вогневої підтримки, навчання та оцінювання особового складу вогневої підтримки в межах свого підрозділу.
4118JFO = Joint Fires ObserverA certified/qualified Service member trained to request, control, and adjust surfaceto-surface fires, provide timely and accurate targeting information in support of CAS to a JTAC, FAC (A), or directly to aircraft when authorized by the controlling TAC, and perform autonomous TGO.DIVARTY Word ListСпостерігач за результатами зведеного вогню (спеціаліст JFO)Атестований/кваліфікований член служби, навчений робити запити, контролювати та коригувати наземну стрільбу, надавати своєчасну та точну інформацію про наведення на ціль на підтримку БАП до JTAC, FAC (A) або безпосередньо ЛА, якщо це дозволено керуючим TAC, а також виконувати автономні TGO.
4119JFO-PM = JFO Program ManagerDescribes the Soldier responsible to the commander for the training and currency requirements of all the JFOs in their unit and for oversight of the unit's JFO program. JFO Program Managers do not need to be qualified JFOs, but must be knowledgeable of all training requirements for a JFO.DIVARTY Word ListКерівник програми JFOОписує військовослужбовця, відповідального перед командиром за вимоги до навчання та кваліфікації всіх JFO у своєму підрозділі, а також за нагляд за програмою JFO підрозділу. Керівники програм JFO можуть не мати кваліфікації JFO, але мають бути обізнані з усіма вимогами до навчання на JFO.
4120JFO CandidatePersonnel in a JFO certifying program that have not accomplished all certifying tasks listed in the JFO MOA, listed in paragraph 7.3 and the JMTL in paragraph 10, under the supervision of a JFO-E.DIVARTY Word ListКандидат у JFOОсобовий склад у програмі атестації на JFO, який не виконав усіх атестаційних задач, перелічених у MOA JFO, у пункті 7.3 і в JMTL у пункті 10, під наглядом JFO-E.
4121JFO-E = Joint Fires Observer-EvaluatorA qualified and highly experienced JFO, or a JTAC/PTAC, designated by a battalion or brigade commander as being capable of evaluating JFOs in all aspects of JFO training at the unit level. JFO-Es are the primary leaders involved in planning, supervising, and executing semi-annual currencies and evaluations of JFOs. Live When used to describe CAS or Attack Aviation missions, a real aircraft is used in the training environment. Live does not indicate ordnance expenditure. Phased Program Certification requirements are accomplished by successful completion of an accredited JFO schoolhouse academic curriculum, meeting minimum training requirements and receiving an initial JFO evaluation as outlined in paragraph 7.2. The process used must be accredited by the JFS ESC, and be IAW Signatory directives. Previously Qualified Terminal Attack Controller (PTAC) An individual with greater than two years previous operational experience as a qualified TAC who no longer maintains qualification IAW the JTAC or FAC(A) MOA (as appropriate), and designated as a PTAC by the unit commander. A PTAC may perform the functions of a qualified TAC during simulation training only. (Restriction. A PTAC may only perform the role of TAC when conducting JFO training in a simulator. Acting as a TAC for live CAS events is not authorized.)DIVARTY Word ListОцінювач спостерігачів за результатами зведеного вогнюКваліфікований і досвідчений JFO або JTAC/PTAC, призначений командиром батальйону чи бригади як здатний оцінювати JFO за всіма аспектами навчання JFO на рівні підрозділу. JFO-E є основними командирами підрозділу, які беруть участь у плануванні, нагляді, виконанні піврічних кваліфікацій і оцінювань JFO.
4122LiveWhen used to describe CAS or Attack Aviation missions, a real aircraft is used in the training environment. Live does not indicate ordnance expenditure. DIVARTY Word ListБойовийКоли використовується для опису завдань БАП або штурмової авіації, цей термін означає, що в навчальному середовищі використовується справжній літальний апарат. «Бойовий» не вказує на витрачання озброєння.
4123Phased ProgramCertification requirements are accomplished by successful completion of an accredited JFO schoolhouse academic curriculum, meeting minimum training requirements and receiving an initial JFO evaluation as outlined in paragraph 7.2. The process used must be accredited by the JFS ESC, and be IAW Signatory directives.DIVARTY Word ListПоетапна програмаАтестаційні вимоги виконуються шляхом успішного проходження акредитованої навчальної програми школи JFO, відповідності мінімальним вимогам до підготовки й отримання первинного оцінювання JFO, як зазначено в пункті 7.2. Використаний процес має бути акредитований ESC JFS і відповідати директивам підписантів.
4124PTAC = Previously Qualified Terminal Attack ControllerAn individual with greater than two years previous operational experience as a qualified TAC who no longer maintains qualification IAW the JTAC or FAC(A) MOA (as appropriate), and designated as a PTAC by the unit commander. A PTAC may perform the functions of a qualified TAC during simulation training only. (Restriction. A PTAC may only perform the role of TAC when conducting JFO training in a simulator. Acting as a TAC for live CAS events is not authorized.)DIVARTY Word ListРаніше кваліфікований передовий авіаційний навідникОсоба з досвідом роботи понад два роки в ролі кваліфікованого TAC, яка більше не має кваліфікації відповідно до JTAC або MOA FAC(A) (якщо доцільно), і призначена командиром підрозділу як PTAC. PTAC може виконувати функції кваліфікованого TAC лише під час навчань із моделюванням. (Обмеження. PTAC може виконувати роль TAC лише під час проведення навчання JFO на моделювальному пристрої. Діяти як TAC для бойових подій БОП не дозволено.)
4125QualifiedA Soldier who is certified and has maintained currency by satisfactorily completing a BCT led semi-annual training program and recurring evaluation. DIVARTY Word ListКваліфікованийВійськовослужбовець, який отримав атестат і зберіг свою кваліфікацію, задовільно пройшовши піврічну програму підготовки під керівництвом БрТГ і повторне оцінювання.
4126SimulatedTraining accomplished in a simulation device used to replicate live training for specific events.DIVARTY Word ListМоделюванняНавчання, виконане на моделювальному пристрої, який використовується для відтворення бойових навчань для конкретних подій.
4127Semi-Annual Training RequirementsQualified JFOs must accomplish all training listed in the MOA on a semi-annual basis. No more than six months shall lapse between completions of individual events. Glossary-5DIVARTY Word ListВимоги до піврічного навчанняКваліфіковані JFO повинні виконувати все навчання, перераховане в MOA, раз на пів року. Між завершенням окремих заходів має минути не більш ніж шість місяців.
4128TAC = Terminal Attack ControllerA JTAC or FAC (A) with the authority to control the maneuver of, and grant weapons release clearance to, attacking aircraft. A TAC will maintain qualification IAW the JTAC or FAC (A) MOA and appropriate Signatory directives, and must be designated by their unit commander as either a JTAC or FAC (A). The commander may also designate the TAC as a JFO-I (if assigned or attached to a JFO-producing schoolhouse), or a JFO-E. A TAC is required to provide terminal attack control for live CAS missions. Loss of TAC qualification does not affect JFO-I status.DIVARTY Word ListПередовий авіаційний навідникJTAC або FAC (A) з повноваженнями контролювати маневр атакуючого літального апарата та надавати дозвіл на запуск засобу ураження. TAC підтримуватиме кваліфікацію відповідно до JTAC або MOA FAC (A) і відповідних директиви підписантів, і повинен бути призначений командиром свого підрозділу як JTAC або FAC (A). Командир може також призначити TAC як JFO-I (якщо він визначений або приєднаний до школи, яка випускає JFO), або JFO-E. TAC потрібен для забезпечення передового авіаційного контролю для бойових завдань БОП. Втрата кваліфікації TAC не впливає на статус JFO-I.
41299S32T-1 Barnaul-TYP Equipment List9С32Т-1 БАРНАУЛ-ТAir Defense
4130SA-10 (GRUMBLE)YP Equipment ListЗРК С-300П/ПС/ПТAir Defense
4131SA-12 (GLADIATOR/GIANT)YP Equipment ListЗРК С-300ВAir Defense
4132SA-20 (GARGOYLE)YP Equipment ListЗРК С-300ПМ/ПМУAir Defense
4133SA-21 (GROWLER)YP Equipment ListЗРК С-400Air Defense
4134SA-23 (GLADIATOR/GIANT)YP Equipment ListЗРК С-300ВМ Air Defense
4135SA-5 (GAMMON)YP Equipment ListЗРК С-200Air Defense
4136SA-11 (GADFLY)YP Equipment ListЗРК БУК М1Air Defense
4137SA-17 (GRIZZLY)YP Equipment ListЗРК БУК М2Air Defense
4138SA-27 (GOLLUM)YP Equipment ListЗРК БУК М3Air Defense
4139SA-28YP Equipment ListЗРК С-350Air Defense
4140SA-4 (GANEF)YP Equipment ListЗРК КРУГ 2К11Air Defense
4141SA-6 (GAINFUL)YP Equipment ListЗРК КУБ 2К12Air Defense
4142ZU-23YP Equipment ListЗУ-23-2Air Defense
4143SA-13 (GOPHER)YP Equipment ListЗРК СТРЕЛА-10Air Defense
4144SA-15 (GAUNTLET)YP Equipment ListЗРК ТОРAir Defense
4145SA-15 (GAUNTLET)YP Equipment ListKeepThisRepeatЗРК ТОР М1Air Defense
4146SA-15 (GAUNTLET)YP Equipment ListKeepThisRepeatЗРК ТОР М2Air Defense
4147SA-15 (GAUNTLET)YP Equipment ListKeepThisRepeatЗРК ТОР М3Air Defense
4148SA-19 (GRISON)YP Equipment ListЗРГК ТУНГУСКАAir Defense
4149SA-22 (GREYHOUND)YP Equipment ListЗРГК ПАНЦИРЬAir Defense
4150SA-22 (GREYHOUND)YP Equipment ListKeepThisRepeatЗРГК ПАНЦИРЬ-С1Air Defense
4151SA-22 (GREYHOUND)YP Equipment ListKeepThisRepeatЗРГК ПАНЦИРЬ-С2Air Defense
4152SA-8 (GECKO)YP Equipment ListЗРК ОСА АК /АКМAir Defense
4153SA-9 (GASKIN)YP Equipment ListЗРК СТРІЛА-1 9К31Air Defense
4154SHILKAYP Equipment ListЗСУ-23-4 ШилкаAir Defense
4155AD C2YP Equipment ListПУ ППОAir Defense
4156DECOY SAM SystemsYP Equipment ListМакет ППОAir Defense
4157BMO-TYP Equipment ListБМО-ТArmoured/Mechanized
4158BRDM-2YP Equipment ListБРДМ-2Armoured/Mechanized
4159BTR-60YP Equipment ListБТР-60Armoured/Mechanized
4160BTR-70YP Equipment ListБТР-70Armoured/Mechanized
4161BTR-80YP Equipment ListБТР-80Armoured/Mechanized
4162BTR-90YP Equipment ListБТР-90Armoured/Mechanized
4163MT-LDYP Equipment ListМТ-ЛБArmoured/Mechanized
4164SBA-60K2YP Equipment ListСБА-60К2Armoured/Mechanized
4165BRM-1KYP Equipment ListБРМ-1КArmoured/Mechanized
4166BRM-3KYP Equipment ListБРМ-3КArmoured/Mechanized
4167BMP (Unknown Series)YP Equipment ListБМПArmoured/Mechanized
4168BMP-1YP Equipment ListБМП-1Armoured/Mechanized
4169BMP-2YP Equipment ListБМП-2Armoured/Mechanized
4170BMP-2YP Equipment ListKeepThisRepeatБМП-2МArmoured/Mechanized
4171BMP-3YP Equipment ListБМП-3Armoured/Mechanized
4172BTR (Unknown Variant)YP Equipment ListБТРArmoured/Mechanized
4173BTR-82YP Equipment ListБТР-82Armoured/Mechanized
4174BTR-DYP Equipment ListБТР-ДArmoured/Mechanized
4175BMD (Unknown Series)YP Equipment ListБМДArmoured/Mechanized
4176T-14 / ARMATAYP Equipment ListТ-14Armoured/Mechanized
4177T-62YP Equipment ListТ-62/М/МВArmoured/Mechanized
4178T-64YP Equipment ListТ-64Armoured/Mechanized
4179T-72YP Equipment ListТ-72/В/В3/В3МArmoured/Mechanized
4180T-80YP Equipment ListТ-80Armoured/Mechanized
4181T-90YP Equipment ListТ-90/А/МArmoured/Mechanized
41822A29 MT-12 RAPIRAYP Equipment ListМТ-12 2А29 РапіраArtillery
41832B16 NONA-KYP Equipment List2Б16 Нона-КArtillery
41842B11YP Equipment ListВозимий міномет 2С12 СаниArtillery
41852S12 SANIYP Equipment List2С12 СаниArtillery
41862S34 CHOSTAYP Equipment ListСамохідна гармата 2С34 ХостаArtillery
41872S9YP Equipment ListСамохідна гармата 2С9 Нона-СArtillery
41882S23 NONA-SVKYP Equipment List2С23 Нона-СВКArtillery
41892A18 D-30YP Equipment ListГаубиця 2А18 Д-30Artillery
4190BM21 GRADYP Equipment ListБМ-21 РСЗВ ГрадArtillery
41912S1 GVOZDIKAYP Equipment ListСамохідна гаубиця 2С1М1 ГвоздикаArtillery
41922A36 YP Equipment ListГармата 2А36 Гиацинт-БArtillery
41932A65 MSTA-BYP Equipment ListГаубиця 2А65 Мста-БArtillery
41942S19 MSTA-SYP Equipment ListСамохідна гаубиця 2С19 Мста-СArtillery
41952S3 AKATSIYAYP Equipment ListСамохідна гаубиця 2С3 АкацияArtillery
41962S35 KOALITSYA-SVYP Equipment ListСамохідна гаубиця 2С35 Коалиция-СВArtillery
41972S5 GIATSINTI-SYP Equipment ListСамохідна гармата 2С5 Гиацинт-СArtillery
4198D-20YP Equipment ListГармата-гаубиця Д-20Artillery
41992S7M MALKAYP Equipment ListCамохідна гармата 2С7/2С7М Пион/МалкаArtillery
4200BM-27 URGANYP Equipment ListБМ-27 РСЗВ УраганArtillery
4201TOS-1YP Equipment ListТОС-1Artillery
42022S4 TYULPANYP Equipment ListСамохідний міномет 2С4 ТюльпанArtillery
42039A52 YP Equipment ListБМ-30 РСЗВ СмерчArtillery
42042B9 VASILEKYP Equipment List2Б9М ВасилекArtillery
42052B14 PONDOSYP Equipment List2Б14-1 ПодносArtillery
42061V12MYP Equipment ListМашина 1В13Artillery
42071V152YP Equipment ListМашина 1В152Artillery
42081V198YP Equipment List1В198 КанонадаArtillery
4209PRP-4YP Equipment List1В121 ПРП-4 НардArtillery
4210PRP-4AYP Equipment List1В166 ПРП-4А АргусArtillery
42111B33 AZK-7YP Equipment List1Б33 АЗК-7 МезотронArtillery
4212SS-26 STONEYP Equipment ListИскандер–М (9К720)Artillery
4213FASCAM = Family of Scatterable MinesYP Equipment ListРайон дистанційного мінуванняArtillery
4214FSYP Equipment ListВогнева підтримка (артилерія)Artillery
4215FS C2YP Equipment ListАртилерійський ПУArtillery
4216Backfire-CYP Equipment ListТу-22М3Aviation Fixed Wing
4217BearYP Equipment ListТу-95МСAviation Fixed Wing
4218BlackjackYP Equipment ListТу-160Aviation Fixed Wing
4219FENCERYP Equipment ListСу-24Aviation Fixed Wing
4220FENCERYP Equipment ListСу-24MAviation Fixed Wing
4221IL-22YP Equipment ListІл-22Aviation Fixed Wing
4222Illyushin 76 CargoYP Equipment ListІл-76Aviation Fixed Wing
4223FelonYP Equipment ListСу-57Aviation Fixed Wing
4224FLANKERYP Equipment ListСу27Aviation Fixed Wing
4225FLANKERYP Equipment ListСу-30Aviation Fixed Wing
4226FLANKERYP Equipment ListСу-30СМAviation Fixed Wing
4227FLANKER-EYP Equipment ListСу-35Aviation Fixed Wing
4228FOXHOUNDYP Equipment ListМіг-31Aviation Fixed Wing
4229FROGFOOTYP Equipment ListСу-25Aviation Fixed Wing
4230FULCRUMYP Equipment ListМіг-29Aviation Fixed Wing
4231FULLBACKYP Equipment ListСу-34Aviation Fixed Wing
4232AirfieldsYP Equipment ListАеродромAviation Fixed Wing
4233KA-25PLYP Equipment ListКа-25ПЛAviation Rotary Wing
4234KA-50YP Equipment ListКа-50Aviation Rotary Wing
4235KA-52YP Equipment ListКа-52Aviation Rotary Wing
4236MI-17YP Equipment ListМі-17Aviation Rotary Wing
4237MI-24 HINDYP Equipment ListМі-24Aviation Rotary Wing
4238MI-28YP Equipment ListМі-28Aviation Rotary Wing
4239MI-35 HINDYP Equipment ListМі-35Aviation Rotary Wing
4240MI-8YP Equipment ListМі-8Aviation Rotary Wing
4241R145BMYP Equipment ListКШМ Р-145БМ ЧайкаC2
4242R149BMRYP Equipment ListКШМ Р-149БМР Кушетка-БC2
4243R149MA1YP Equipment ListКШМ Р-149МА1C2
4244R-166YP Equipment ListР-166C2
42451B110YP Equipment ListКШМ 1В110 БерёзаC2
4246AKATSIYA-MEYP Equipment ListПункт Управління Акация-МЕC2
4247BTG and higher C2YP Equipment ListПУ бат рівня та вищеC2
4248BTG and lower C2YP Equipment ListПУ бат. рівня та нижчеC2
4249C2YP Equipment ListKeepThisRepeatПУ невстановленого рівняC2
4250C4IYP Equipment ListУпр., зв'язок, комп. мережі та розвідкаC2
4251CO and lower C2YP Equipment ListC2 ПУ рівня роти або нижчеC2
4252Division and higher C2YP Equipment ListПУ рівня дивізії та вищеC2
4253REM-KSYP Equipment ListРЕМ-КСCombat Service Support
4254R-430lYP Equipment ListР-430ЛCommunications
4255Broadcast StationsYP Equipment ListРадіопередавачCommunications
4256Radio Relay StationsYP Equipment ListРетрансляторCommunications
4257GNSS JammerYP Equipment ListПодавлювач (Придушувач) GNSSElectronic Warfare
4258Leer-2YP Equipment ListРЕБ Леер-2Electronic Warfare
4259Pole-21YP Equipment ListРЕБ Поле-21Electronic Warfare
4260R-330BMVYP Equipment ListР-330Ж БорисоглебскElectronic Warfare
4261R-330ZHYP Equipment ListР-330Ж ЖительElectronic Warfare
4262R-934BMVYP Equipment ListР-934БМВ БорисоглебскElectronic Warfare
4263Stryzh-3YP Equipment ListРЕБ Стриж-3Electronic Warfare
4264Tooth RidgeYP Equipment ListФАР Р-330 ЖElectronic Warfare
4265EWYP Equipment ListРадіоелектронна боротьбаElectronic Warfare
4266B10M2SYP Equipment ListБ10М2СEngineers
4267BTS-150BYP Equipment ListБТС-150ВEngineers
4268IRM-2YP Equipment ListІРМ-2Engineers
4269IRM-ZHUKYP Equipment ListІРМ ЖУКEngineers
4270ISM ZEMLEDELIYEYP Equipment ListІСМ ЗеледелиеEngineers
4271GMZ-3YP Equipment ListГМЗ-3Engineers
4272PBU-100YP Equipment ListПБУ-100Engineers
4273UR-77 CS (UZP-77)YP Equipment ListУР-77Engineers
4274Pontoon BridgeYP Equipment Listпонтонний містEngineers
4275PP-2005YP Equipment ListПП-2005Engineers
4276PP-91YP Equipment ListПП-91Engineers
4277BREM-1YP Equipment ListБРЕМ-1Engineers
4278BREM-1MYP Equipment ListБРЕМ-1МEngineers
4279BREM-LYP Equipment ListBREM-ЛEngineers
4280MTUYP Equipment ListМТУEngineers
4281MTU-72YP Equipment ListМТУ-72Engineers
4282MTU-90YP Equipment ListМТУ-90Engineers
4283BTM-3YP Equipment ListБТМ-3Engineers
4284MDK-3YP Equipment ListМДК-3Engineers
4285BREM-KYP Equipment ListBREM-КEngineers
4286REM-KLYP Equipment ListРЕМ-КЛEngineers
4287KS-3574YP Equipment ListКСМ-3574Engineers
4288KS-45731YP Equipment ListКС-45731Engineers
4289KS-55729-7MYP Equipment ListКС-55729-7МEngineers
4290EOV-3521YP Equipment ListЕОВ-3521Engineers
4291EOV-3523YP Equipment ListЕОВ-3523Engineers
4292EOV-4421YP Equipment ListЕОВ-4421Engineers
4293TMM-3YP Equipment ListТММ-3Engineers
4294TMM-6YP Equipment ListТММ-6Engineers
4295Construction EquipmentYP Equipment ListБудівельне обладнанняEngineers
4296CraneYP Equipment ListКранEngineers
4297Earth MoversYP Equipment ListЕкскаваторEngineers
4298ENGYP Equipment ListІнженерні військаEngineers
4299Engineering equipmentYP Equipment ListІнженерне обладнанняEngineers
4300Loading EquipmentYP Equipment ListНавантажувальна технікаEngineers
4301KAMAZYP Equipment ListКАМАЗLogistic
4302ASPYP Equipment ListСклад боєприпасівLogistic
4303LOCYP Equipment ListТранспорт та лінії комунікаційLogistic
4304LOGYP Equipment ListВійськова логістика та складиLogistic
4305LSAYP Equipment ListЛогістичний хабLogistic
4306POL StorageYP Equipment ListСклад ПММLogistic
4307Railroad BridgeYP Equipment ListЗалізнодорожний містLogistic
4308Railroad JunctionsYP Equipment ListЗалізнодорожний вузолLogistic
4309TunnelsYP Equipment ListТунеліLogistic
4310Vehicular BridgeYP Equipment ListАвтомобільний містLogistic
4311AAYP Equipment ListРайон зосередження військMovement and Maneuver
4312BarracksYP Equipment ListКазармиMovement and Maneuver
4313BDLYP Equipment ListМісце розташування (ночівлі) підрозділуMovement and Maneuver
4314CAMPYP Equipment ListВійськовий табірMovement and Maneuver
4315MANYP Equipment ListЗагальновійськоваMovement and Maneuver
4316Trenches and Defense positionsYP Equipment ListОкопи і оборонні позиціїMovement and Maneuver
4317POLYANA-D4YP Equipment ListРЛС 9С52 ПОЛЯНА-Д4-АСУRadar
4318HIGH SCREENYP Equipment ListРЛС 9С19 ИМБИРЬRadar
43191L122 GARMONYYP Equipment ListРЛС ГАРМОНЬRadar
43201L127 AISTENOKYP Equipment ListРЛС 1Л127 АИСТЕНОКRadar
4321BOW RACKYP Equipment ListРЛМ-М 55Ж6М Небо-МRadar
4322BOX SPRINGYP Equipment ListРЛС 1Л12-3 НЕБО СВRadar
4323CHIN STRAPYP Equipment ListPЛC 80К6MRadar
4324HALF RACKYP Equipment ListРЛС 1Л125 НИОБИЙ-СВRadar
4325LOW CARDYP Equipment ListРЛС ПРОТИВНИК-Г1Radar
4326THIN CARDYP Equipment ListРЛС ПРОТИВНИК-ГЕRadar
4327RICE BAGYP Equipment ListАРК-1 РИСЬRadar
4328ROLL PARKYP Equipment ListРЛК ЯСТРЕБ АВRadar
4329ZOOPARKYP Equipment ListРЛС ЗООПАРКRadar
4330ZOOPARK 1MYP Equipment ListРЛС ЗООПАРК-1МRadar
4331CHEESE BOARDYP Equipment ListРЛС 96Л6ЕRadar
4332FLAT FACEYP Equipment ListРЛС КАСТА 2ЕRadar
4333GRILL SCREENYP Equipment ListРЛС 2С32MRadar
4334CLAM SHELLYP Equipment ListРЛС 76Н6 Radar
4335TIN SHIELDYP Equipment ListРЛС СТ-68У(19Ж6)Radar
4336FlIP CARDYP Equipment ListРЛС 55Ж6М РЛМ-ДRadar
4337GRAVESTONEYP Equipment ListРЛС 92Н6ЕRadar
4338MOUSE TRAPYP Equipment ListРЛС 96Л6-АПRadar
4339BILL BOARDYP Equipment ListРЛС 9С15 ОБЗОРRadar
4340CHAIR BACKYP Equipment ListРЛС 9С36Radar
4341FLAP LIDYP Equipment ListРЛС 30Н6ЕRadar
4342GRILL PANYP Equipment ListРЛС 9С32Radar
4343MEAN BACKYP Equipment ListРЛС 9С36МRadar
4344TOMBSTONEYP Equipment ListРЛС 64Н6ЕRadar
4345Bar LockYP Equipment ListРЛС П-35 САТУРНRadar
4346BIG BIRDYP Equipment ListРЛС 91Н6Radar
4347SCRUM HALFYP Equipment ListСВЦ 9К331Radar
4348SNOW DRIFTYP Equipment ListСВЦ 9С18 КУПОЛRadar
4349SPOON RESTYP Equipment ListРЛС 1РЛ131 ТЕРЕКRadar
4350TALL RACKYP Equipment ListРЛС 55Ж6У НЕБО-УRadar
4351FORPOST-RYP Equipment ListФОРПОСТ-РUAV
4352KUBBLAYP Equipment ListКуб-БЛАUAV
4353LASTOCHKA-MYP Equipment ListЛАСТОЧКА-МUAV
4354MOHAJER-6YP Equipment ListМохаджер-6UAV
4355ORIONYP Equipment ListОРІОНUAV
4356ORLANYP Equipment ListОРЛАНUAV
4357UAV (Unknown Platform)YP Equipment ListДрон-камікадзеUAV
4358UAV GCSYP Equipment ListНаземна станція управління БпЛАUAV
4359EA = engagement areaIPзона ураження
4360Early warningIPРаннє оповіщення, дальнє радіолокаційне виявлення
4361EC = Executive CommitteeIPВиконавчий комітет
4362Economy of forceIPПерерозподіл сил
4363ECP = Entry Control PointIPКПП = Контрольно-пропускний пункт
4364Educational establishmentIPНавчальний заклад
4365EEFI = Essential Elements of Friendly InformationIPВажливі деталі (-а інформація) про свої сили
4366EEI = Essential Elements of InformationIPОсновні елементи інформації
4367EENT = End of Evening Nautical TwilightIPКінець вечірніх навігаційних сутінків
4368EffectIPВоздействие; вплив, результат
4369Effective and efficientIPРезультативний та дієвий, ефективний
4370Effective combat strengthIPБойовий склад
4371EFP = enhanced forward presenceIPпосилена передова присутність
4372Elapsed timeIPЧас передачі
4373Electronic emitterIPРадіоелектронний передавальний пристрій
4374Elements of the operational order of battleIPЕлементи оперативної побудови (бойового порядку)
4375Embargo operationIPОперація по забезпеченню виконання режиму ембарго
4376embark dataIPпасажирський маніфест
4377EmployIPЗастосовувати
4378EnableIPЩо надає можливість; дозволяє
4379Encircle IPОточити
4380Encircle and destroy opposing forcesIPОточити та знищити / розгромити сили противника
4381EncirclementIPОточення
4382End StateIPКінцевий результат
4383ENDEX = end of exerciseIPпідбиття підсумків (завершення навчань)
4384Enemy troops and weaponryIPЖива сила і вогневі засоби противника
4385Engineer support groupIPГрупа інженерного забезпечення
4386Entirely automatedIPПовністю автоматизований
4387EntityIPЄдине ціле
4388EnvelopmentIPОхоплення
4389EPW = team Enemy Prison of War = Enemy Personnel Weapon SearchIPГрупа обшуку
4390Equipped with of a service arm, unitIPМає на озброєнні (про рід військ, частину / підрозділ)
4391ESA = Exercise Support Agreement IPТехнічна угода
4392EssentialIP Необхідний
4393Essential taskIPНеобхідне завдання
4394essential taskIPнеобхідні задачі
4395Estimated time of arrivalIPРозрахунковий час прибуття
4396EUCOM = European Command IPЄвропейське командування Збройних сил США
4397Evaluate the threatIPОцінка загроз
4398Evasion and EscapeIPУхилення та ухід
4399EXCON/ECG = exercise control groupIPГрупа керівників навчань
4400EXDIR = exercise directorIPКерівник навчань
4401Execute / adjust plansIPВиконувати / корегувати (уточнювати) плани
4402Execute assigned missionIPВиконати поставлене бойове завдання
4403ExecutionIPВиконання завдання
4404Exercise of authorityIPЗдійснення повноважень
4405Exercise operational command of assigned unitsIPЗдійснення оперативного командування доданими частинами
4406Exercise overall command of the Armed forces IPЗдійснювати загальне керівництво Збройними Силами
4407ExfiltrateIPвиходити
4408ExfiltrationIPЕвакуація
4409Exploitation offensive opnsIPРозвиток успіху (вид наступальної операції)
4410EXPRO = executive procedureIPРобоча концепція
4411Extraction siteIPПункт евакуації
4412Eyes-on-target timeIP???Час спостереження ураження
4413FAC forward air controllerIPавіаційний коригувальник
4414Fact sheetIPДонесення (про положення справ); інформаційний бюлетень
4415Fall intoIPПоділяються на … (види, типи…)
4416fan fireIPстрільба віялом (веером)
4417FBCB² = Force Battle Command – Brigade and BelowIP???Автоматизована система управління тактичної ланки
4418FCS = Future Combat SystemIP«Бойова техніка майбутнього»
4419FDC = Fire Direction CenterIPЦУВ = Центр управляння вогнем
4420Feasibility of a planIPВідповідність, реалістичність плану
4421FEBA = Forward Edge of the Battle AreaIPПередній край поля бою; передній край району бойових дій
4422FeintIPХибна атака
4423FFE = Fire For EffectIPВогонь на ураження
4424FFIR = Friendly Force Information RequirementsIPПриорітетна інформація щодо своїх військ
4425FFU = Forward Friendly UnitIPПередовий підрозділ своїх військ
4426field manualIPпольовий статут
4427field surveyorIPтопограф
4428Fighter aviationIPВинищувальна авіація
4429fighting withdrawalIPвідхід з боєм
4430Fill a postIPЗайняти посаду
4431Final objectiveIPКінцевий об’єкт (наступу)
4432Fire and movement of forcesIPВогневий вплив та пересування військ (сил), вогонь та маневр військ (сил)
4433fire armsIPвогнепальна зброя
4434Fire controlIPУправління вогнем
4435Fire damageIPВУП = Вогневе ураження противника
4436Fire EngagementIPВогневе ураження противника
4437Fire platoonIPВгв = Вогневий взвод
4438fire support IPвогнева підтримка
4439FirearmsIPСтрілецьке озброєння
4440Fire-control and fire-support equipmentIPЗасоби управління вогнем забезпечення стрільб
4441Fire-control systemIPСистема керування вогнем
4442FiresIPВогнева підготовка
4443Firing range IPПолігон
4444First Line Leader IPбезпосередний начальник
4445FixIPСковування; закріпити(сь)
4446Fixed-wing / Rotary-wing aircraftIPЛітаки / гвинтокрилі літальні апарати
4447Flanking attackIPФлангова атака, фланговий удар
4448FLG = forward logistics groupIPпередова логістична група
4449FLIR = Forward Looking Infrared RadarIPІнфрачервона станція переднього обзору
4450FLOT = Forward Line of Own TroopsIPПередній край своїх військ
4451FO = Forward ObserverIPКорегувальник вогню
4452FOB = Forward Operating BaseIPПередова оперативна база
4453FOC = Full Operational CapabilityIPПовна оперативна готовність сил
4454follow-on forces IPвійська другого ешелону
4455FOO = Forward Observation officerIPОфіцер передового пункту спостереження (арт.)
4456foot march IPмарш в пішому порядку
4457Force GenerationIPГенерація сил та засобів;
4458Force grouping IPУгрупування військ (сил)
4459Force on ForceIPСила на силу
4460Force to doIPПримусити зробити
4461Forces and assetsIPСили та засоби
4462Foreign humanitarian assistance support opnsIPНадання допомоги цивільним органам влади за межами території США (вид операцій із надання допомоги цивільним органам влади)
4463Foreign Intelligence ServiceIPСлужба зовнішньої розвідки
4464Foreign internal defense stability opnsIPНадання допомоги у забезпеченні внутрішньої безпеки іноземної держави (вид операцій із стабілізації обстановки)
4465FormationIPЗ’єднання (об’єднання)
4466Formation in depthIPЕшелонування
4467FormationsIPЗ’єднання
4468Forms of battleIPВиди бою
4469FortIPУкріплення
4470forward aviation controllerIPавіаційний навідник
4471FOUO = for official use onlyIPДСК = для службового використання
4472FPC = Final Planning ConferenceIPЗаключна конференція з планування
4473FPF = Final Protective FireIPВедення арт. вогню по противнику, який прорвався або знаходиться безпосередньо близько, або в місці знаходження своїх військ
4474FRAGO = fragmentary order IP???Бойове розпорядження, попереднє розпорядження
4475FratricideIPВедення вогню по своїх військах
4476Free-floatingIPДрейфуючий
4477Frequency managementIPУправління частотним ресурсом
4478Friendly fireIPВогонь своїх військ (сил), френліфаєр
4479Friendly forcesIPСвої війська (сили)
4480FRIES = Fast-rope infiltration/exfiltration systemIPСистема висадки та евакуації по канату
4481FrigateIPCторожовий корабель
4482From the line of marchIPЗ ходу
4483Front operationIPФронтова операція
4484Frontal / in-depth deployment of subunitsIPРозчленована по фронту / в глибину побудова (підрозділів)
4485Frontal attackIPФронтальна (лобова) атака; фронтальний наступ
4486FSC = fire support coordination IPконтроль ведення вогню
4487FSCM = Fire support coordinating measuresIPЕлементи контролю ведення вогню
4488FSCXIPнавчання з управління вогнем артилерії
4489FSS = fire support specialistIPспеціаліст з вогневої підтримки
4490FTX = Field-Training ExercisesIPПольові навчання
4491Fulfill military-service requirementIPВиконати військовий обов’язок
4492FundamentalsIPОснови бойового застосування
4493FWA = fixed wing aircraftIPлітак
4494AAR = after-action reviewА guided analysis of ап organization's performance, conducted at appropriate times during and at the conclusion of а training event or operation with the objective of improving future performance. It includes а facilitator, event participants, and other observers.War Game Wordsпідведення підсумків, обговорення результатів виконання завдання
4495airspace controlThe process used to increase operational effectiveness bу promoting the safe, efficient, and flexible use of airspace.War Game Wordsуправління діями авіації: управління повітряним простором
4496amplifierProvides additional information about the symbol being portrayed and is displaced outside the frame.War Game Wordsампліфікатор
4497area of influenceА geographical area wherein а commander is directly сараЬІе of influencing operations bу maneuver or fire support systems normally under the commander's command or control.War Game Wordsзона бойового впливу, район впливу
4498area of interest The area of concern to the commander, including the агеа of influence, areas adjacent thereto, and extending into enemy territory. This area also includes areas occupied bу enemy forces who could jeopardize the accomplishment of the mission.War Game Wordsзона особливої уваги, район інтересу
4499AO = area of operationАп operational агеа defined bу the joint force commander for land and maritime forces that should bе large enough to accomplish their missions and protect their forces.War Game Wordsрайон виконання завдання, район проведення операції
4500AOR = area of responsibilityThe geographical area associated with а combatant command within which а combatant commander has authority to рІап and conduct operations.War Game Wordsзона (район) відповідальності
4501ASCOPE = (civil considerations) Areas, Structures, Capabilities, Organizations, РеорІе, Events. Commanders and staff analyze civil considerations іп terms of the categories expressed іп the memory aid ASCOPE.War Game Wordsцивільна складова; цивільні фактори, що впливають на проведення операції (бою) Райони, структури, можливості, організаціі: люди, подіі.
4502assignТо рІасе units ог personnel іп ап organization where such placement is relatively permanent, and/or where such organization controls and administers the units or personnel for the primary function, or greater portion of the functions, of the unit or personnel.War Game Wordsприкомандирувати (підрозділ або особовий склад)
4503assumptionА supposition оп the current situation or а presupposition оп the future course of events, either or both assumed to bе true іп the absence of positive proof, necessary to enable the commander in the process of planning to complete an estimate of the situation and make а decision оп the course of action.War Game Wordsприпущення
4504attachТо рlасе units or personnel in an organization where such placement is relatively temporary.War Game Wordsпридати, додати підрозділ
4505AGM = attack guidance matrixApproved bу the commander, addresses which targets will Ье attacked, how, when, and the desired effects.War Game Wordsтаблиця вказівок з ураження цілей
4506avenue-in-depth methodА war-game method that focuses оп one avenue of approach at а time, beginning with the decisive operation.War Game Wordsметод проходу в глибину (метод проведення воєнної гри)
4507backbriefA briefing bу subordinates to the commander to review how subordinates intend to accomplish their mission.War Game Wordsзворотний брифінг, доповідь (під час заслуховування)
4508battle captainThe shift officer in charge within а command post, associated bу position and not rank. The battle captain is located in the operations section of а command post and oversees theconductof command post operations during his shift. The battle captain ensures that relevant information is given to decisionmakers and works closely with аll members of the command group and staff. War Game Wordsчерговий офіцер КП, оперативний черговий
4509BDA = battle damage assessmentThe timely and accurate estimate of damage resulting from the application of military force, either lethal or nonlethal, against а predetermined objective.War Game Wordsоцінка ступеня бойових пошкоджень, оцінка результатів нанесеного ураження
4510battle drillА collective action rapidly executed without applying а deliberate decision making process.War Game Wordsвідпрацювання алгоритму (порядку) дій
4511battle rhythmА deliberate daily сусlе of command, staff, and unit activities intended to synchronize current and future operations.War Game Wordsрозпорядок роботи в бойових умовах
4512belt methodА war-game method that divides the АО into belts (areas) running the width of the АО.War Game Wordsметод поясів (метод проведення воєнної гри)
4513bох methodА war-game method that provides а detailed analysis of а critical area, such as an engagement area, а river-crossing site, or а landing zone. War Game Wordsметод фіксованої зони (метод проведення воєнної гри)
4514branchDescribes the contingency options built into the base plan. А branch is used for changing the mission, orientation, or direction of movement of а force to aid success of the operation based оп the anticipated events, opportunities, or disruptions caused bу enemy actions and reactions. War Game Wordsплан дій в умовах зміни обстановки
4515civil considerationsThe influence of manmade infrastructure, civilian institutions, and activities of the civilian leaders, populations, and organizations within an area of operations on the conduct of military operations.War Game Wordsцивільна складова; цивільні фактори, що впливають на проведення операції (бою)
4516close operationsOperations that are within а subordinate commander's area of operations. Operations projected in close areas are usually against hostile forces in immediate contact and are often а decisive operation. War Game Wordsближній бій
4517СОА sketchProvides а picture of the movement and maneuver aspects of the concept, including the positioning of forces.War Game Wordsсхема варіанту дій, графічне (схематичне) представлення варіанту дій
4518СОА statementBriefly expresses how the unit will conduct the combined arms concept. War Game Wordsвиклад варіанту дій, формулювання варіанту дій, словесне представлення варіанту дій
4519collaborative planningThe real-time interaction among commanders and staffs at two or more echelons developing plans for а particular operation. War Game Wordsспільне планування
4520combat formationAn ordered arrangement of forces for а specific purpose and the general configuration of а unit оп the ground. War Game Wordsбойовий порядок
4521combat powerThe total means of destructive, constructive, and information capabilities that а military unit/formation сап аррlу at а given time. Army forces generate combat power bу converting potential into effective action.War Game Wordsбойова міць, бойовий потенціал
4522CAR = combined arms rehearsalА rehearsal in which subordinate units synchronize their plans with each other. War Game Wordsорганізація взаємодії на макеті місцевості
4523commandThe authority that а commander in the armed forces lawfully exercises over subordinates bу virtue of rank or assignment. Command includes the authority and responsibility for effectively using available resources and for planning the employment of, organizing, directing, coordinating and controlling military forces for the accomplishment of assigned missions. lt also includes the responsibility for health, welfare, morale, and discipline of assigned personnel.War Game Wordsкомандування
4524command and control (С2)(Army) The exercise of authority and direction bу а properly designated commander over assigned and attached forces in the accomplishment of а mission. Commanders perform command and control functions through а comand and control system.War Game Wordsкомандування і контроль; командування і управління; управління
4525command post exercise (СРХ)An exercise in which the forces аге simulated, involving the commander, the staff, and communications within and between headquarters.War Game WordsКШН = командно-штабне навчання
4526commander's critical information requirement (CCIR)An information requirement identified bу the commander as being critical to facilitating timely decision-making.War Game Wordsкритичні інформаційні потреби командира, інформація необхідна командиру для прийняття рішення
4527commander's intentА clear and concise expression of the purpose of the operation and the desired military end state that supports mission command, provides focus to the staff, and helps subordinate and supporting commanders act to achieve the commander's desired results without further orders, even when the operation does not unfold as planned.War Game Wordsнамір командира
4528commander's visualizationThe mental process of developing situational understanding, determining desired end state, and envisioning an operational approach Ьу which the force will achieve that end state. War Game Wordsвізуалізація операції (бою) командиром
4529COP = common operational picture(Army) А single display of relevant information within а commander's агеа of interest tailored to the user's requirements and based оп common data and information shared Ьу more than one command.War Game Wordsзагальна картина бойової обстановки, загальна оперативна картина
4530compositionThe identification and organization of а threat/adversary.War Game Wordsсклад
4531CONOP = concept of operations(Army) А statement that directs the manner in which subordinate units cooperate to accomplish the mission and establishes the sequence of actions the force will use to achieve the end state. War Game Wordsзадум операції (бою), концепція операції
4532constraintА restriction placed on the command Ьу а higher command.War Game Wordsобмеження від вищого штабу
4533control(Агmу) The regulation of forces and warfighting functions to accomplish the mission in accordance with the commander's intent. In the coпtext of risk managemeпt, а control is an action taken to eliminate а hazard or to reduce its risk.War Game Wordsуправління
4534control measuresА means of regulating forces or warfighting functions.War Game Wordsзасоби управління
4535countermobility - обмеження мобільності противника, сковування маневру противникаА component of combat engineering апd one of the five engineer battlefield functions. It augments natural terrain with obstacle systems according to the commander's concept. This adds depth to the battle in space and time bу attacking the enemy's ability to maneuver his forces.War Game Words
4536COA = course of actionА possible plan open to an individual or а commander that would accomplish or is related to the accomplishment of а mission.War Game Wordsваріант дій
4537course of action evaluation criteriaStandards the commander and staff will later use to measure the relative effectiveness and efficiency of one СОА relative to other COAs.War Game Wordsкритерії оцінювання варіантів дій
4538coverProtection from the effects of direct and indirect fires. Ditches, caves, river banks, folds in the ground, shell craters, buildings, walls, and embankments provide cover. War Game Wordsукриття
4539critical eventAn event that directly influences mission accomplishment.War Game Wordsважлива подія
4540deceptionThose measures designed to mislead the enemy bу manipulation, distortion, or falsification of evidence to induce the enemy to react in а manner prejudicial to the enemy's interests. War Game Wordsвведення противника в оману
4541DP = decision point(Joint) а point in space and time when the commander or staff anticipates making а key decision concerning а specific course of action.War Game Wordsточка прийняття рішення
4542DSM = decision support matrixА written record of а war-gamed course of action that describes decision points and associated actions at those decision points.War Game Wordsматриця підтримки прийняття рішень
4543DST = decision support templateА combined intelligence and operations graphic based оп the results of war gaming. The decision support template depicts decision points, timelines associated with movement of forces and the flow of the operation, and other key items of information required to execute а specific friendly course of action. War Game Wordsсхема підтримки прийняття рішень
4544decisive operationThe operation that directly accomplishes the mission.War Game Wordsвирішальний бій (операція)
4545decisive pointА geographic рlасе, specific key event, critical factor, or function that, when acted upon, allows commanders to gain а marked advantage over an adversary or contribute materially to achieving success. War Game Wordsвирішальна точка
4546decisive terrainDecisive terrain, when, present, is key terrain whose seizure and retention is mandatory for successful mission accomplishment.War Game Wordsвирішальна ділянка місцевості, тактично важлива ділянка місцевості, яку необхідно захопити для виконання завдання
4547deep operationsOperations that involve effort to prevent uncommitted enemy forces from being committed in а coherent manner.War Game Wordsдіі в тилу противника
4548detachment 1. А part of а unit separated from its main organizatюn for duty elsewhere. 2. А temporary military or naval unit formed from other units or parts of units. (Army) The basic organizational unit of the US Army Special Forces.War Game Wordsвиділений підрозділ, загін
4549DS = direct supportDirect support is а support relationship requiring а force to support another specific force and authorizing it to answer directly to the supported force's request for assistance. А unit assigned а direct support relationship retains its command relationship with it parent unit, but is positioned bу and has priorities of support established bу the supported unit.War Game Wordsбезпосередня підтримка
4550dispositionRefers to how threat/adversary forces are arrayed оп the battlefield/battlespace.War Game Wordsрозташування військ противника на полі бою, бойовий порядок
4551EW = electronic warfareAny military action involving the use of electromagnetic and directed energy to control the electromagnetic spectrum or to attack the enemy.War Game WordsРЕБ = радіоелектронна боротьба
4552end stateThe set of required conditions that defines achievement of the commander's objectives. (Army) At the operational and tactical levels, the conditions that, when achieved, accomplish the mission. At the operational level, these conditions attain the aims set for the campaign or major operation.War Game Wordsкінцевий результат операції (бою); умови завершення операції (бою)
4553environmental considerationsThe spectrum of environmental media, resources, or programs that may impact оп, or are affected bу, the planning and execution of military operations. Factors may include, but are not limited to, environmental compliance, pollution prevention, conservation, protection of historical and cultural sites, and protection of flora and fauna.War Game Wordsекологічна складова; фактори довкілля, що впливають на проведення операції (бою)
4554EEFI = essential elements of friendly informationА critical aspect of а friendly operation that, if known bу the enemy, would subsequently compromise, lead to failure, or limit success of the operation and therefore should bе protected from enemy detection.War Game Wordsнайважливіша інформація про свої війська
4555essential taskА specified or implied task that must Ье executed to accomplish the mission.War Game Wordsнеобхідне завдання
4556event matrixА table that associates the NАІ and enemy decision points identified оп the event template with indicators to aid in determining which СОА the enemy commander is implementing.War Game Wordsматриця дій противника
4557event templateА graphic overlay used to confirm or deny enemy COAs. Іt is comprised of the following events: time-phase lines, NAls, and enemy decision points.War Game Wordsсхема дій противника
4558execution matrixVisual and sequential representation of the critical tasks and responsible organizations bу time.War Game Wordsматриця виконання завдання
4559factА statement of truth ог а statement thought to be true at the time.War Game Wordsфакт
4560field of fireThe area that а weapon or group of weapons may effectively cover with fire from а given position.War Game Wordsсектор ведення вогню
4561fires warfighting functionThe related tasks and systems that provide collective and coordinated use of Army indirect fires, аіг and missile defense, and joint fires through the targeting process.War Game Wordsведення вогню (функція ведення бою)
4562FRAGORD, FRAGO = fragmentary orderAn abbreviated form of an operation order issued as needed after an operation order to change or modify that order ог to execute а branch ог sequel to that order.War Game Wordsбойове розпорядження
4563FFIR = friendly force information requirementInformation the commander and staff need to understand the status of friendly force and supporting capabilities.War Game Wordsінформаційні потреби про свої війська
4564GS = general upportThe support which is given to the supported force as а whole and not to any particular subdivision thereof. Units assigned as а GS relationship are positioned and have priorities established bу their parent unit.War Game Wordsзагальна підтримка
4565GSR = general support-reinforcingА support relationship assigned to а unit to support the force as а whole and to reinforce another similar-type unit. А unit assigned а GSR support relationship is positioned and has priorities established bу its parent and secondly bу the reinforced unit.War Game Wordsзагальна підтримка-підсилення
4566graphic control measureА symbol used on maps and displays to regulate forces and warfighting functions.War Game Wordsграфічний засіб управління, графічний засіб для організації бойового управління військами
4567hazardА condition with the potential to cause injury, illness, or death of personnel; damage to or loss of equipment or property; mission degradation.War Game Wordsнебезпека
4568HPT = high-payoff targetА target whose loss to the enemy will significantly contribute to the success of the friendly course of action. High-payoff targets are those high-value targets that must Ье acquired and successfully attacked for the success of the friendly commander's mission.War Game Words
4569HVT = high-value targetА target the enemy commander requires for the successful completion of the mission. The loss of high-value targets would bе expected to seriously degrade important enemy functions throughout the friendly commander's area of interest.War Game Words
4570implied taskА task that must bе performed to accomplish а specified task or mission but is not stated in the higher headquarters' order.War Game Wordsпохідне завдання
4571information collectionAn activity that synchronizes and integrates the planning and employment of sensors and assets as well as the processing, exploitation, and dissemination of systems in direct support of current and future operations.War Game Wordsзбір інформації; розвідувальних даних
4572IM = information managementThe science of using procedures and information systems to collect, process, store, display, disseminate, and protect data, information and knowledge products.War Game Wordsуправління інформацією
4573IR = information requirementAny information element the commander and staff require to successfully conduct operations.War Game Wordsінформаційна потреба
4574ICP = intelligence collection planThe intelligence collection plan answers the commander's P\Rs, to include those designated as PIR.War Game Wordsплан збору розвідувальних даних
4575intelligence estimate розвідувальна оцінка обстановкиThe appraisal, expressed in writing ог огаllу, of available intelligence relating to а specific situation ог condition with а view to determining the courses of action open to the threat and the order of probability of their adoption.War Game Words
4576IPB = intelligence preparation of the battlefieldThe systematic process of analyzing the mission variables of enemy, terrain, weather, and civil considerations in an area of interest to determine their effect оп operations.War Game Wordsрозвідувальне забезпечення бойових дій, розвідувальна підготовка поля бою
4577INTSUM = intelligence summary Provides the context for commander's situational understanding. Іt reflects the G-2's/S-2's interpretation and conclusions regarding threats, terrain and weather, and civil considerations over a designated period of time.War Game Wordsрозвідувальне зведення
4578intelligence warfighting functionThe related tasks and systems that facilitate understanding the enemy, terrain, and civil considerations.War Game Wordsрозвідка (функція ведення бою)
4579ISR = intelligence, surveillance, reconnaissanceАп enabling operation that integrates and synchronizes аll battlefield operating systems to collect and produce relevant information to facilitate the commander's decisionmaking.War Game Wordsрозвідка, спостереження та рекогносцировка
4580ІSR assets = intelligence, surveillance, and reconnaissance assetsThose organizations, systems, sensors, personnel, and equipment dedicated to or directed toward the collection of information іп response to the commander's critical intelligence requirements.War Game Wordsсили і засоби розвідки
4581ISR plan = intelligence, surveillance, and reconnaissance planAn integrated plan for collection of information from аll available sources that is driven Ьу the commander's critical information requirements. The plan tasks ISR assets to collect critical information within а required timeline. The plan is revised and updated as the commander's information requirements change.War Game Wordsплан ведення розвідки
4582key tasksThose activities the force must perform as а whole to achieve the desired end state.War Game Wordsосновні завдання
4583key terrainAny locality or area the seizure, retention, or control of which affords а marked advantage to either combatant.War Game Wordsтактично важлива ділянка місцевості
4584KM = knowledge managementThe process of enabling knowledge flow to enhance shared understanding, learning, and decision making.War Game Wordsуправління знаннями
4585liaisonThe contact or intercommunication maintained between elements of military forces or other agencies to ensure mutual understanding and unity of purpose and action.War Game Wordsвзаємодія, зв'язок взаємодії
4586line of effort(Army) А line that link multiple tasks using the logic of purpose rather than geographical reference to focus efforts toward establishing operational and strategic conditions.War Game Wordsвектор зусиль
4587Main СР = main command postА сеll that includes those staff activities involved in controlling and sustaining current oper tions and in planning future operationsWar Game Wordsосновний командний пункт
4588main effortА designated subordinate unit whose mission at а given point in time is most critical to overall mission success.War Game Wordsосновне зусилля
4589MOE = measure of effectivenessА criterion used to assess changes in system behavior, capability, or operational environment that is tied to measuring the attainment of an end state, achievement of an objective, ог creation of an effect.War Game Wordsпоказник ефективності
4590MOP = measure of performanceА criterion used to assess friendly actions that is tied to measuring task accomplishment.War Game Wordsпоказник продуктивності
4591messageА verbal, written, or electronic communications that supports an information theme focused оп а specific actor or the public and in support of а specific action (task).War Game Wordsповідомлення
4592MDMP = military decisionmaking processAn iterative planning methodology to understand the situation and mission, develop а course of action, and produce an operation plan or order.War Game WordsВППР = військовий процес прийняття рішення
4593missionThe task and purpose, that clearly indicates the action to bе taken and the reason therefore.War Game Wordsзавдання
4594mission commandThe exercise of authority and direction Ьу the commander using mission orders to enable disciplined initiative within the commander's intent to empower agile апd adoptive leaders іп the conduct of unified land operations.War Game Wordsуправління завданням, децентралізоване управління завданням
4595mission command warfighting functionThe related tasks and systems that develop and integrate those activities enabling а commander to bаlапсе the art of commaпd and the science of control in order to integrate the other warfighting functions.War Game Wordsуправління завданням (функція ведення бою)
4596mission statementА short sentence or paragraph that describes the organization's essential task (or tasks) and purpose - а clear statement of the асtіоп to Ье taken and the reason for doing so.War Game Wordsформулювання завдання, виклад завдання
4597METT-TC = mission variables Mission, Enemy, Terrain and weather, Troops and support available, Time available, Civil considerationsMission variables describe characteristics of the area of operations, focusing оп how they might affect а mission.War Game Wordsфактори, що впливають на виконання завдання (завдання, противник, місцевість і погода, війська і наявна підтримка, наявний час, цивільна складова)
4598mobility(Army) Those activities that епаblе а force to move personnel and equipment оп the battlefield without delays due to terrain or obstacles.War Game Wordsмобільність
4599mobility corridorAreas where а force will Ье canalized due to terrain restrictions.War Game Wordsкоридор мобільності
4600MCOO = modified combined obstacle overlayА graphic product that portrays the effects of natural and urban terrain оп military operations.War Game Wordsмодифікований комбінований оверлей перешкод, модифікований об'єднаний оверлей перешкод
4601modifierProvides an abstract pictorial or alphanumeric representation, displayed in conjunction with an ісоп.War Game Wordsмодифікатор
4602movement and maneuver warfighting functionThe related tasks and systems that move and employ forces to achieve а position of relative advantage over the enemy and other threats.War Game Wordsпересування і маневр (функція ведення бою)
4603NAI = named area of interestThe geographical area where information that will satisfy а specific information requirement сап bе collected. Named areas of interest are usually selected to capture indications of adversary courses of action, but also may Ье related to conditions of the battlespace.War Game Wordsназваний район інтересу
4604OAKOC = (military aspects of terrain) Observation and fields of fire, Avenues of approach, Кеу and decisive terrain, Obstacles, Cover and concealmentFor tactical operations, terrain is analyzed using the five military aspects of terrain іп the memory aid OAKOC.War Game Wordsвійськові аспекти місцевості (сектори спостереження і ведення вогню, підступи, тактично важливі і вирішальні ділянки місцевості, перешкоди, укриття і прикриття (маскування).
4605OPORD = operation orderA directive issued bу а commander to subordinate commanders for the purpose of effecting the coordinated execution of an operation.War Game Wordsбойовий наказ
4606OPLAN = operation planAn operation plan is 1. Any plan for the conduct of military operations prepared in response to actual or potential contingencies. 2. А complete and detailed joint plan containing full description of the concept of operations, all annexes applicable to the plan, and a time-phased force and deployment data. An OPLAN becomes an operation order when the commander sets an execution time or designates an event that triggers the operation.War Game Wordsбойовий план
4607operation annexesThose amplifying instructions that are of such а nature, or are so voluminous or technical, as to make their inclusion in the body of the plan or order undesirable. War Game Wordsдодатки до бойового наказу або плану
4608operational approachА description of the broad actions the force must take to transform current conditions into those desired at end state.War Game Wordsпідхід до проведення операції (бою)
4609OPCON = operational controlOperational control is the authority to perform those functions of command over subordinate forces involving organizing and employing commands and forces, assigning tasks, designating objectives, and giving authoritative direction necessary to accomplish the mission. War Game Wordsоперативне управління
4610operational environmentА composite of the conditions, circumstances, and influences which affect the employment of military forces and bear on the decisions of the unit commander. War Game Wordsоперативне (бойове) середовище
4611operational frameworkThe arrangement of friendly forces and resources in time, space, and purpose with respect to each other and the enemy or situation. It consists of the area of operations, battlespace, and battlefield organization. War Game Wordsформування операції (бою)
4612operational variables (PMESII-PT) Political; Military, Economic, Social, Information, Infrastructure, Physical environment, TimeThe operational variables are fundamental to developing а comprehensive understanding of an operational environment.War Game Wordsфактори, що впливають на проведення операції (бою): політичні, військові, економічні, соціальні, інформація, інфраструктура, фізичне середовище, час
4613operations processThe major mission command activities performed during operations planning, preparing, executing, and continuously assessing the operation. War Game Wordsоперативний (бойовий) процес
4614organicAssigned to and forming an essential part of military organization.War Game Wordsштатний
4615parallel planningTwo or more echelons planning for the same operation sharing information sequentially through warning orders from the higher headquarters prior to the headquarters publishing their operation plan or operation order. War Game Wordsпаралельне планування
4616phase(Army) А planning and execution tool used to divide an operation in duration or activity. War Game Wordsетап (операції)
4617PL = phase line(DOD) А line utilized for control and coordination of military operations, usually an easily identified feature in the operational area. (NATO) А line utilized for control and coordination of military operations, usually а terrain feature extending across the zone of action. War Game Wordsрубіж
4618PIR = priority intelligence requirementAn intelligence requirement, stated as а priority for intelligence support, which the commander and staff need to understand the adversary and or the operational environmentWar Game Wordsпріоритетні розвідувальні потреби
4619problem statementThe description of the primary issue оr issues that may impede commanders from achieving their desired end state.War Game Wordsформулювання проблеми
4620protectionThe preservation of the effectiveness and survivability of mission-related military and nonmilitary personnel, equipment, facilities, information, and infrastructure deployed ог located within оr outside the boundaries of а given operational аrеа. War Game Wordsзахист
4621protection warfighting functionThe related tasks and systems that preserve the force so the commander сап аррlу maximum combat power to accomplish the mission. War Game Wordsзахист (функція ведення бою)
4622Rear CP = rear command postThe rеаr echelon of а unit's headquarters, consisting of those staff activities concerned primarily with combat service support of the force, administrative support of the headquarters, and other activities not immediately concerned with decisive operations or operations within the close аrеа War Game Wordsтиловий командний пункт
4623rehearsalА session in which а staff or unit practices expected actions to improve performance during execution. War Game Wordsрепетиція, відпрацювання
4624R = reinforcingА support relationship requiring а force to support another supporting unit. А unit assigned а reinforcing support relationship retains its command relationship with its parent unit, but is positioned bу the reinforced unit. А unit that is reinforcing has priorities of support established bу the reinforced unit, then the parent unit. War Game Wordsпідсилення
4625restraintSomething which is prohibited that limits freedom of action.War Game Wordsзаборона
4626risk decisionА commander, leader, ог individual's determination to accept ог not accept the risk(s) associated with the action he or she will take or will direct others to take. War Game Wordsрішення щодо ризику
4627risk managementThe process of identifying, assessing, and controlling risks arising from operational factors and making decisions that balance risk cost with mission benefits. War Game Wordsуправління ризиками
4628risk toleranceThe level of risk the responsible commander is willing to accept.War Game Wordsдопустимий рівень ризику
4629running estimateThe continuous assessment of the current situation used to determine if the current operation is proceeding according to the commander's intent and if planned future operations аrе supportable. War Game Wordsпоточна оцінка обстановки
4630security operationsOperations undertaken bу а commander to provide еаrlу and accurate warning of enemy operations, to provide the force being protected with time and maneuver space within which to react to the enemy, and to develop the situation to allow the commander to effectively use the protected force. War Game Wordsдії із забезпечення безпеки
4631sequel А subsequent major operation оr phase based оn possible outcomes of the current major operation оr phase.War Game Words
4632severityThe expected consequence of an event (hazardous incident) in terms of degree of injury, property damage, ог other mission-impairing factors (loss of combat power, and so оп) that could occur. There аге four degrees of severity: catastrophic (I), critical (II), marginal (III), and negligible (IV). War Game Wordsступінь небезпеки
4633shaping operationAn operation that establishes conditions for the decisive operation through effects оп the enemy, other actors, and the terrain.War Game Wordsформувальна операція
4634situation templateА depiction of assumed adversary dispositions, based оп adversary doctrine and the effects of the battlespace if the adversary should adopt а particular course of action.War Game Wordsсхема обстановки щодо противника
4635situational awarenessKnowledge апd understanding of the current situation which promotes timely, relevant, and accurate assessment of friendly, епеmу, and other operations within the battlespace in order to facilitate decisionmaking. War Game Wordsволодіння обстановкою
4636situational understandingThe product of applying analysis and judgment to relevant information to determine the relationships among the operational and mission variables to facilitate decisionmaking. War Game Wordsрозуміння обстановки
4637specified taskА task specifically assigned to а unit bу its higher headquarters.War Game Wordsвказане завдання
4638SOP = standard operating proceduresА set of instructions covering those features of operations which lend themselves to а definite or standardized procedure without loss of effectiveness.War Game WordsСОП = стандартні оперативні процедури
4639strengthDescribes а unit in terms or personnel, weapons, and equipment.War Game Wordsбоєздатність
4640support rehearsalА rehearsal which helps synchronize each warfighting function with the overall operation.War Game Wordsрепетиція для синхронізації функцій ведення бою
4641supporting effortА designated subordinate unit within а mission that support the success of the main effort.War Game Wordsдопоміжне зусилля
4642sustaining operationAn operation at any echelon that enables the decisive operation or shaping operation bу generating and maintaining combat power.War Game Wordsоперація (діі) із забезпечення
4643sustainment warfighting functionThe related tasks and systems that provide support and services to ensure freedom of action, extend operational reach, and prolong endurance. War Game Wordsзабезпечення (функція ведення бою)
4644synchronization matrixА tool the staff uses to record the results of war-gaming and helps them synchronize а course of action across time, space, and purpose in relationship to potential enemy and civil actions.War Game Wordsсинхронізаційна матриця, синхроматриця, таблиця організації взаємодії
4645TAC CP = tactical command postThe forward echelon of а headquarters. The tactical command post consists of representatives from G-/S-2 and G-/S-3, fire support, tactical air control party, air defense artillery engineers, and combat service support liaison (G-/S-1, G-/S-4) elements. It is located well forward оп the battlefield so that the commander has а command post near subordinate commanders and сап directly influence operations. War Game Wordsпередовий командний пункт
4646TACON = tactical controlTactical control is the authority over forces that is limited to the detailed direction and control of movements or maneuvers within the operational area necessary to accomplish missions or tasks assigned. War Game Wordsтактичне управління
4647TOC = tactical operations centerА physical groupment of those elements of general and special staff concerned with the current tactical operations and the tactical support thereof. War Game Wordsтактичний оперативний центр
4648TAI = targeted area of interest(Army) The geographical area or point along а mobility corridor where successful interdiction will cause the enemy to abandon а particular course of action or require him to use specialized engineer support to continue. It is where he саn bе acquired and engaged bу friendly forces. War Game Words
4649targetingThe process of selecting and prioritizing targets and matching the appropriate response to them, considering operational requirements and capabilities. War Game Words
4650taskА clearly defined and measurable activity accomplished bу soldiers, units, and organizations that may support or bе supported bу other tasks. The 'what' of the mission statement is always а task. War Game Wordsзавдання, задача
4651task organizationА temporary grouping of forces designated to accomplish а particular mission.War Game Wordsорганізаційно-штатна структура
4652terrain managementThe process of allocating terrain bу establishing areas of operation, designating assembly areas, and specifying locations for units and activities to deconflict activities that might interfere with each other.War Game Wordsуправління місцевістю
4653themeА unifying or dominant idea or image that expresses the purpose for military action.War Game Wordsтема
4654TLP = troop leading proceduresА dynamic process used bу small unit leaders to analyze а mission, develop а plan, and prepare for an operation.War Game Wordsпорядок управління підрозділами
4655wargamingА step-by-step process of action, reaction, and counteraction for visualizing the execution of each friendly course of action (СОА) in relation to enemy COAs and reactions.War Game Wordsвоєнна гра
4656WFF = warfighting functionsА group of tasks and systems (реорІе, organizations, information, and processes), united bу а common purpose that commanders use to accomplish missions and training objectives. War Game Wordsфункції ведення бою
4657WARNORD, WARNO = warning orderА preliminary notice of an order or action that is to follow.War Game Wordsпопереднє бойове розпорядження
4658Словник Військових Термінів ЗСУВВНЗ = Вищі військові навчальні заклади
4659Словник Військових Термінів ЗСУВМС = Військово-морські Сили
4660Словник Військових Термінів ЗСУВНП ЗВО = Військові навчальні підрозділи закладів вищої освіти
4661Словник Військових Термінів ЗСУВОС = Військово-облікова спеціальність
4662Словник Військових Термінів ЗСУГШ = Генеральний штаб
4663Словник Військових Термінів ЗСУДРС = Диверсійно-розвідувальні сили
4664Словник Військових Термінів ЗСУЗС США = Збройні Сили Сполучених Штатів Америки
4665Словник Військових Термінів ЗСУЗС України = Збройні Сили України
4666Словник Військових Термінів ЗСУМО України = Міністерство оборони України
4667Словник Військових Термінів ЗСУМП = Морська піхота
4668Словник Військових Термінів ЗСУМтЗ = Матеріально-технічні засоби
4669Словник Військових Термінів ЗСУНГУ = Національна гвардія України
4670Словник Військових Термінів ЗСУНГШ = Начальник Генерального штабу
4671Словник Військових Термінів ЗСУНЗФ = Незаконні збройні формування
4672Словник Військових Термінів ЗСУОВТ = Озброєння та військова техніка
4673Словник Військових Термінів ЗСУОВУ = Органи військового управління
4674Словник Військових Термінів ЗСУООН = Організація Об'єднаних Націй
4675Словник Військових Термінів ЗСУПС = Повітояні Сили
4676Словник Військових Термінів ЗСУСВ = Сухопутні війська
4677Словник Військових Термінів ЗСУССпО = Сили спеціальних операцій
4678Словник Військових Термінів ЗСУСША = Сполучені Штати Америки
4679Словник Військових Термінів ЗСУЦОВВ = Центральні органи виконавчої влади
4680ADP = Army Doctrine PublicationСловник Військових Термінів ЗСУВКП = Військова керівна публікація
4681ADRP = Army Doctrine References PublicationСловник Військових Термінів ЗСУВКДП = Військова керівна деталізована публікація
4682АТР = Army Techniques PublicationСловник Військових Термінів ЗСУТКШ = Тактична публікація
4683АТТР = Army Tactics, Techniques, and ProceduresСловник Військових Термінів ЗСУ
4684TR = Tradoc RegulationСловник Військових Термінів ЗСУ
4685AR = Army RegulationСловник Військових Термінів ЗСУ
4686НANDBOOKСловник Військових Термінів ЗСУВП = Військова навчально-методична публікація
4687NATO = North Atlantic Treaty OrganizationСловник Військових Термінів ЗСУНАТО = Організація Північноатлантичного договорову
4688STANAGСловник Військових Термінів ЗСУУгода НАТО зі стандартизації
4689JP = Joint PublicationСловник Військових Термінів ЗСУСП = Спільна (міжвидова, міжвідомча) публікація
4690FM = Field ManualСловник Військових Термінів ЗСУБП = Бойова публікація
4691DTRA = Defense Threat Reduction Agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство з питань зниження загроз
4692CSA = Combat support agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство з підтримки бойових дій (підпорядковується безпосередньо МО)
4693NSA = National Security Agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство національної безпеки
4694DISA = Defense lnformation Systems Agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство оборонних інформаційних систем
4695DLA = Defense Logistics Agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство оборонної логістики
4696DCMA = Defense Contract Management Agency Словник Військових Термінів ЗСУАгентство управління оборонними контрактами
4697APEX = Adaptive Planning and Execution Словник Військових Термінів ЗСУАдаптивне планування та виконання (застосовується у разі залучення Офісу Президента, ЦОВВ, складових сил оборони та безпеки до планування та прийняття рішення щодо застосування)
4698ADCON = Administrative control Словник Військових Термінів ЗСУАдміністративний контроль
4699MNF = Multinational force Словник Військових Термінів ЗСУБагатонаціональні сили
4700USCG = United States Coast Guard Словник Військових Термінів ЗСУБерегова охорона CШA
4701CCMD = Combatant command Словник Військових Термінів ЗСУБойове (географічне) командування
4702NGB = National Guard Bureau Словник Військових Термінів ЗСУБюро Національної гвардії
4703COA = Course of action Словник Військових Термінів ЗСУВаріант (сценарій) дій
4704EA = Executive agent Словник Військових Термінів ЗСУВиконавчий агент (виконавець)
4705JPME = Joint professional military education Словник Військових Термінів ЗСУВійськова освіта офіцерського складу із міжвидових питань
4706EJPME = Enlisted joint professional military education Словник Військових Термінів ЗСУВійськова освіта рядового та сержантського складу із міжвидових питань
4707ISR = Intelligence, surveillance, and reconnaissance Словник Військових Термінів ЗСУВсебічна розвідка
4708CJCS = Chairman of the Joint Chiefs of Staff Словник Військових Термінів ЗСУГолова Об'єднаного комітету начальників штабів (НГШ)
4709JICG = joint interagency coordination group Словник Військових Термінів ЗСУГрупа міжвідомчої координації
4710CJCSI = Chairman of the Joint Chiefs of Staff instruction Словник Військових Термінів ЗСУДиректива (інструкція) Голови Об'єднаного комітету начальників штабів (має обов'язковий характер)
4711GFMIG = Global Force Management Implementation Guidance Словник Військових Термінів ЗСУДиректива із відрядження (залучення) до Регіонального командування військ (сил) видів ЗС США (що оперативно підпорядковуються командувачу регіонального командування, що не входять до його складу сил та засобів)
4712DODD = Department of Defense directive Словник Військових Термінів ЗСУДиректива Міністерства оборони
4713JDOMS = Joint Director of Military Support Словник Військових Термінів ЗСУДиректор агенції з надання військової допомоги цивільній владі
4714UCMJ = Uniform Code of Military Justice Словник Військових Термінів ЗСУДисциплінарний статут
4715USEUCOM = United States European Command Словник Військових Термінів ЗСУЄвропейське командування ЗС США
4716C2S = Command and control support Словник Військових Термінів ЗСУЗабезпечення (підтримка) управління
4717CONOPS = Concept of operations Словник Військових Термінів ЗСУЗамисел операції
4718VCJCS = Vice Chairman ofthe Joint Chiefs of Staff Словник Військових Термінів ЗСУЗаступник Голови комітету об'єднаних штабів
4719WMD = Weapons of mass destruction Словник Військових Термінів ЗСУЗброя масового знищення (ураження)
4720PA = Public affairs Словник Військових Термінів ЗСУЗв'язки з громадськістю
4721DODI = Department of Defense instruction Словник Військових Термінів ЗСУІнструкції (методичні рекомендаціі) Міністерства оборони США (обов 'язкові до виконання)
4722IO = Information operations Словник Військових Термінів ЗСУІнформаційна операція
4723MISO = Military information support operations Словник Військових Термінів ЗСУІнформаційні операції з підтримки військових операцій (інформаційно-психологічні операціі)
4724USC = United States Code Словник Військових Термінів ЗСУКодекс законів США
4725USSOCOM = United States Special Operations Command Словник Військових Термінів ЗСУКомандування Сил спеціальних операцій (ССпО) США
4726MNFC = Multinational force commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач багатонаціональних сил
4727GCC = Geographic combatant commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач географічного (регіонального) командування (всього 6 - Європейське, Північне, Центральне, Південне, Тихоокеанське, Африканське)
4728CDRUSSOCOM = Commander, United States Special Operations Command Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач Командування Сил спеціальних операцій США
4729JFC = Joint force commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач об'єднаних сил (ОУВ)
4730CDRUSNORTHCOM = Commander, United States Northern Command Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач Північного регіонального командування США
4731JFACC = Joint force air component commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач повітряної складової об'єднаних сил
4732CCDR = Combatant commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач регіонального командування (міжвидовоrо уруповання військ) США
4733FCC = Functional combatant commander Словник Військових Термінів ЗСУКомандувач функціонального командування (всього З - ССО, Стратегічне командування, Транспортне командування)
4734IPC = Interagency policy committee Словник Військових Термінів ЗСУКомітет (з узгодження) міжвідомчої політики
4735DC = Deputies Committee Словник Військових Термінів ЗСУКомітет заступників
4736JCS = Joint Chiefs of Staff Словник Військових Термінів ЗСУКомітет начальників штабів
4737HN = Host nation Словник Військових Термінів ЗСУКраїна- господарка (під час спільних міжнародних дій)
4738MOA = Memorandum of agreement Словник Військових Термінів ЗСУМеморандум про взаєморозуміння
4739CBRNCM = Chemical, biological, radiological, and nuclear consequence management Словник Військових Термінів ЗСУМенеджмент (управління) ліквідацією наслідків застосування РХБЯ зброї
4740JTF = Joint task force Словник Військових Термінів ЗСУМіжвидове (об'єднане) оперативно -тактичне (тактичне) угруповання військ (ОУВ)
4741PC = Principals Committee Словник Військових Термінів ЗСУМіжвідомчий комітет (на рівні керівників) (з політичних питань, які впливають на національну безпеку)
4742IGO = Intergovernmental organization Словник Військових Термінів ЗСУМіжурядова організація
4743DON = Department of the Navy Словник Військових Термінів ЗСУМіністерство Військовоморських Сил
4744DHS = Department of Homeland Security Словник Військових Термінів ЗСУМіністерство внутрішніх справ
4745DOS = Department of State Словник Військових Термінів ЗСУМіністерство закордонних справ
4746DOD = Department of Defense Словник Військових Термінів ЗСУМіністерство оборони
4747SecDef = Secretary of Defense Словник Військових Термінів ЗСУМіністр оборони
4748DIRLAUTH = Direct liaison authorized Словник Військових Термінів ЗСУНапрямківець (офіцер із взаємодії з правом прийняття рішення)
4749CJCSM = Chairman of the Joint Chiefs of Staff manual Словник Військових Термінів ЗСУНастанова Голови Об'єднаного комітету начальників штабів
4750NMS = National military strategy Словник Військових Термінів ЗСУНаціональна військова стратегія
4751NEP = National Exercise Program Словник Військових Термінів ЗСУНаціональна програма підготовки ОУ держави (під керівництвом Президента країни)
4752NMCS = National Military Command System Словник Військових Термінів ЗСУНаціональна система обміну інформацією військового характеру (інформація звітності, інформування та розвідки)
4753NGA = National Geospatial-Intelligence Agency Словник Військових Термінів ЗСУНаціональне агентство геопросторової розвідки
4754CNGB = Chief, National Guard Bureau Словник Військових Термінів ЗСУНачальник Бюро національної гвардії США
4755COS = Chief of staff Словник Військових Термінів ЗСУНачальник штабу
4756IW = Irregular warfare Словник Військових Термінів ЗСУНерегулярні (іррегулярні) бойові дій
4757NGO = nongovernmental organization Словник Військових Термінів ЗСУНеурядова організація
4758JP = Joint publication Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднана публікація
4759UCP = Unified Command Plan Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднаний план керівництва
4760SA = Situational awareness Словник Військових Термінів ЗСУОбізнаність щодо ситуації (обстановки)
4761OPCON = Operational control Словник Військових Термінів ЗСУОперативний контроль
4762GEF = Guidance for Employment of the Force Словник Військових Термінів ЗСУОрганізаційна директива для застосування військ (сил)
4763UN = United Nations Словник Військових Термінів ЗСУОрганізація Об'єднаних Націй
4764NATO = North Atlantic Treaty Organization Словник Військових Термінів ЗСУОрганізація Північноатлантичного договору
4765OSD = Office of the Secretary of Defense Словник Військових Термінів ЗСУОфіс Міністерства оборони
4766TRO = Training and readiness oversight Словник Військових Термінів ЗСУПеревірка стану підготовки та готовності
4767JCA = Joint capability area Словник Військових Термінів ЗСУПерелік об'єднаних спроможностей
4768USNORTHCOM = United States Northern Command Словник Військових Термінів ЗСУПівнічне командування ЗС CШA
4769NORAD = North American Aerospace Defense Command Словник Військових Термінів ЗСУПівнічноамериканське командування аерокосмічної оборони
4770TCP = Theater campaign plan Словник Військових Термінів ЗСУПлан операції театру військових дій
4771CBP = Capabilities-based planning Словник Військових Термінів ЗСУПланування на основі спроможностей
4772MAGTF = Marine air-ground task force Словник Військових Термінів ЗСУПовітряно - сухопутне угруповання морської піхоти
4773COCOM = Combatant command Словник Військових Термінів ЗСУПовноваження командувача (командира), що не можуть бути делеговані
4774MCM = Manual for Courts-Martial Словник Військових Термінів ЗСУПосібник для польових суддів
4775RCM = Rules for Courts-Martial Словник Військових Термінів ЗСУПравила для польового суду
4776RUF = Rules for the use of force Словник Військових Термінів ЗСУПравила застосування військ (сил)
4777ROE = Rules of engagement Словник Військових Термінів ЗСУПравила застосування зброї
4778JPEC = Joint planning and execution community Словник Військових Термінів ЗСУПредставництва (суб'єкти) органів влади та відомств, які залучені до об'єднаного планування
4779USELEMNORAD = United States Element, North American Aerospace Defense Command Словник Військових Термінів ЗСУПредставництво США в Північноатлантичному командуванні аерокосмічної оборони
4780CEP = Chairman's Exercise Program Словник Військових Термінів ЗСУПрограма колективної підготовки ОВУ стратегічного рівня під керівництвом Голови Об'єднаного комітету начальників штабів
4781JLLP = Joint Lessons Learned Program Словник Військових Термінів ЗСУПрограма об'єднаного узагальнення досвіду
4782JEP = Joint Exercise Program Словник Військових Термінів ЗСУПрограма об'єднаної підготовки
4783TFF = Total force fitness Словник Військових Термінів ЗСУПрограма фізичної підготовки
4784PME = Professional military education Словник Військових Термінів ЗСУПрофесійна військова освіта
4785DSCA = Defense support of civil authorities Словник Військових Термінів ЗСУПроцес надання допомоги органам державної влади або владі штатів (цивільно-військове співробітництво під час надзвичайної ситуаціі)
4786MWR = Morale, welfare, and recreation Словник Військових Термінів ЗСУПсихологічна реабілітація
4787JROC = Joint Requirements Oversight Council Словник Військових Термінів ЗСУРада відповідності державних закупівель
4788HSC = Homeland Security Council Словник Військових Термінів ЗСУРада з територіальної безпеки
4789NSC = National Security Council Словник Військових Термінів ЗСУРада національної безпеки
4790AOR = Area of responsibility Словник Військових Термінів ЗСУРайон відповідальності
4791AC = Active Component Словник Військових Термінів ЗСУРегулярні збройні сили
4792RC = Reserve Component Словник Військових Термінів ЗСУРезерв (війська (сили) резерву)
4793DIA = Defense Intelligence Agency Словник Військових Термінів ЗСУРозвідувальне управління МО
4794SOF = Special Operations Forces Словник Військових Термінів ЗСУСили спеціальних операцій
4795CCS = Commander's communication synchronization Словник Військових Термінів ЗСУСинхронізація наративів командувача (командира)
4796JTS = Joint Training System Словник Військових Термінів ЗСУСистема об'єднаної підготовки
4797JSPS = Joint Strategic Planning System Словник Військових Термінів ЗСУСистема стратегічного планування
4798NCCS = Nuclear Command and Control System Словник Військових Термінів ЗСУСистема управління ядерними силами
4799ROMO = Range of military operations Словник Військових Термінів ЗСУСпектр (види) військових операцій
4800SO = Special operations Словник Військових Термінів ЗСУСпеціальні операції
4801AMETL = Agency mission-essential task list Словник Військових Термінів ЗСУСписок завдань та спроможностей ОВУ виду (роду військ), що забезпечує успішне виконання місії (операції)
4802JMETL = Joint mission-essential task list Словник Військових Термінів ЗСУСписок міжвидових завдань та спроможностей ОВУ
4803GCP = Global campaign plan Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічний план застосування ЗС США
4804JSCP = Joint Strategic Capabilities Plan Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічний план об'єднаних спроможностей
4805NSS = National security strategy Словник Військових Термінів ЗСУСтратегія національної безпеки
4806NDS = National defense strategy Словник Військових Термінів ЗСУСтратегія національної оборони
4807TACAIR = Tactical air Словник Військових Термінів ЗСУТактична авіація
4808TACON = Tactical control Словник Військових Термінів ЗСУТактичний контроль
4809HS = Homeland security Словник Військових Термінів ЗСУТериторіальна безпека
4810HD = Homeland defense Словник Військових Термінів ЗСУТериторіальна оборона (оборона континентштьної частини Північної Америки)
4811USPACOM = United States Pacific Command Словник Військових Термінів ЗСУТихоокеанське командування ЗС США
4812UJTL = Universal Joint Task List Словник Військових Термінів ЗСУУніверсальний список завдань та спроможностей ОБУ
4813C2 = Command and control Словник Військових Термінів ЗСУУправління
4814USG = United States Government Словник Військових Термінів ЗСУУряд США
4815CMOC = Civil-military operations center Словник Військових Термінів ЗСУЦентр військово-цивільних операцій
4816CA = Civil affairs Словник Військових Термінів ЗСУЦивільно-військове співробітництво
4817administrative leadershipСловник Військових Термінів ЗСУАдміністративне керівництво ЗС УкраїниДіяльність, спрямована на всебічне забезпечення життєдіяльності ЗС України, їх функціонування та розвитку в межах виконання основних завдань державної політики у сфері оборони.
4818after action review, FM 25-101Словник Військових Термінів ЗСУАналіз проведених дійВид внутрішньо-комунікаційної роботи посадових осіб органів військового управління, командирів (начальників), призначений для організації професійного спілкування і обговорення події (завдання, ситуації), що впливає на досягнення результатів і дотримання вимог та дозволяє особовому складу самостійно визначити особистий рівень підготовки та шляхи її удосконалення.
4819annexationСловник Військових Термінів ЗСУАнексіяПримусове приєднання (захоплення, відторгнення) державою території, що належить іншій державі; насильне утримання частини населення в межах іншої держави; протиправне поширення суверенітету однієї держави на територію, яка знаходиться у загальному користуванні міжнародного співтовариства (космос, відкрите море, Антарктика).
4820Словник Військових Термінів ЗСУБаза мобілізаційного розгортанняРухоме та нерухоме майно, матеріально-технічні засоби, які використовуються для проведення заходів щодо оповіщення, збору, відправки і прийому мобілізаційних ресурсів.
4821economic securityСловник Військових Термінів ЗСУБезпека економічнаСтан економіки, що забезпечує достатній рівень соціального, політичного й оборонного існування і прогресивного розвитку країни, невразливість і незалежність її економічних інтересів щодо можливих зовнішніх і внутрішніх загроз і впливів.
4822operations securityСловник Військових Термінів ЗСУБезпека застосування військ (сил)Комплекс взаємопов'язаних організаційних, технічних заходів та практичних дій штабів, військ (сил, органів) з метою забезпечення раптовості їх дій та підвищення рівня живучості.
4823operational training, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУБойова підготовкаЦілеспрямований та організований процес навчання військовослужбовців військових частин і підрозділів, а також злагодження органів управління (штабів) тактичного рівня, військових частин (підрозділів) з метою досягнення їх готовності до виконання завдань за призначенням як у мирний час, так і в особливий період.
4824order of battle, makeup of forcesСловник Військових Термінів ЗСУБойовий складСукупність органів управління з'єднань, військових частин та підрозділів ЗС України, які існують в мирний час, формуються заново (переформовуються) в особливий період та можуть бути включені до угруповань військ (сил), призначених для проведення операцій (бойових дій).
4825Словник Військових Термінів ЗСУВзаємодія з громадськістюОдин з напрямків зв'язків з громадськістю щодо налагодження конструктивних відносин з громадським сектором, бізнесом, науковим та експертним середовищами з метою формування позитивної громадської думки і забезпечення сприятливих умов для виконання ЗС України покладених на них завдань та функцій.
4826interoperability, AAP-06/AJP-06Словник Військових Термінів ЗСУВзаємосумісністьЗдатність діяти сильно, ефективно продуктивно для досягнення тактичних, оперативних і стратегічних спільних цілей.
4827Словник Військових Термінів ЗСУВимоги до спроможностейПерелік основних властивостей, які розкривають (деталізують) сутність спроможностей.
4828Словник Військових Термінів ЗСУВійськова частинаОрганізаційно самостійна бойова (управлінська, забезпечуюча) і адміністративно-господарська одиниця у ЗС України, що створюється відповідними спільними наказами або директивами Міністра оборони України та Головнокомандувача ЗС України в установленому порядку та утримується на окремому штаті (штатному розписі).
4829Словник Військових Термінів ЗСУВійськовий стандартСтандарт, прийнятий органом військової стандартизації, що встановлює для загально го і неодноразового використання правила та настанови щодо діяльності у сфері оборони і спрямований на досягнення оптимального ступеня упорядкування у зазначеній сфері.
4830Словник Військових Термінів ЗСУВійськово-політичне керівництво ЗС УкраїниДіяльність, спрямована на забезпечення реалізації політики держави у ЗС України, політичних та стратегічних цілей у сфері оборони, принципів і напрямів розвитку ЗС України.
4831internal communications, МС 0457/2Словник Військових Термінів ЗСУВнутрішньо-комунікаційна роботаЦе комунікаційний процес проведення ідеологічної, інформаційно-роз'яснювальної, національно-історичної, військово-соціальної роботи з особовим складом військ (сил); координації душпастирської опіки військовослужбовців; поширення здорового способу життя; організація заходів щодо захисту від негативного інформаційно-психологічного впливу противника; систематичного аналізу проведених дій; забезпечення командирів військових частин (підрозділів) та їх заступників з морально-психологічного забезпечення прикладними методичними матеріалами, необхідними для інформаційної роботи з особовим складом в умовах підготовки і ведення операцій (бойових дій); забезпечення військ (сил) матеріалами періодичного друку.
4832Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна безпекаЗахищеність державного суверенітету, територіальної цілісності і демократичного конституційного ладу та інших життєво важливих національних інтересів від воєнних загроз.
4833Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна доктрина УкраїниСистема поглядів на причини виникнення, сутність і характер сучасних воєнних конфліктів, принципи і шляхи запобігання їх виникненню, підготовку держави до можливого воєнного конфлікту, а також на застосування воєнної сили для захисту державного суверенітету, територіальної цілісності, інших життєво важливих національних інтересів.
4834Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна загрозаНаміри або дії однієї із сторін воєнно-політичних відносин, які свідчать про готовність до застосування воєнної сили проти іншої сторони з метою досягнення власних цілей.
4835Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна політика УкраїниДіяльність суб'єктів забезпечення національної безпеки держави, пов'язана із запобіганням воєнним конфліктам, організацією та здійсненням військового будівництва і підготовкою ЗС України та інших складових сил оборони до збройного захисту національних інтересів.
4836reconnaissance, AJP-2.0Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна розвідкаКомплекс заходів і дій з добування, обробки та доведення розвідувальної інформації, які здійснюються розвідувальним органом МО України, органами військового управління всіх рівнів, військовими частинами і підрозділами ЗС України у мирний час та особливий період в інтересах національної безпеки і оборони держави та виконання завдань в операціях.
4837Словник Військових Термінів ЗСУВоєнна стратегіяСкладова частина військового мистецтва, його вища область, що охоплює теорію і практику підготовки країни і збройних сил до війни, планування і ведення стратегічних операцій і війни загалом.
4838military history, AR 870-5Словник Військових Термінів ЗСУВоєнно-історична робота у ЗС УкраїниЦілеспрямована та скоординована організаційна, наукова, освітня і творча діяльність, спрямована на проведення наукових досліджень із актуальних проблем воєнної історії та впровадження їх результатів у практику будівництва, підготовки та застосування ЗС України, навчання та виховання особового складу, а також вивчення воєнної історії, знаменних подій та видатних постатей, впровадження бойових традицій та ритуалів (церемоніалів), поширення військово-історичних знань з метою підтримки позитивного іміджу ЗС України, престижу військової служби в українському суспільстві та серед міжнародної спільноти.
4839historical research collection, AR 870-5Словник Військових Термінів ЗСУВоєнно-історичні дослідженняНаукова діяльність, спрямована на здобуття нових воєнно-історичних знань, виявлення, документування, аналіз та узагальнення нових фактів, подій та явищ, встановлення тенденцій і закономірностей військового будівництва, еволюції засобів, форм і способів збройної боротьби з метою розвитку теорії і практики підготовки, застосування та забезпечення військ (сил), популяризації воєнно - історичних знань та традицій ЗС України.
4840Словник Військових Термінів ЗСУВоєнно-політична обстановкаСтан воєнно-політичних відносин між сторонами з наявних питань на певний момент (період) часу.
4841Словник Військових Термінів ЗСУВоєнно-стратегічна обстановкаСтан відносин військової сили у стратегічному масштабі (в рамках стратегічного регіону, театру воєнних дій, континенту та світу). Воєнно-стратегічна обстановка складається в результаті взаємодії воєнно - стратегічних сил - воєнних блоків (союзів, альянсів), а також держав, які мають збройні сили (військові формування).
4842Словник Військових Термінів ЗСУДержавна безпекаЗахищеність державного суверенітету, територіальної цілісності і демократичного конституційного ладу та інших життєво важливих національних інтересів від реальних і потенційних загроз невоєнного характеру.
4843Словник Військових Термінів ЗСУДержавна політика національної безпекиДіяльність уповноважених органів державної влади і управління, що спрямована на гарантування захищеності життєво важливих інтересів людини і громадянина, суспільства і держави та забезпечення сталого розвитку суспільства, своєчасне виявлення, запобігання і нейтралізацію реальних та потенційних загроз національним інтересам.
4844classified information, JP 2-01.2Словник Військових Термінів ЗСУДержавна таємницяВид таємної інформації, що охоплює відомості у сфері оборони, економіки, науки і техніки, зовнішніх відносин, державної безпеки та охорони правопорядку, розголошення яких може завдати шкоди національній безпеці України і які підлягають охороні державою.
4845Словник Військових Термінів ЗСУДиректива про проведення організаційних (організаційно-штатних) заходівОбов'язковий до керівництва і здійснення акт військового командування, який визначає порядок реалізації рішень Верховної Ради України, Президента України, Кабінету Міністрів України, Міністра оборони України, Головнокомандувача ЗС України та начальника Генерального штабу ЗС України шляхом проведення організаційних (організаційно-штатних) заходів.
4846Словник Військових Термінів ЗСУДіапазон військових операційФундаментальна структура, яка допомагає співвідносити військові дії та операції за обсягом і призначенням.
4847Словник Військових Термінів ЗСУЄдиний державний реєстр військовозобов'язанихАвтоматизована інформаційно-телекомунікаційна система, призначена для збирання, зберігання, обробки та використання даних про військовозобов'язаних (призовників), створена для забезпечення військового обліку громадян України.
4848Словник Військових Термінів ЗСУЄдиний інформаційний простірТехнічна спроможність ЗС України та інших складових сил оборони для об'єднання різних компонентів операційного середовища від стратегічного до тактичного рівнів з використанням мережевих спроможностей та інформаційної інфраструктури.
4849joint capability area, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУЄдиний перелік спроможностей МО України, ЗС України та інших складових сил оборониПерелік наявних і перспективних спроможностей МО України, ЗС України та інших складових сил оборони та деталізованих вимог до них, який забезпечує єдиний понятійний апарат під час виконання заходів планування на основі спроможностей та використовується під час оцінювання спроможностей та планування їх розвитку, формування (уточнення) вимог до спроможностей, розробки програм (проєктів) розвитку спроможностей, планів державних закупівель і постачання матеріальних засобів, озброєння та військової техніки, капітального будівництва, планування та проведення заходів оперативної підготовки, планування та здійснення заходів з розвитку військової науки та оборонних технологій, формування бюджетного запиту МО України тощо.
4850Словник Військових Термінів ЗСУЗагрози національній безпеці УкраїниЯвища, тенденції і чинники, що унеможливюють чи ускладнюють або можуть унеможливити чи ускладнити реалізацію національних інтересів та збереження національних цінностей України.
4851Словник Військових Термінів ЗСУЗалучення на військову службуПроцес вирішення завдань щодо комплектування ЗС України військовослужбовцями з відповідними особистісними якостями у відповідній кількості, що включає комплекс заходів щодо професійної орієнтації, відбору та прийняття (призову) громадян на військову службу.
4852Словник Військових Термінів ЗСУЗапаси ОВТ та МтЗВизначені обсяги ОВТ та МтЗ, призначені для задоволення потреби в них ЗС України як у мирний час, так і в особливий період.
4853Словник Військових Термінів ЗСУЗапровадження стандарту НАТО ( стандарту у сфері оборони держави члена НАТО)Комплекс заходів, що включає вивчення та прийняття рішення про застосування у секторі безпеки і оборони положень (норм, вимог) стандарту НАТО (стандарту у сфері оборони держави - члена НАТО), прийняття до прямого застосування або розроблення на основі стандарту НАТО (стандарту у сфері оборони держави - члена НАТО) відповідного акта законодавства чи документа з військової стандартизації (внесення відповідних змін та/чи доповнень до чинних документів), надання йому чинності в установленому порядку, застосування розробленого документа в діяльності складових сектору безпеки і оборони України.
4854Словник Військових Термінів ЗСУЗастосування сил оборониУстановлений порядок дій сил оборони щодо виконання визначених Конституцією та законами України завдань у мирний час та в особливий період для досягнення визначеної воєнно-політичної (воєнно-стратегічної) мети їх застосування.
4855information security, AComP-0l/AAP-31Словник Військових Термінів ЗСУЗахист інформаціїСукупність правових, адміністративних, організаційних, технічних та інших заходів, що забезпечують збереження, цілісність інформації та належний порядок доступу до неї.
4856information assurance, AJP-6Словник Військових Термінів ЗСУЗахист інформації в інформаційно-телекомунікаційних системахОхорона і захист інформації та інформаційних систем шляхом забезпечення їх доступності, цілісності і конфіденційності.
4857protection of civilians, AJP 3.19Словник Військових Термінів ЗСУЗахист цивільного населенняСпільна діяльність командувачів, командирів (начальників), їх заступників, органів військового управління, штабів всіх рівнів, спрямована на запобігання га полегшення страждань, спричинених війною (збройним конфліктом), що стосуються всього населення країн, територій або окремих районів, які перебувають у конфлікті без будь -якої дискримінації за расою, національністю, релігійними або політичними переконаннями тощо.
4858Словник Військових Термінів ЗСУЗбройна агресіяЗастосування іншою державою або групою держав збройної сили проти України.
4859Словник Військових Термінів ЗСУЗбройні Сили УкраїниВійськове формування, на яке відповідно до Конституції України покладаються оборона України, захист її суверенітету, територіальної цілісності і недоторканності.
4860Словник Військових Термінів ЗСУІмовірний сценарій виникнення та розвитку ситуацій воєнного характеруПрогнозована в рамках можливого варіанта розвитку воєнно-політичної обстановки і конкретизована за місцем, часом та застосованими ресурсами сукупність дій, умов і обставин у сфері безпеки і оборони, які з певним ступенем імовірності передбачають виникнення загрози застосування воєнної сили проти України, можливість існування яких потребує адекватного та своєчасного реагування із застосуванням (залученням) сил оборони.
4861information operation, ADP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУІнформаційна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, об'єктами, місцем та часом одночасних і послідовних заходів інформаційного впливу, що проводяться за єдиним замислом і планом силами та засобами ЗС України, із залученням можливостей інформаційної інфраструктури держави, у взаємодії з іншими військовими формуваннями та правоохоронними органами з метою створення сприятливих умов застосування військ (сил), порушення функціонування інформаційної інфраструктури противника, процесів прийняття ним рішень та здійснення управління військами (силами) при одночасному захисті власного інформаційного простору.
4862information management, AJP-06/ ААР-31Словник Військових Термінів ЗСУІнформаційний менеджментДіяльність, спрямована на забезпечення обробки інформації протягом всього її життєвого циклу - гарантуючи, що відомості відповідають достовірній інформації у відповідному вигляді (форматі) і якості та здатні задовольнити визначені потреби.
4863Словник Військових Термінів ЗСУІнформаційно-комунікаційна діяльністьКомплекс заходів з метою створення та розвитку інформаційних ресурсів, надання інформаційних послуг, задоволення інформаційних потреб та інформаційного супроводу діяльності ЗС України.
4864information, AJP-06Словник Військових Термінів ЗСУІнформаціяВідомості про об'єкти (наприклад, про факти, події, обставини, процеси або думки, поняття), які в певному контексті мають виняткове значення та можуть бути представлені в формах, придатних для передачі, зберігання або обробки. Інформація може використовуватися для вироблення розвідувальних даних, ситуаційної обізнаності або будь-якого іншого типу даних (наприклад, оперативних і логістичних), якими необхідно обмінюватися в ході проведення операції.
4865Словник Військових Термінів ЗСУІнфраструктура логістичного забезпеченняСукупність об'єктів, окремих споруд та транспортних комунікацій, що використовуються для логістичного забезпечення ЗС України та інших складових сил оборони під час виконання ними визначених завдань.
4866Словник Військових Термінів ЗСУКадровий менеджмент (управління персоналом)Сукупність принципів, методів, засобів та форм управління персоналом, які розробляють та застосовують для підвищення ефективності кадрової роботи.
4867cyberspace security, JP 3-12Словник Військових Термінів ЗСУКібербезпекаЗахищеність життєво важливих інтересів людини і громадянина, суспільства та держави під час використання кіберпростору, за якої забезпечуються сталий розвиток інформаційного суспільства та цифрового комунікативного середовища, своєчасне виявлення, запобігання і нейтралізація реальних і потенційних загроз національній безпеці України у кіберпросторі.
4868Словник Військових Термінів ЗСУКіберзахистСукупність організаційних, правових, інженерно-технічних заходів, а також заходів криптографічного та технічного захисту інформації, спрямованих на запобігання кіберінцидентам, виявлення та захист від кібератак, ліквідацію їх наслідків, відновлення сталості надійності функціонування комунікаційних, технологічних систем.
4869cyberspace operations, JP 3-0Словник Військових Термінів ЗСУКібернетична операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом кібернетичних дій, атак, ударів, а також заходів кібернетичної розвідки та кібернетичного захисту, які проводяться (виконуються) за єдиним замислом планом центрами (підрозділами) захисту інформації та кібернетичної безпеки самостійно або у взаємодії з визначеними військовими частинами (іншими силами і засобами) об'єднаних сил з метою деструктивного (руйнівного) впливу на автоматизовані системи управління, системи зв'язку і управління зброєю, інформаційно-телекомунікаційні мережі і системи противника з одночасним захистом власного кіберпростору.
4870fire for effect, ААР-15Словник Військових Термінів ЗСУКомплексне вогневе ураження противникаПроцес узгодженого впливу засобів вогневого ураження об'єднаних сил на об'єкти, групи об'єктів та угруповання противника в інтересах досягнення спільної мети.
4871Словник Військових Термінів ЗСУКомплексне міжвідомче питання (супутнє завдання) під час застосування ЗС України та інших складових сил оборониПитання у цивільному середовищі, вирішення якого не належить до основних функцій ЗС України, але може мати значний негативний вплив на оперативне середовище.
4872Словник Військових Термінів ЗСУКомунікативна діяльністьДинамічна система забезпечення процесу комунікації, яка включає планування, реалізацію, координацію та контроль комунікаційних заходів, аналіз ефективності їх проведення.
4873Словник Військових Термінів ЗСУКосмічна розвідкаВид розвідки, яка полягає у добуванні розвідувальної інформації засобами розвідки космічного базування.
4874Словник Військових Термінів ЗСУКриптографічний захист інформаціїВид захисту інформації, що реалізується шляхом перетворення інформації з використанням спеціальних (ключових) даних з метою приховування/відновлення змісту інформації, підтвердження її справжності, цілісності, авторства тощо.
4875logistics, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУЛогістикаНаука і практика з планування та реалізації процесів з розгортання на місцевості, переміщення військ (сил) та забезпечення їх необхідним ОВТ і матеріально-технічними засобами. У більш широкому сенсі - це аспекти військових операцій, які стосуються: проєктування та розроблення, закупівлі (постачання), зберігання, перевезення, розподілу, утримання, евакуації та утилізації ОВТ матеріально-технічних засобів; перевезення особового складу; закупівля, будівництво, обслуговування, експлуатація та розміщення (розгортання) об'єктів інфраструктури; закупівлі чи надання послуг.
4876logistic support, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУЛогістичне забезпеченняКомплекс заходів щодо планування логістичного забезпечення; визначення потреб в озброєнні, бойовій (військовій та спеціальній) техніці, спеціальних і транспортних засобах (далі - озброєння, військова та спеціальна техніка), матеріально-технічних засобах та послугах; проектування, розроблення (модернізація та модифікація) озброєння, військової та спеціальної техніки та матеріально-технічних засобів, їх закупівлі, постачання, зберігання, ремонту, технічного обслуговування, контролю експлуатації (використання); реалізації, списання та утилізації надлишкового озброєння, військової та спеціальної техніки і матеріально-технічних засобів; планування та здійснення військових перевезень усіма видами транспорту; закупівлі робіт і послуг лазне-прального та торговельно-побутового обслуговування; організації харчування; розквартирування військ (сил, органів); закупівлі або будівництва, технічного обслуговування, експлуатації об'єктів військової інфраструктури.
4877Словник Військових Термінів ЗСУЛогістичне забезпеченняОперації сил оборони комплекс взаємопов'язаних організаційних і практичних заходів, які здійснюються визначеними органами управління та силами і засобами логістичного забезпечення ЗС України, інших складових сил оборони, спрямованих на підтримання визначеного рівня спроможностей створених об'єднаних сил за показниками забезпечення в озброєнні та спеціальній техніці, матеріально-технічних засобах, нерухомому майні, усіх видах перевезень, виконанні робіт, наданні послуг, необхідних для одночасного або послідовного ведення операції об'єднаних сил (на основному напрямку) та операцій об'єднаних сил (угруповань військ (сил, органів) (на інших напрямках), а також повітряної, морської, спеціальної, інформаційної, психологічної, кібернетичної операцій.
4878supplies, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУМатеріально-технічні засобиЗасоби ураження, військово-технічне майно, паливо, пальне, спеціальні рідини, продовольство, речове, медичне та інше майно, крім нерухомого, які необхідні для забезпечення складових сил оборони під час виконання ними завдань з оборони держави, захисту її суверенітету, територіальної цілісності та недоторканності.
4879Словник Військових Термінів ЗСУМобілізаційні ресурсиВійськовозобов'язані, резервісти, призовники, транспортні засоби і техніка національної економіки, які перебувають на обліку у військових комісаріатах та можуть бути використані (залучені) для комплектування органів військового управління, військових частин (установ) під час мобілізації.
4880Словник Військових Термінів ЗСУМобілізаціяКомплекс заходів, що здійснюються з метою планомірного переведення національної економіки, діяльності органів державної влади, інших державних органів, органів місцевого самоврядування, підприємств, установ і організацій на функціонування в умовах особливого періоду, а ЗС України, інших складових сил оборони, оперативно-рятувальної служби цивільного захисту - на організацію і штати воєнного часу.
4881Словник Військових Термінів ЗСУМодель об'єднаної операціїФормально-логічний опис об'єднаної операції з відображенням її етапів та послідовності їх виконання.
4882morale and welfare activities, ААР- 15Словник Військових Термінів ЗСУМорально-психологічне забезпеченняВид всебічного забезпечення, який має за мету формування, підтримання та відновлення морально-психологічного стану особового складу військ (сил), необхідного для успішного виконання завдань за призначенням.
4883morale, STANAG-2565edlСловник Військових Термінів ЗСУМорально-психологічний станСитуаційний стан духовної, моральної, ідеологічної налаштованості, військово-професійної готовності та психологічної здатності військовослужбовців виконувати завдання за призначенням.
4884maritime operation, AJP З . ІСловник Військових Термінів ЗСУМорська операціяОперація, що ведеться силами на поверхні моря, в підводному просторі та над морем для здійснення чи використання контролю над морем чи заборони його використання противником, сукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом бойових, стабілізаційних, демонстраційних і спеціальних дій, боїв, ударів, маневру тактичних груп (угруповань), військових частин, поодиноких кораблів (суден) і підрозділів ВМС ЗС України та інших складових об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом ДІlЯ виконання оперативних (оперативно-тактичних) завдань у визначених районах моря в установлений період під керівництвом командира угруповання різнорідних сил ВМС (командувача міжвидового угруповання військ (сил).
4885Словник Військових Термінів ЗСУМорська розвідкаВид розвідки, яка полягає у добуванні розвідувальної інформації силами та засобами морського базування.
4886offensive (counter-offensive) ААР-06 ???Словник Військових Термінів ЗСУНавчальні об'єднані спроможностіСукупність знань, умінь та навичок персоналу, злагодженість військового колективу, у складі якого він виконує оперативні (бойові) завдання.
4887Словник Військових Термінів ЗСУНаступальна (контрнаступальна) операціясукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом одночасних або послідовних наступальних (контрнаступальних), оборонних бойових дій, боїв, ударів і маневру, а також спеціальних та стабілізаційних дій військ (сил, органів) об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом під керівництвом командувача з метою розгрому угруповання військ (сил) противника, що обороняється, оволодіння важливими районами місцевості (рубежами, об'єктами) та створення сприятливих умов для подальших дій.
4888Словник Військових Термінів ЗСУНаукова (науково-технічна) роботаНаукові дослідження та науково-технічні (експериментальні) розробки, проведені з метою одержання нових наукових і науково-технічних (прикладних) результатів, спрямованих на забезпечення воєнної безпеки України, підвищення ефективності військового будівництва, розвиток форм і способів підготовки, застосування і всебічного забезпечення ЗС України, розвиток озброєння і військової техніки.
4889Словник Військових Термінів ЗСУНаукова діяльністьІнтелектуальна творча діяльність, спрямована на одержання нових знань та (або) пошук шляхів їх застосування, основними видами якої є фундаментальні та прикладні наукові дослідження.
4890Словник Військових Термінів ЗСУНаукове супроводженняПрикладні наукові дослідження, спрямовані на впровадження результатів наукової роботи. Основним змістом наукового супроводження є обґрунтування та проведення заходів цілеспрямованого своєчасного коригування дій споживачів наукової (науково-технічно) продукції у напрямі підвищення ефективності її використання та освоєння нововведень у воєнній сфері.
4891Словник Військових Термінів ЗСУНауково-технічна діяльністьНаукова діяльність, спрямована на одержання використання нових знань для розв'язання технологічних, інженерних, економічних, соціальних та гуманітарних проблем, основними видами якої є прикладні наукові дослідження та науково-технічні (експериментальні) розробки.
4892Словник Військових Термінів ЗСУНауково-технічне супроводженняПрикладні наукові дослідження, спрямовані на впровадження результатів наукової роботи на стадіях життєвого циклу озброєння, військової та спеціальної техніки. Основним змістом науково-технічного супроводження є обґрунтування та проведення заходів цілеспрямованого своєчасного коригування дій споживачів і виконавців науково-технічної продукції до стадії практичного її використання.
4893Словник Військових Термінів ЗСУНауково-технічні (експериментальні) розробкиНауково-технічна діяльність, що базується на наукових знаннях, отриманих у результаті наукових досліджень чи практичного досвіду, та провадиться з метою доведення таких знань до стадії практичного використання. Результатам науково-технічних (експериментальних) розробок є нові або істотно вдосконалені матеріали, продукти, процеси, пристрої, технології, системи, об'єкти права інтелектуальної власності, нові або істотно вдосконалені послуги.
4894national security, JP 1 Словник Військових Термінів ЗСУНаціональна безпекаЗахищеність державного суверенітету, територіальної цілісності, демократичного конституційного ладу та інших національних інтересів України від реальних та потенційних загроз.
4895national security interests, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУНаціональні інтересиЖиттєво важливі інтереси людини, суспільства і держави, реалізація яких забезпечує державний суверенітет України, її прогресивний демократичний розвиток, а також безпечні умови життєдіяльності і добробут її громадян.
4896joint logistics, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднана логістикаСукупність органів управління, сил і засобів логістичного забезпечення ЗС України, інших складових сил оборони, які в установленому порядку та на умовах, визначених законодавством, залучаються до виконання завдань з оборони держави, призначених для спільних, взаємоузгоджених та скоординованих командувачем і штабом об'єднаних сил дій з логістичного забезпечення сил оборони під час їх застосування в стратегічних діях та операціях сил оборони.
4897Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднана мережа сил оборониЄдина мережа, яка поєднує у собі окремі мережі та/або комунікаційні та інформаційні системи складових сил оборони, обмін інформацією між якими здійснюється відповідно до технічних, процедурних принципів, принципів захисту інформації та рівнів взаємосумісності, визначених відповідними доктринальними документами.
4898joint training, CJCSI 3500.0 ІНСловник Військових Термінів ЗСУОб'єднана підготовкаОрганізований за єдиним замислом і планом процес навчання військовослужбовців, злагодження органів військового управління, військових частин (кораблів), підрозділів, які є складовими частинами двох і більше видів, родів військ (сил), інших складових сил оборони (якщо такі визначені) з метою досягнення їх готовності до об'єднаних дій у складі відповідного угруповання.
4899joint intelligence, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднана розвідкаСистема, в якій інтегрована та узгоджена діяльність органів військового управління розвідки, сил і засобів розвідки двох і більше видів, окремих родів військ (сил) ЗС України, інших складових сил оборони з планування і ведення розвідки, обробки та доведення розвідувальної інформації до визначених споживачів.
4900Словник Військових Термінів ЗСУОб'єднані спроможностіСукупність оперативних (бойових) спроможностей командувань видів, окремих родів військ (сил) ЗС України, з'єднань та військових частин, що не належать до видів ЗС України, інших складових сил оборони, що перебувають у безпосередньому підпорядкуванні інших ОБУ.
4901Словник Військових Термінів ЗСУОб'єкт розвідкиОсоба, зразок ( система, комплекс) військової техніки або озброєння, місцевість або інженерна споруда, установа (підприємство, організація), збройне формування, держава або коаліція держав, інформація про які може вплинути на прийняття рішень щодо забезпечення національної безпеки і оборони держави та ефективність застосування збройних сил.
4902Словник Військових Термінів ЗСУОборонна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом одночасних або послідовних оборонних, а на окремих напрямках наступальних (контрнаступальних) бойових дій, боїв, ударів і маневру, а також спеціальних та стабілізаційних дій військ (сил, органів) об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом під керівництвом командувача з метою відбиття наступу угруповання військ противника, завдання ураження його ударним угрупованням, утримання важливих районів (рубежів, об'єктів) та створення умов для переходу своїх військ (сил, органів) у наступ (контрнаступ) і розгрому противника.
4903Словник Військових Термінів ЗСУОборонна політикаЧастина політики держави, яка спрямована на забезпечення достатнього рівня їі обороноздатності. Визначає основні цілі, завдання, напрями, принципи, форми та методи діяльності щодо оборони держави, запобігання війнам і збройним конфліктам, стримування ймовірного противника, а також відбиття збройного нападу, організації військового будівництва й підготовки ЗС України, населення та економіки країни до захисту її національних інтересів.
4904defense design, FM 3-27Словник Військових Термінів ЗСУОборонне плануванняСкладова частина системи державного стратегічного планування, що здійснюється з метою забезпечення обороноздатності держави шляхом визначення пріоритетів і напрямів розвитку сил оборони, їх спроможностей, озброєння та в1иськової техніки, інфраструктури, підготовки військ (сил), а також розроблення відповідних концепцій, програм і планів з урахуванням реальних і потенційних загроз у воєнній сфері та фінансово - економічних можливостей держави.
4905Словник Військових Термінів ЗСУОборонне планування на основі спроможностейОдин із сучасних методів оборонного планування, який застосовується в умовах невизначеності для забезпечення спроможностей, які відповідають широкому спектру сучасних викликів і загроз в межах ресурсних обмежень.
4906Словник Військових Термінів ЗСУОперативна взаємодіяУзгодження і координація дій визначених сил і засобів, які не входять до угруповань сил оборони, з угрупованнями сил оборони, у зоні відповідальності яких вони виконують завдання.
4907Словник Військових Термінів ЗСУОперативна підготовкаЦілеспрямований та організований процес навчання військовослужбовців органів військового управління, а також їх злагодження з метою досягнення їх готовності до виконання завдань за призначенням як у мирний час, так і в особливий період.
4908operations planning, ААР- 06Словник Військових Термінів ЗСУОперативне плануванняКомплекс заходів щодо визначення послідовності, термінів, способів дій та необхідного складу угруповань військ, ресурсів для виконання оперативних (бойових) завдань, розподілу сил і засобів за операційними зонами (районами), напрямками дій та завданнями, порядку управління, взаємодії та забезпечення військ, а також розробки відповідних оперативних (бойових) документів.
4909operational deployment, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУОперативне розгортанняКомплекс заходів, що здійснюються для створення угруповань об'єднаних сил у визначених операційних зонах (районах), районах проведення операцій з метою організованого початку та ведення в подальшому об'єднаних операцій.
4910Словник Військових Термінів ЗСУОпераційний дизайнКонцепція та загальна конструкція ведення об'єднаної операції.
4911Словник Військових Термінів ЗСУОперація з виведення сил і засобів об'єднаних сил з-під ударів противникаСукупність узгоджених та взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем та часом одночасних або послідовних бойових дій військ (сил, органів) об'єднаних сил з відходу (виходу з бою), а на окремих напрямках - оборонних, наступальних боїв, ударів і маневру силами і засобами, а також спеціальних та стабілізаційних дій інших угруповань об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом для недопущення оточення противником своїх військ (сил, органів), завдання ураження ударним угрупованням противника, утримання важливих районів (рубежів, об'єктів), виграшу часу, введення противника в оману, завдання йому втрат та створення сприятливих умов для подальших дій.
4912Словник Військових Термінів ЗСУОперація об'єднаних силСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом одночасних або послідовних операцій, бойових дій, боїв, ударів і маневру, а також спеціальних, стабілізаційних, кібернетичних дій, інформаційних акцій (дій) військ (сил, органів) об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом для виконання визначених оперативних (оперативно-тактичних) завдань в районі проведення операції у встановлений період під єдиним керівництвом.
4913Словник Військових Термінів ЗСУОперація сил оборониСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом одночасних або послідовних операцій об'єднаних сил, повітряної операції, морської операції, спеціальної операції, інформаційної операції, психологічної операції, кібернетичної операції, які проводяться для виконання визначених стратегічних, оперативних (оперативно-тактичних) завдань в операційних зонах (районах, смугах) в установлений період під єдиним керівництвом.
4914command, JP 1 Словник Військових Термінів ЗСУОрган військового управлінняРобочий орган управління військами. Він призначений для виконання завдань з управління військами у повсякденній діяльності та під час підготовки і ведення операції (бойових дій). Головним структурним підрозділом органу військового управління є штаб.
4915Словник Військових Термінів ЗСУОрган спеціального зв'язкуСпеціальний підрозділ органу військового управління (військово частини), утворений для організації та забезпечення безпечного функціонування спеціальних видів зв'язку та здійснення криптографічного захисту секретної інформації та/або інформації з обмеженим доступом, вимога щодо захисту якої встановлена законом.
4916Словник Військових Термінів ЗСУОргани управління логістичним забезпеченнямОргани військового управління (органи управління) ЗС України, інших складових сил оборони, на які до наданих законодавством повноважень покладені завдання з управління логістичним забезпеченням, координації і контролю за застосуванням підпорядкованих сил і засобів логістичного забезпечення.
4917Словник Військових Термінів ЗСУОрганізаційна структураОрганізаційно побудована модель військової частини, яка відображає функціональні зв'язки і підпорядкованість її структурних підрозділів або посад.
4918Словник Військових Термінів ЗСУОрганізаційно-штатна роботаРобота, яка проводиться командуваннями видів (військ оперативних командувань), керівниками структурних підрозділів апарату МО У країни та ГШ ЗС У країни, командирами (начальниками) органів військового управління, з'єднань, військових частин, військових навчальних закладі в, установ та організацій ЗС України з метою оптимального розподілу та ефективного використання наявної штатної чисельності, удосконалення складу військ (сил), організаційно-штатних структур військових частин для підвищення їх бойової та мобілізаційної готовності, їх спроможності виконувати завдання за призначенням шляхом проведення організаційних (організаційно-штатних) заходів.
4919Словник Військових Термінів ЗСУОрганізаційно-штатна структураОрганізаційна модель військової частини, яка розробляється на основі штату або завдань, які передбачається покласти на військову частину, типових структур та нормативів, фондів грошового забезпечення і заробітної плати, затвердженого обсягу робіт тощо.
4920Словник Військових Термінів ЗСУОхорона державної таємниціКомплекс організаційно-правових, інженерно-технічних, криптографічних та оперативно-розшукових заходів, спрямованих на запобігання розголошенню секретної інформації та втратам її матеріальних носіїв.
4921capabilities-based assessment, CJCSI 30/10.02DСловник Військових Термінів ЗСУОцінювання спроможностейаналітичне дослідження, яке проводиться спеціально створеною робочою групою з метою аналізу окремих спроможностей чи груп (типових груп) спроможностей, встановлення (удосконалення) вимог до них, визначення відповідності цих вимог критеріям ефективності їх оперативного (бойового) застосування, які необхідні для успішного виконання завдань, пошуку недоліків та вироблення рекомендацій щодо їх усунення (пом'якшення).
4922Словник Військових Термінів ЗСУОцінювання цивільного середовищаЗбір, систематизація, узагальнення, аналіз інформації щодо стану цивільного середовища та визначення його впливу (загалом або окремих чинників) на виконання військами (силами) завдань за призначенням у визначеному районі (регіоні) у конкретний період часу.
4923regrouping, DoD DMA ТСловник Військових Термінів ЗСУПерегрупування військ (сил, органів)Організоване за єдиним замислом та планом їх переміщення з метою створення угруповання об'єднаних сил на важливих напрямках у визначених операційних зонах (районах), районах проведення операцій, їх підсилення і нарощування зусиль до початку і під час ведення операцій, а також для відведення (виведення) визначених сил і засобів з метою відновлення їх боєздатності.
4924personnel, ААР 06Словник Військових Термінів ЗСУПерсоналСукупність фізичних осіб, які виконують завдання з підготовки держави до оборони та відсічі збройній агресії проти України згідно із Законом України “Про оборону України“. До них належать військовослужбовці, працівники ЗС України, інших складових сил оборони, державні службовці органів державної влади та органів місцевого самоврядування, резервісти.
4925personnel, ААР 06Словник Військових Термінів ЗСУПерсонал ЗС УкраїниОсобовий склад ЗС України, а також резервісти, які проходять службу у військовому резерв і ЗС України.
4926Словник Військових Термінів ЗСУПерспективна модель ЗС УкраїниІнтегрована сукупність кількісних і якісних показників (параметрів), які в цілому забезпечують спроможності (оперативні, бойові, спеціальні), готовність і здатність ЗС України до виконання завдань за призначенням відповідно до імовірних сценаріїв виникнення та розвитку ситуацій.
4927Словник Військових Термінів ЗСУПідготовка кадрівПроцес підготовки громадян до військової служби, навчання (здобуття відповідних ступенів освіти) особового складу, удосконалення його професійних якостей відповідно до потреб та завдань ЗС України.
4928Словник Військових Термінів ЗСУПідготовка персоналу ЗС УкраїниКомплекс заходів, який включає процес навчання, професіоналізації і виховання усіх категорій військовослужбовців, державних службовців, працівників ЗС України, резервістів, які проходять службу у військовому резерві ЗС України, що здійснюється у ВВНЗ (ВНП ЗВО), військових коледжах (відділенні військової підготовки) сержантського складу ВВНЗ, наукових установах, навчальних центрах, центрах підготовки сержантського складу, школах підготовки відповідно до потреб та завдань ЗС України.
4929Словник Військових Термінів ЗСУПідготовка у ВВНЗ (ВНП ЗВО), військових коледжах (відділенні військової підготовки) сержантського складу ВВНЗКомплекс заходів, який включає процес навчання, професіоналізації і виховання військових фахівців (курсантів, слухачів, ад'юнкті в, докторантів) за відповідними рівнями вищої освіти для подальшої служби на посадах офіцерського (сержантського, старшинського) складу та державних службовців (працівників ЗС України), з метою задоволення потреб ЗС України.
4930Словник Військових Термінів ЗСУПідготовка у навчальних центрах, центрах підготовки сержантського складу, школах підготовкиПроцес систематичного військового навчання рядового та сержантського (старшинського) складу, спрямований на набуття ними знань, умінь і навичок, необхідних для виконання своїх обов'язків на посаді за відповідним ВОС, а також підвищення кваліфікацій за займаною (суміжною) посадою.
4931Словник Військових Термінів ЗСУПідрозділи охорони державної таємниціПідрозділи, створені на правах окремих структурних підрозділів органів військового управління, військових частин (установ, організацій), військових формувань, які підпорядковуються безпосередньо командувачу (командиру, начальнику), та призначені для забезпечення охорони державної таємниці шляхом виконання комплексу заходів щодо режиму секретності, криптографічного та технічного захисту інформації, протидії технічним розвідкам, а також забезпечення виконання вимог скритності управління військами (силами) в ході підготовки та застосування сил оборони України.
4932Словник Військових Термінів ЗСУПідтримка дій військ (сил)Попереджувальна діяльність структур цивільно-військового співробітництва, спрямована на мінімізацію негативного впливу цивільного середовища на дії військ (сил), забезпечення за необхідності доступу військ (сил) до ресурсів у цивільному середовищі.
4933civil assistance, FM 3-57Словник Військових Термінів ЗСУПідтримка цивільного середовища (об'єктів цивільного середовища)Спільні, узгоджені та скоординовані за часом дії військ (сил), спрямовані на відновлення порушених спроможностей цивільного середовища для забезпечення успішного виконання завдань військами (силами).
4934air operation, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУПовітряна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом боїв, ударів, бойових та спеціальних дій і маневру створеного угруповання об'єднаних сил при вирішальній ролі ПС ЗС У країни, які проводяться за єдиним замислом і планом під керівництвом командувача об'єднаних сил з метою відбиття (зриву) повітряного нападу противника, завдавання ураження його важливим об'єктам і угрупованням та створення сприятливих умов для успішного виконання завдань протиповітряної оборони, проведення операції сил оборони (об'єднаних сил).
4935air reconnaissance, ААР-ОбСловник Військових Термінів ЗСУПовітряна розвідкаВид розвідки, яка полягає у добуванні розвідувальної інформації силами та засобами, що знаходяться у повітряному просторі.
4936Словник Військових Термінів ЗСУПотребаРізниця між необхідними та наявними ресурсами (людськими, матеріальними, фінансовими, а також послугами), що використовуються для належного виконання завдань ЗС України та іншими складовими сил оборони за виникнення та розвитку ситуацій воєнного характеру.
4937Словник Військових Термінів ЗСУПравова робота у військовій частиніКомплекс правових заходів та засобів, які здійснюються командуванням військової частини щодо забезпечення правильного застосування, неухильного дотримання та запобігання невиконанню законодавства, інших нормативних документів у ЗС України військовослужбовцями та працівниками під час виконання покладених на них обов'язків та завдань.
4938Словник Військових Термінів ЗСУПравове забезпечення у військовій частиніДіяльність юридичних служб (юрисконсультів), інших фахівців юридичного профілю з правового (юридичного) супроводження діяльності військової частини.
4939controlled item, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУПредмет постачанняВійськове майно (майно) сил оборони (за винятком нерухомого майна), до якого належать вироби, складові частини виробів, інструменти, приладдя, матеріали, комплекси, інформаційні (автоматизовані) системи, програмні засоби, що є об'єктами самостійного постачання.
4940Словник Військових Термінів ЗСУПрикладні наукові дослідженняТеоретичні та експериментальні наукові дослідження, спрямовані на одержання і використання нових знань дпя практичних цілей. Результатом прикладних наукових досліджень є нові знання, призначені для створення нових або вдосконалення існуючих матеріалів, продуктів, пристроїв, методів, систем, технологій, конкретні пропозиції щодо виконання актуальних науково-технічних та суспільних завдань.
4941Словник Військових Термінів ЗСУПротидія технічним розвідкамКомплекс правових, організаційних та інженерно-технічних заходів, спрямованих на запобігання або ускладнення добування засобами технічної розвідки інформації з обмеженим доступом, вимога щодо захисту якої встановлена законом, про зразки озброєння, військову та спеціальну техніку, об'єкти оборонно-промислового комплексу, військові та інші об'єкти, діяльність державних органів, військових формувань, утворених відповідно до законів України, підприємств, установ і організацій в інтересах оборони і безпеки держави.
4942Словник Військових Термінів ЗСУПроцес планування та оцінки силСистема політико-військових заходів, спрямованих на забезпечення спільного підходу до визначення цілей оборонного планування та оцінки їх реалізації між державами - членами НАТО та державами - учасницями міжнародної програми НАТО “Партнерство заради миру”.
4943psychological operations, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУПсихологічна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом психологічних акцій та інших дій, визначених сил і засобів об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом для здійснення впливу на емоційний стан, мотивацію, раціональне мислення визначених цільових аудиторій та зміни моделей їх поведінки у спосіб, що сприятиме досягненню політичних і військових цілей.
4944psychological guide, STANAG 2563Словник Військових Термінів ЗСУПсихологічна підтримкаСистема соціально-психологічних, психолого-педагогічних засобів, способів і методів допомоги особі з метою оптимізації психоемоційного стану в процесі формування здібностей і самосвідомості, спрямування зусиль особи на реалізацію власної професійної діяльності.
4945operational stressors, STANAG 2565ed ІСловник Військових Термінів ЗСУПсихотравматична ситуаціяЕкстремальна критична подія, яка має значний негативний вплив (екстремальний психогенний вплив) на особистість та за своїми наслідками потребує надання психологічної допомоги та здійснення реабілітації.
4946Natкерівництвом.ional Security Council, JP ІСловник Військових Термінів ЗСУРада національної безпеки і оборони УкраїниКоординаційний орган з питань національної безпеки і оборони при Президентові України, призначений для координації і контролю за діяльністю органів виконавчої влади у сфері національної безпеки і оборони.
4947Словник Військових Термінів ЗСУРежим секретностіВстановлений згідно з вимогами Закону України “Про державну таємниці“ та інших виданих відповідно до нього нормативно-правових актів єдиний порядок забезпечення охорони державної таємниці.
4948Словник Військових Термінів ЗСУРозвідка ЗС УкраїниСуб'єкт системи воєнної розвідки, яка поєднує органи військового управління розвідки і військових частин розвідки ЗС України, які в межах повноважень здійснюють діяльність з метою розвідувального забезпечення планування, підготовки та застосування ЗС України.
4949intelligence production, JP 2-0Словник Військових Термінів ЗСУРозвідувальна інформаціяУсні чи зафіксовані на матеріальних носіях (у тому числі у зразках виробів та речовин) відомості або дані, які не є загальнодоступними або які неможливо отримати офіційним шляхом, про наміри, плани й дії іноземних держав, організацій та осіб чи про їхні потенційні можливості щодо реалізації таких намірів і планів, а також про процеси, події обставини, технології, знання в інтересах національної безпеки і оборони.
4950Словник Військових Термінів ЗСУРозвідувальне забезпеченняКомплекс заходів і дій щодо добування, обробки та доведення розвідувальної інформації до угруповань сил оборони під час їх підготовки та проведення стратегічних дій щодо виконання завдань оборони держави.
4951intelligence сусІе, AJP-2.0Словник Військових Термінів ЗСУРозвідувальний циклЛогічна усталена послідовність дій щодо визначення завдань органам розвідки, добування розвідувальних відомостей, матеріалів, їх обробки та доведення визначеним споживачам.
4952Словник Військових Термінів ЗСУСектор безпеки і оборониСистема органів державної влади, ЗС України, інших утворених відповідно до законів України військових формувань, правоохоронних та розвідувальних органів, державних органів спеціального призначення з правоохоронними функціями, сил цивільного захисту, оборонно-промислового комплексу України, діяльність яких перебуває під демократичним цивільним контролем і відповідно до Конституції та законів України за функціональним призначенням спрямована на захист національних інтересів України від загроз, а також громадяни та громадські об'єднання, які добровільно беруть участь у забезпеченні національної безпеки України.
4953service, AJP-06Словник Військових Термінів ЗСУСервісСпроможність системи забезпечити надання допомоги або підтримку (у вигляді визначених функцій) спільнотам користувачів. В контексті зв'язку перелік функцій, пропонованих користувачу організацією.
4954logistic assistance, ААР-06Словник Військових Термінів ЗСУСили і засоби логістичного забезпеченняАрсенали, бази, центри забезпечення, склади, автомобільні та ремонтно-відновлювальні військові частини (підрозділи) ЗС України, інших складових сил оборони, які призначені для утримання запасів озброєння, військової та спеціальної техніки, матеріально-технічних засобів, їх підвезення, технічного обслуговування і ремонту.
4955system, AJP-06Словник Військових Термінів ЗСУСистема (в контексті зв'язку та інформаційних систем)інтегрована сукупність матеріальних функцій (в тому числі персоналу та інших ресурсів), що об'єднуються для виконання певного завдання. Масштаб і сфера застосування, що характеризують системи, ніколи повністю не описуються, та, зазвичай, визначаються набором основних оперативних функцій та встановлюються одним або декількома комплексами сил і засобів.
4956intelligence system, JP 2-01Словник Військових Термінів ЗСУСистема воєнної розвідки УкраїниСукупність взаємопов'язаних сил та засобів розвідки розвідувального органу МО України, розвідки видів, окремих родів військ (сил) ЗС України, які в межах визначених повноважень в мирний час та в особливий період здійснюють діяльність з метою розвідувального забезпечення оборони держави та виконання завдань в операціях (бойових діях).
4957Словник Військових Термінів ЗСУСистема застосування сил оборониСукупність узгоджених та взаємопов'язаних форм застосування сил оборони, спрямованих на досягнення воєнно-політичних цілей воєнного конфлікту шляхом вирішення всього комплексу стратегічних і оперативних завдань.
4958Словник Військових Термінів ЗСУСистема зв'язку та інформаційних систем ЗС УкраїниСкладова системи управління ЗС України і являє собою інтегровану сукупність взаємопов'язаних та узгоджених за завданнями телекомунікаційних мереж, інформаційних та інформаційно-телекомунікаційних систем, систем захисту інформації та кібербезпеки, спеціального з в'язку, технічного і криптографічного захисту інформації в інформаційно-телекомунікаційних системах МО України та ЗС України, мережі фельд'єгерсько-поштового зв'язку та системи технічного забезпечення зв'язку та інформаційних систем ЗС України, які розгортаються в МО України та ЗС України, з метою забезпечення обміну інформацією в системі управління.
4959Словник Військових Термінів ЗСУСистема кадрового менеджменту (система управління персоналом)Сукупність цілей, завдань, функцій організаційної структури управління персоналом, взаємодії органів військового управління в процесі реалізації планування, обґрунтування, формування, прийняття та управлінських (кадрових) рішень.
4960Словник Військових Термінів ЗСУСистема криптографічного захисту інформаціїСукупність органів, підрозд1лш, груп, діяльність яких спрямована на забезпечення криптографічного захисту інформації підприємств, установ і організацій, що розробляють, виробляють, експлуатують та (або) розповсюджують криптосистеми і засоби криптографічного захисту інформації.
4961joint logistics, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУСистема логістичного забезпеченняСукупність взаємопов'язаних та взаємодіючих органів управління, сил і засобів логістичного забезпечення.
4962Словник Військових Термінів ЗСУСистема надання кваліфікованих електронних довірчих послугСукупність (комплекс) організаційно-правових, інженерно-технічних, криптографічних та інших заходів, які здійснюються для забезпечення надання кваліфікованих електронних довірчих послуг та послуг електронної ідентифікації.
4963Словник Військових Термінів ЗСУСистема скритого управління військами (силами)Сукупність (комплекс) організаційно-правових, інженерно-технічних, криптографічних та інших заходів, спрямованих на запобігання розголошенню інформації з обмеженим доступом та втратам їі матеріальних носіїв, засобів та суб'єктів, що провадять діяльність у сфері охорони державної таємниці, криптографічного захисту інформації, технічного захисту інформації та протидії технічним розвідкам, об'єднаних з метою організації та забезпечення скритності управління військами (силами) відповідно до законодавства та керівних документів зі скритого управління військами.
4964command and control system, JP 6-0Словник Військових Термінів ЗСУСистема управлінняСукупність функціонально і структурно пов'язаних між собою підсистем (елементів): органів управління, пунктів управління, зв'язку та автоматизації управління силами оборони (у тому числі спеціальних підсистем, що забезпечують збір, оброблення та видачу інформації).
4965Словник Військових Термінів ЗСУСистема управління розвитком спроможностейОдин із елементів оборонного планування на основі спроможностей, який являє собою сукупність визначених посадових осіб, структурних підрозділів МО України та ГШ ЗС України, інших органів військового управління ЗС України, які організовують та забезпечують функціонування постійно діючого процесу розвитку спроможностей ЗС України шляхом прийняття та реалізації консолідованих та всебічно узгоджених керівних рішень з розвитку спроможностей відповідно до розроблених та стандартизованих процедур та процесів.
4966civil-military cooperation, AJP 3.19Словник Військових Термінів ЗСУСистема цивільно-військового співробітництваСукупність функціонально взаємопов'язаних суб'єктів (органів, сил, засобів) ЗС України, інших складових оборони держави, об'єктів цивільного середовища та технологій впливу на них з метою створення умов для успішного виконання завдань військами (силами). До об'єктів цивільного середовища належать: цивільне населення, його погреби та рівень їх задоволення, громадські організації (в тому числі - охоронної діяльності), міжнародні урядові та неурядові організації, система і структура влади, правоохоронні органи, суспільні відносини та конфлікти (політичні, економічні), виробнича сфера та трудові відносини, інфраструктура забезпечення життєдіяльності та об'єкти техногенної небезпеки, транспортна, торговельна мережі, банківська система, культурні та ментальні особливості регіону (традиції, звичаї), релігійні організації та взаємовідносини між ними, об'єкти інформаційної сфери та інформаційне середовище загалом.
4967communication and information systems, AJP-06Словник Військових Термінів ЗСУСистеми зв'язку та інформаційні системиУзагальнюючий термін для систем зв'язку та інформаційних систем та у загальному є сукупністю обладнання, методів, процедур, та, у разі необхідності, персоналу, технологій для виконання конкретних функцій з передачі та обробки інформації.
4968Словник Військових Термінів ЗСУСкрите управління військами ( силами)Управління військами (силами), що організовано з дотриманням вимог скритності та має за мету збереження в таємниці від противника та інших сторонніх осіб інформації щодо управління військами (силами) та/або їх діяльності і визначає комплекс заходів щодо впровадження та безумовного дотримання вимог режиму секретності, технічного захисту інформації, безпеки застосування спеціальних видів зв'язку та криптографічного захисту інформації, протидії технічним розвідкам, захисту іншої інформації з обмеженим доступом, з використанням засобів та систем захисту інформації.
4969Словник Військових Термінів ЗСУСлужба персоналуСтруктурний підрозділ органу військового управління, з'єднання, військової частини, військового навчального закладу, установи або організації (посадова особа, на яку покладені завдання кадрової роботи, де штатом не передбачено відповідного органу або окремої штатної посади), призначений для проведення (реалізації) державної військової кадрової політики та політики з питань проходження державної служби у ЗС України, комплектування ЗС України особовим складом у мирний час, а також військовозобов'язаними в особливий період, забезпечення проходження військової служби (трудової діяльності) громадянами України відповідно до законодавства України.
4970Словник Військових Термінів ЗСУСмуга логістичного забезпеченняТериторія операційної зони (району), у межах якої розміщуються (розгортаються) та застосовуються угруповання сил і засобів логістичного забезпечення.
4971Словник Військових Термінів ЗСУСпеціальна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем та часом спеціальних дій підрозділів ССпО ЗС України, спрямованих на створення умов для досягнення стратегічних ( оперативних) цілей, які проводяться за єдиним замислом самостійно або у взаємодії з військовими частинами, підрозділами ЗС України та інших складових об'єднаних сил.
4972special reconnaissance and surveillance, ААР-ОбСловник Військових Термінів ЗСУСпеціальна розвідкаВид оперативної розвідки, яка ведеться для добування, опрацювання і доведення розвідувальної інформації в інтересах підготовки та ведення (підтримки) операцій угруповань військ сил оборони, бойових та спеціальних дій з використанням визначених способів і методів.
4973Словник Військових Термінів ЗСУСпільні функції об'єднаних сил в операціяхПов 'язані між собою подібні заходи та дії різних видів, окремих родів військ (сил), спеціальних військ ЗС У країни та інших складових сил оборони, які здійснюються однотипними засобами для досягнення єдиної мети.
4974capabilityСловник Військових Термінів ЗСУСпроможність (оперативна, бойова, спеціальна)Здатність органів військового управління, з'єднань, військових частин, військових навчальних закладів, установ та організацій ЗС України або сукупність сил і засобів оборони виконувати певні завдання (забезпечувати реалізацію визначених військових цілей) за певних умов, ресурсного забезпечення та відповідно до встановлених стандартів.
4975Словник Військових Термінів ЗСУСпроможності об'єднаної логістикиКількісні та якісні показники, що характеризують здатність органів управління, сил і засобів логістичного забезпечення складових сил оборони виконувати покладені на них завдання із забезпечення потреб оборони держави і відбиття збройної агресії проти України з урахуванням наявних можливостей та виділених ресурсів.
4976Словник Військових Термінів ЗСУСтабілізаційна операціяСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом стабілізаційних, спеціальних, бойових дій, боїв, ударів і маневру військ (сил, органів) об'єднаних сил, які проводяться за єдиним замислом і планом під керівництвом командувача з метою припинення збройних зіткнень, діяльності НЗФ, ДРС, терористичних та злочинних організацій (груп) на своїй території, недопущення їх підтримки з-за кордону, стабілізації обстановки, забезпечення функціонування органів державної влади і місцевого самоврядування у визначених операційних зонах (районах (у тому числі районі проведення антитерористичної операції), секторах відповідальності), на території визначених адм1юстративно-територіальних одиниць, а також демонстрації готовності та рішучості до відбиття збройного нападу держави-агресора.
4977Словник Військових Термінів ЗСУСтандарт НАТОСтандарт, розроблений, прийнятий та опублікований Організацією Північноатлантичного договору . До стандартів НАТО належать угоди зі стандартизації (Standardization Agreement - STANAG), рекомендації зі стандартизацн (Standardization Recommendation ST ANREC), союзні та багатонаціональні публікації НАТО (Allied Publication - АР, Multiпational Publication - МР), інші, пов'язані зі стандартами, документи (Standardization Related Documents - SRD).
4978Словник Військових Термінів ЗСУСтандарт підготовкиНормативний документ (уніфікований процес), який визначає послідовність досягнення органами військового управління (штабами. військовими частинами, підрозділами, кораблями, військовослужбовцями) оперативних (бойових, спеціальних), індивідуальних спроможностей до виконання конкретних завдань та визначає критерії їх оцінки. Стандарти підготовки поділяються на стандарти індивідуальної (базової загальновійськової, фахової) підготовки та колективної підготовки і спрямовуються на досягнення сумісності у підготовці підрозділів ЗС України та держав - членів НАТО.
4979Словник Військових Термінів ЗСУСтандарт у сфері оборони держави члена НАТОСтандарт, розроблений, прийнятий та опублікований державою – членом Організації Північноатлантичного договору.
4980Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічне керівництво силами оборониДіяльність, спрямована на організацію виконання силами оборони заходів щодо підготовки та ведення стратегічних дій, операцій, бойових (спеціальних) дій в рамках виконання завдань оборони держави, захисту її суверенітету, територіальної цілісності і недоторканності.
4981strategic deployment of the armed forces Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічне розгортання сил оборониСукупність узгоджених за метою, завданнями, місцем і часом заходів та дій сил і засобів сил оборони, які здійснюються за єдиним замислом і планом у встановлений період під загальним керівництвом ГШ ЗС України з метою приведення в готовність визначених організаційних структур до виконання завдань за призначенням (із проведенням заходів мобілізаційного розгортання щодо переведення військових організаційних структур на організацію і штати воєнного часу, формування з'єднань, військових частин резерву (або без них), або в організації і штатах мирного часу) і створення угруповань сил оборони у визначених операційних зонах (районах) для організованого початку та успішного ведення воєнних (бойових) дій.
4982national defense strategy, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічний оборонний бюлетень УкраїниДокумент оборонного планування, що розробляється за результатами оборонного огляду та визначає основні напрями реалізації воєнної політики України, стратегічні цілі розвитку та очікувані результати їх досягнення з урахуванням актуальних воєнно - політичних загроз і викликів.
4983global campaign plan, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічний план застосування ЗС УкраїниКомплекс планувальних документів, що розробляються для забезпечення виконання завдань з оборони держави.
4984Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічні діїСукупність узгоджених і взаємопов'язаних за метою, завданнями, місцем і часом заходів та дій сил оборони, які проводяться за єдиним замислом і планом для виконання завдань оборони держави, захисту її суверенітету, територіальної цілісності і недоторканності.
4985strategic communication, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУСтратегічні комунікації скоординоване належне використання комунікативних можливостей державиПублічної дипломатії, зв'язків із громадськістю, військових зв'язків, інформаційних та психологічних операцій, інших суб'єктів інформаційної діяльності з метою виконання заходів, спрямованих на просування цілей держави.
4986national security strategy, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУСтратегія воєнної безпеки УкраїниДокумент, у якому викладається система поглядів на причини виникнення, сутність і характер сучасних воєнних конфліктів, принципи і шляхи запобігання їх виникненню, підготовку держави до можливого воєнного конфлікту, а також на застосування воєнної сили для захисту державного суверенітету, територіальної цілісності, інших життєво важливих національних інтересів.
4987Словник Військових Термінів ЗСУСтратегія громадської безпеки та цивільного захисту УкраїниДокумент довгострокового планування, що розробляється на основі Стратегії національної безпеки України за результатами огляду громадської безпеки та цивільного захисту і визначає напрями державної політики щодо гарантування захищеності життєво важливих для держави, суспільства та особи інтересів, прав і свобод людини і громадянина, цілі та очікувані результати їх досягнення з урахуванням актуальних загроз.
4988national security strategy, JP ІСловник Військових Термінів ЗСУСтратегія національної безпеки УкраїниДокумент довгострокового планування, що визначає актуальні загрози національній безпеці України та відповідні цілі, завдання, механізми захисту національних інтересів України та є основою для планування і реалізації державної політики у сфері національної безпеки.
4989homeland defense, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУТериторіальна оборонаСистема загальнодержавних воєнних і спеціальних заходів, що здійснюються в особливий період із завданнями: охорони та захисту державного кордону; забезпечення умов для надійного функціонування органів державної влади, органів військового управління, стратегічного (оперативного) розгортання військ (сил); охорони та оборони важливих об'єктів і комунікацій; боротьби з диверсійна-розвідувальними силами, іншими озброєними формуваннями агресора та антидержавними незаконно утвореними збройними формуваннями, підтримання правового режиму воєнного стану.
4990territorial waters, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУТериторіальні водиСмуга водного простору, обмежена лінією максимального відпливу і лінією на 12 миль в бік моря від неї.
4991Словник Військових Термінів ЗСУТехнічний захист інформаціїВид захисту інформації, спрямований на забезпечення за допомогою інженерно-технічних заходів та/або програмних і технічних засобів унеможливлення витоку, знищення та блокування інформації, порушення цілісності та режиму доступу до інформації.
4992Словник Військових Термінів ЗСУТипові завдання ЗС УкраїниСтруктурований перелік перспективних завдань (стратегічних, оперативних і тактичних), які можуть виконувати органи військового управління, з'єднання, військові частини, військові навчальні заклади, установи та організації ЗС України у довгостроковій перспективі відповідно до імовірних сценаріїв виникнення та розвитку ситуацій воєнного характеру.
4993line of communications, JP 1-02Словник Військових Термінів ЗСУТранспортні комунікаціїВизначені шляхи сполучення, підготовлені та обладнані для пересування (перевезення) військ (сил, органів), підвезення (транспортування) озброєння, військової та спеціальної техніки, матеріально-технічних засобів, а також здійснення всіх видів евакуації.
4994command and control, JP 1Словник Військових Термінів ЗСУУправління військамиПроцес цілеспрямованого впливу командувачів, органів військового управління на війська, що здійснюється для підтримання готовності військ до виконання завдань за призначенням, їх підготовки та успішного виконання ними завдань у ході ведення операцій (бойових дій).
4995collection management, AJP-2.0Словник Військових Термінів ЗСУУправління розвідкоюЦілеспрямована діяльність командувачів (командирів) та органів військового управління щодо планування, постановки завдань, організації взаємодії, забезпечення, підготовки та керівництва силами і засобами розвідки (органами розвідки) під час виконання завдань за призначенням, контролю за їх виконанням.
4996Словник Військових Термінів ЗСУФундаментальні наукові дослідженняТеоретичні та експериментальні наукові дослідження, спрямовані на одержання нових знань про закономірності організації та розвитку природи, суспільства, людини, їх взаємозв'язків. У сфері оборони фундаментальні наукові дослідження спрямовані, у тому числі, на одержання нових знань щодо закономірності війни і збройної боротьби, розвитку воєнної організації держави, сектору безпеки і оборони, концептуальних засад запобігання війнам (збройним конфліктам), теоретичних основ будівництва і розвитку ЗС України, їх застосування та всебічного забезпечення, формування і реалізації військово-технічної політики держави.
4997Словник Військових Термінів ЗСУЦивільне середовищеВзаємопов'язана сукупність об'єктів (та взаємовідносин між ними), які розташовані (діють) на певній території і не входять до структури ЗС України чи МО України або інших складових оборони держави та не належать до об'єктів військового призначення.
4998civil-military interaction, AJP 3.19Словник Військових Термінів ЗСУЦивільно-військова взаємодіяГоловна функція цивільно-військового співробітництва та полягає у спільній, цілеспрямованій організованій та безперервній діяльності командувачів, командирів (начальників), їх заступників, органів військового управління, штабів, структур цивільно-військового співробітництва, спрямованій на встановлення та підтримання зв'язків з об'єктами цивільного середовища на рівні, який забезпечує успішне виконання військами (силами) визначених завдань.
4999civil-military cooperation, AJP 3.19Словник Військових Термінів ЗСУЦивільно-військове співробітництвоСистемна, планомірна діяльність ЗС України: командувачів (командирів), начальників, органів військового управління, штабів всіх рівнів, військових частин (підрозділів) та/або військовослужбовців для взаємодії з об'єктами цивільного середовища з метою створення сприятливих умов для виконання визначених їм завдань з використанням військових та невійськових сил та засобів.
5000Словник Військових Термінів ЗСУЦивільно-військове співробітництво у ході застосування військ (сил)Діяльність командувачів (командирів), начальників, органів військового управління, штабів всіх рівнів, військових частин (підрозділів) та/або військовослужбовців, яка за допомогою сукупності заходів та технологій впливу на цивільне середовище спрямована на зменшення негативного впливу об'єктами цивільного середовища на війська (сили) та негативних наслідків ведення бойових дій на цивільне середовище.
5001Словник Військових Термінів ЗСУЦіль партнерстваЦіль (завдання) оборонного планування, спрямована на досягнення сумісності сил і засобів держав-партнерів з силами засобами держав - членів міжнародних безпекових організацій. Цілі партнерства визначають кількісні та якісні показники, що враховуються під час розробки програм розвитку збройних сил та планів їх утримання і розвитку.
5002Словник Військових Термінів ЗСУШтатВідомчий нормативний документ, що визначає склад органу військового управління, військової частини, військового навчального закладу, установи та організації, організаційну структуру, чисельність особового складу і кількість основного озброєння та військової техніки, для обслуговування яких потрібні штатні обслуги (екіпажі) особового складу.
5003ADCON = administrative controlСловник Військових Термінів ЗСУАдміністративний контрольКерівництво або здійснення повноважень у відношенні до підлеглих або інших організацій щодо адміністрування та забезпечення.
5004МNF = multinational forceСловник Військових Термінів ЗСУБагатонаціональні силиСили, що складаються з військових контингентів країн, які сформували альянс або коаліцію з певною метою.
5005combatant command (ССМD)Словник Військових Термінів ЗСУБойове (регіональне) командуванняУніфіковане або спеціалізоване командування з широкими повноваженнями щодо проведення місії під керівництвом одного командувача, створене і організоване Президентом за поданням Міністра оборони і за пропозицією та допомогою Голови Об'єднаного комітету начальників штабів.
5006combatant command (command authority) (COCOM)Словник Військових Термінів ЗСУБойове командування (командні повноваження)Повноваження здійснювати управління, яке не може бути передано командиром відповідно до визначених функцій у відношенні до підрозд1mв, включаючи: організацію та застосуванням військ (сил), визначення завдань, визначення цілей та здійснення керівництва всіма видами військових операцій, системи підготовки військ (сил ) та логістики, необхідних для виконання завдань за призначенням.
5007chain of command (command channel)Словник Військових Термінів ЗСУВертикаль управлінняВертикаль підпорядкування від начальника до підлеглого, через яку здійснюється командування. Також називається командна вертикаль.
5008serviceСловник Військових Термінів ЗСУВид збройних силКомпонент ЗС CШA, затверджений відповідно до акту Конгресу, а саме: СВ, МП, ВМС, ПС і Берегова охорона.
5009EA = executive agentСловник Військових Термінів ЗСУВиконавчий агентТермін, що використовується для підтвердження делегування повноважень Міністром оборони або заступником Міністра оборони підлеглим, який діє від імені Міністра оборони.
5010rеаdіnеssСловник Військових Термінів ЗСУГотовністьСпроможність військ виконувати бойові завдання для досягнення мети операції (місії).
5011PN = partner nationСловник Військових Термінів ЗСУДержава-партнерДержава, з якою CШA співпрацюють в конкретній ситуації або операції.
5012CPG = Contingency Planning GuidanceСловник Військових Термінів ЗСУДиректива з планування застосування збройних сил під час надзвичайної ситуаціїДиректива Міністра оборони, затверджена Президентом, для керівництва Голові Комітету начальників штабів. Видається відповідно до Стратегії національної безпеки та Директиви з планування оборони з метою визначення вихідних даних для Плану об'єднаних стратегічних спроможностей.
5013UCP = Unified Command PlanСловник Військових Термінів ЗСУЄдиний план управлінняДокумент, затверджений Президентом, який встановлює основні вказівки для всіх командирів об'єднаних командувань, визначає місії, обов'язки та структуру сил, окреслює загальну географічну зону відповідальності командирів та визначає їх функціональні обов'язки.
5014unity of effortСловник Військових Термінів ЗСУЄдність зусильКоординація та взаємодія для досягнення спільних цілей.
5015taskСловник Військових Термінів ЗСУЗавданняЧітко визначені дії або діяльність, призначені для окремої посадової особи чи організації, які повинні бути виконані у рамках відповідних повноважень.
5016Armed Forces of the United StatesСловник Військових Термінів ЗСУЗбройні сили СШАТермін, що використовується для позначення всіх компонентів СВ, ПС, ВМС, МП і Берегової охорони (коли остання мобілізована на підставі розділу 10 Кодексу США, щоб збільшити ВМС).
5017instruments of national powerСловник Військових Термінів ЗСУІнструменти державної владиВсі засоби, доступні уряду для досягнення національних цілей. Вони можуть бути як дипломатичні, економічні, інформаційні так і військові.
5018integrationСловник Військових Термінів ЗСУІнтеграціяУ захисті військ, це синхронізована передача підрозділів в оперативне підпорядкування іншому командиру напередодні операції. організація військ (сил) та їх дії з метою зосередження зусиль (дій в одному напрямку).
5019national security interests Словник Військових Термінів ЗСУІнтереси національної безпекиОснова для розробки національної мети та цілей США.
5020DAFL = directive authority for logisticsСловник Військових Термінів ЗСУКерівництво логістикоюПовноваження командира видавати директиви (накази) підлеглим для забезпечення ефективною виконання визначених завдань та планів, оптимізації використання або перерозподілу наявних ресурсів, а також запобігання або усунення надлишкових об'єктів та/або дублюючих функцій між іншими компонентами.
5021command relationshipsСловник Військових Термінів ЗСУКомандні відносиниВзаємопов'язані обов'язки між командирами, а також оперативні повноваження, що здійснюються командирами у вертикалі управління. Вони включають: бойове командування (командні повноваження), оперативний контроль, тактичний контроль або підтримку.
5022CMD = commandСловник Військових Термінів ЗСУКомандуванняПовноваження, яке командир здійснює законно щодо підлеглих на підставі звання чи посади; наказ командира - воля командира, виражена з метою здійснення певної дії; підрозділ або підрозділи, організація або територія під командуванням однієї особи.
5023service component commandСловник Військових Термінів ЗСУКомандування виду збройних силКомандування, що складається з командира і всіх родів та служб, таких як окремі посадові особи, підрозділи, загони, організації та установи під його командуванням, включаючи сили підтримки, які придані командуванню або органи військовою управління та угруповання військ.
5024functional component commandСловник Військових Термінів ЗСУКомандування функціонального компонентаКомандування (угруповання), що складається з визначених сил та засобів двох або більше видів збройних сил, які можуть бути створені в межах військової операції для виконання конкретних бойових завдань, які можуть бути нетривалими або можуть тривати протягом певного періоду часу.
5025JFC = joint force commanderСловник Військових Термінів ЗСУКомандувач об'єднаними силамиЗагальний термін, що застосовується до командира, уповноваженою управляти військами або здійснювати оперативний контроль за об'єднаними силами.
5026COMP = componentСловник Військових Термінів ЗСУКомпонентОдна з підпорядкованих організацій, що входить до складу об'єднаних сил (JP1); у логістиці - частина або комбінація частин (агрегатів), що мають певну функцію, яка може бути встановлена або замінена виключно як єдине ціле (JP 4-0).
5027Department of Defense componentsСловник Військових Термінів ЗСУКомпоненти Міністерства оборониОфіс Міністра оборони, штаби видів збройних сил, Голова Об'єднаного комітету начальників штабів та його штаб, регіональні командування, офіс Генерального інспектора Міністерства оборони, департаменти планування та забезпечення Міністерства оборони, а також інші структурні підрозділи Міністерства оборони.
5028controlСловник Військових Термінів ЗСУКонтрольПовноваження, яке здійснює командир щодо діяльності підлеглих або інших організацій (JP 1-02); у сферах картографії, графічного аналізу і фотограмметрії - термін для позначення системи міток або об'єктів на Землі або на карті чи фотографії, розташування яких були чи будуть визначені (JP 1-02). фізичний або психологічний тиск, що зд1иснюється з метою забезпечення реагування об'єкта або групи відповідно до вказівки (JP 1-02); індикатор регулювання на поширення та використання документів, інформації або матеріалів . Як показник використовується розвідувальною спільнотою та визначений у відповідних нормативних актах (JP 1-02).
5029coordiпating authorityСловник Військових Термінів ЗСУКоординаційний органКомандир або посадова особа, яка має повноваження вимагати консультацій щодо специфічних функцій або діяльності за участю суб'єктів двох або більше видів збройних сил, компонентів об'єднаних сил або суб'єктів одного виду збройних сил або установ, але не має повноважень примушувати досягати будь - яких домовленостей.
5030DON = Department ofthe NavyСловник Військових Термінів ЗСУМіністерство ВМССкладова ВМС для управління військовими частинами і підрозділами ВМС, Корпусом МП США, включаючи компонент Резерву під контролем або наглядом Міністра ВМС, у тому числі управління військами (силами) Берегової охорони США, коли вона діє як частина ВМС.
5031DAF = Department ofthe Air ForceСловник Військових Термінів ЗСУМіністерство ПСскладова ПС для управління військовими частинами та підрозділами ПС, військами (силами), компонентами Резерву, іншими функціями під контролем або наглядом міністра ПС.
5032DA = Department ofthe ArmyСловник Військових Термінів ЗСУМіністерство СВскладова СВ для управління військовими частинами і підрозділами СВ, польовими штабами, силами, компонентами Резерву під контролем або наглядом Міністра СВ.
5033in support ofСловник Військових Термінів ЗСУНа підтримкуНадання допомоги або захист іншого угруповання, підрозділу або установи, залишаючись під керівництвом свого командування.
5034national securityСловник Військових Термінів ЗСУНаціональна безпекаКолективний термін, що охоплює як національну оборону, так і зовнішні відносини США з метою отримання: військової або оборонної переваги над будь-якою іноземною державою або групою держав; сприятливої позиції для зовнішніх відносин; стан сил оборони, спроможних успішно протистояти ворожим або руйнівним діям зсередини або ззовні, відкрито або приховано.
5035NMS = national military strategyСловник Військових Термінів ЗСУНаціональна військова стратегіяДокумент, затверджений Головою Об'єднаного комітету начальників штабів, для розподілу та застосування військ (сил) з метою досягнення вимог Стратегії національної безпеки та Національної оборонної стратегії.
5036natioпal роlісуСловник Військових Термінів ЗСУНаціональна політикаПерелік сценаріїв дій або розпорядчих документів, затверджених урядом на національному рівні для досягнення національних цілей.
5037national support elementСловник Військових Термінів ЗСУНаціональний елемент підтримкиБудь-яка державна організація або діяльність, яка підтримує збройні сили, що входять до складу багатонаціональних сил.
5038IDT = inactive duty trainingСловник Військових Термінів ЗСУНеактивне тренуванняПідготовка, що здійснюється військовослужбовцями Резерву, які не призвані (відмобілізовані) для проходження служби на посадах у діючих збройних силах або призваними військовослужбовцями Резерву виключно для підготовки відповідно до затверджених планів і складається з регулярних планових навчальних зборів, додаткових навчальних зборів, періодів обов'язкової або альтернативної підготовки, а також будь-яких спеціальних додаткових обов'язків, дозволених для Резерву відповідно до рішення Міністра оборони і здійснюється відповідно до завдань підрозділу, в якій вони отримують або не отримають грошове забезпечення.
5039IW = irregular warfareСловник Військових Термінів ЗСУНерегулярні (іррегулярні) бойові діїЗбройна боротьба між державними та недержавними суб'єктами за легітимність і вплив на відповідне населення.
5040JTF = Joint task forceСловник Військових Термінів ЗСУОб'єднане угруповання військУгруповання військ (сил), створене та організоване Міністром оборони, командувачем регіонального командування, командиром видового угруповання військ або призначеним командиром об'єднаного угруповання військ.
5041JS = joint staffСловник Військових Термінів ЗСУОб'єднаний штабШтаб командира об'єднаного або спеціального командування, інших органів військового управління, що складається із особового складу від кількох видів та родів військ; об'єднаний штаб під керівництвом Голови об'єднаного комітету начальників штабів, який допомагає Голові та іншим членам об'єднаного комітету начальників штабів виконувати свої обов'язки.
5042jointСловник Військових Термінів ЗСУОб'єднаніПозначає діяльність, операції, організації тощо, в яких беруть участь елементи двох або більше видів збройних сил.
5043OPCON = operational controlСловник Військових Термінів ЗСУОперативний контрольПовноваження виконувати функції командування підпорядкованими силами, включаючи їх створення та застосування, постановку завдань, призначення цілей і надання напряму дій, необхідного для виконання місії.
5044operationСловник Військових Термінів ЗСУОпераціїПослідовність тактичних дій із загальною метою або замислом; військові дії або виконання стратегічної, оперативної, тактичної, службової, навчальної або адміністративної військової місії (JP 3-0).
5045contingency operationСловник Військових Термінів ЗСУОперація з ліквідації надзвичайної ситуаціїВійськова операція, спланована Міністерством оборони, для реагування на загрози або ліквідації наслідків надзвичайної ситуації та має відповідний правовий статус, яка проводиться відповідно до пункту 10 Кодексу законів CШA.
5046TRO = training and readiness oversightСловник Військових Термінів ЗСУПеревірка стану підготовки та готовностіПовноваження командирів для здійснення управління призначеними силами Резерву, коли вони не перебувають на дійсній військовій службі або перебувають на навчанні.
5047delegation of authorityСловник Військових Термінів ЗСУПередача повноваженьДія, за допомогою якої командир передає частину своїх повноважень підпорядкованому командиру з метою виконання поставленого завдання.
5048transient forcesСловник Військових Термінів ЗСУПерехідні силиСили, що пересуваються або тимчасово перебувають у межах оперативної зони іншого командування, але не перебувають під його оперативним контролем.
5049accountabilityСловник Військових Термінів ЗСУПідзвітністьЗобов'язання, визначене законом, розпорядженням або наказом офіцера або іншої особи щодо ведення достовірного обліку майна, документів або коштів.
5050subordinate commandСловник Військових Термінів ЗСУПідпорядковане Командуваннякомандування, що складається з командира і посадових осіб, підрозділів, загонів, органі зацій або установ, які були підпорядковані визначеному органу управління.
5051subordinate unified commandСловник Військових Термінів ЗСУПідпорядковане об'єднане командуванняКомандування, створене командувачами об'єднаних командувань, за погодженням з Міністром оборони за поданням Голови об'єднаного комітету начальників штабів, з метою проведення операції на постійній основі відповідно до критеріїв, встановлених для об'єднаного командування.
5052supportСловник Військових Термінів ЗСУПідтримкаЗаходи, що проводяться з метою надання допомоги, захисту, поповнення або підтримки інших військ (сил) відповідно до нормативно-правових документів; підрозділ, який підтримує інший підрозділ в бою; компонент командування, що забезпечує, захищає або підтримує війська (сили) в бою.
5053DIRLAUTH = direct liaison authorizedСловник Військових Термінів ЗСУПовноваження з організації взаємодіїПовноваження, надані командиром підлеглому для безпосереднього надання допомоги або організації, координації дій військ (сил) та ОВУ в межах їх повноважень або правом прийняття рішення від імені вищого начальника.
5054NSC = National Security CouncilСловник Військових Термінів ЗСУРада національної безпекиУрядовий орган, спеціально створений для надання допомоги Президенту в інтеграції всіх сфер політики національної безпеки.
5055AOR = area of responsibilityСловник Військових Термінів ЗСУРайон відповідальностіГеографічна область, пов'язана з бойовим командуванням, в межах якого командир географічного командування має повноваження планувати і проводити операції.
5056resourcesСловник Військових Термінів ЗСУРесурсиСили, матеріальні засоби та інші активи, визначені або розмішені в інтересах командира об'єднаного або спеціального командування.
5057forceСловник Військових Термінів ЗСУСилиВійськові дії військовослужбовців, систем озброєння, обладнання та необхідна допомога або їх поєднання; велике угруповання флоту.
5058specified combatant commandСловник Військових Термінів ЗСУСпеціалізоване бойове командуванняКомандування, що складається із сил та засобів одного виду збройних сил, має широку і довготривалу функціональну місію та створено рішенням Міністра оборони за поданням Голови об'єднаного комітету начальників штабів.
5059NSS = national security strategyСловник Військових Термінів ЗСУСтратегія національної безпекиДокумент, затверджений Президентом США, для розробки, застосування та координації інструментів національної влади для досягнення цілей, які сприяють національній безпеці.
5060NDS = national defense strategyСловник Військових Термінів ЗСУСтратегія національної оборониДокумент, затверджений Міністром оборони, для застосування ЗС США у координації з департаментами МО та іншими інструментами національної влади для досягнення цілей Стратегії національної безпеки.
5061TACON = tactical controlСловник Військових Термінів ЗСУТактичний контрольУправління силами, яке обмежується конкретною директивою (бойовим розпорядженням) і контролем пересування або маневрів в межах операційної зони, необхідних для виконання місії або визначених завдань.
5062theaterСловник Військових Термінів ЗСУТеатрГеографічна територія, за яку відповідає командувач географічного командування.
5063territorial airspaceСловник Військових Термінів ЗСУТериторіальний повітряний простірПовітряний простір над суходолом, внутрішніми водами, водами архіпелагів і територіальними водами.
5064territorial watersСловник Військових Термінів ЗСУТериторіальні водиСмуга океанського простору, ширина якої виміряється 12 морськими милями від лінії прибою.
5065unified commandСловник Військових Термінів ЗСУУніфіковане командуванняКомандування з широкою постійною місією під єдиним командувачем і складається з двох або більше видів, створене відповідно до рішення Президента за поданням Міністра оборони та Голови Об'єднаного комітету начальників штабів.
5066unified actionСловник Військових Термінів ЗСУУніфіковані діїСинхронізація, координація та/або інтеграція діяльності урядових і неурядових організацій із збройними силами під час операцій для досягнення єдності зусиль.
5067C2 = command and controlСловник Військових Термінів ЗСУУправління і контрольЗдійснення повноважень і керівництва призначеним командиром над призначеними і приданими силами для виконання завдання.
5068functionСловник Військових Термінів ЗСУФункціяШирока, загальна і довготривала роль, для виконання якої ця організація була створена, оснащена та підготовлена.
5069advanced guardThe leading element of an advancing force. The primary mission is to ensure the uninterrupted advance of the main body. It has the following functions: a. to find and exploit gaps in the enemy’s defensive system; b. to prevent the main body of the advancing force running blindly into enemy opposition; c. to clear away minor opposition or, if major opposition is met, to cover the deployment of the main body.Базові терміни НАТОавангардПередовий підрозділ військ (сил), що наступають. Першочергове завдання авангарду – забезпечити безперервний наступ головних сил. Його функції наступні: а) знаходити і використовувати прогалини в системі оборони противника; b) запобігати тому, щоб основні сили наступу наосліп наштовхнулися на спротив ворога; c) подавляти незначний опір, у разі зустрічі потужного спротиву, прикривати розгортання основних сил.
5070air supportAll forms of support given by air forces on land or sea.Базові терміни НАТОавіаційна підтримкаУсі форми підтримки, що надаються повітряними силами, на суші та морі.
5071agentIn intelligence usage, one who is recruited, trained, controlled and employed to obtain and report information.Базові терміни НАТОагентУ сфері розвідки – той, хто завербований, навчений, чию діяльність спрямовують і використовують для добування та передачі інформації.
5072HUMINT = human intelligenceIntelligence derived from information collected by human operators and primarily provided by human sources.Базові терміни НАТОАР = агентурна розвідкаВид розвідки, що характеризується добуванням інформації оперативними співробітниками від агентурних джерел.
5073administrative movementA movement in which troops and vehicles are arranged to expedite their movement and conserve time and energy when no enemy interference, except by air, is anticipated.Базові терміни НАТОадміністративне пересування Марш, в якому війська і транспортні засоби організовані в спосіб, який дозволяє прискорити їхній рух, зберегти час і енергоресурс, якщо загрози з боку противника, за винятком засобів повітряного нападу, не очікуються.
5074terrain analysisThe collection, analysis, evaluation and interpretation of geographic information on the natural and man- made features of the terrain, combined with other relevant factors, to predict the effect of the terrain on military operations.Базові терміни НАТОаналіз місцевостіЗбір, аналіз, оцінювання та інтерпретування географічної інформації про природні та техногенні особливості місцевості у поєднанні з іншими відповідними факторами для прогнозування впливу місцевості на проведення військових операцій.
5075target analysisAn examination of potential targets to determine military importance, priority of attack, and weapons required to obtain a desired level of damage or casualties.Базові терміни НАТОаналіз об’єктів (цілей)Вивчення потенційних об’єктів (цілей) для визначення їх військової важливості, пріоритетності ураження та визначення вогневих засобів, необхідних для нанесення потрібного ступеня ураження або знищення.
5076rear guard1The rearmost elements of an advancing or withdrawing force. It has the following functions: a. to protect the rear of a column from hostile forces; b. during the withdrawal, to delay the enemy; c. during the advance, to keep supply routes open.Базові терміни НАТОар’єргардОстанні підрозділи в тилу військ, що наступають або відступають, виконують такі функції: a) прикриття тилу колони від нападу противника; b) стримування противника під час відступу; c) прикриття шляхів тилового забезпечення під час наступу.
5077rear guard2Security detachment which a moving ground force details to the rear to keep it informed and covered.Базові терміни НАТОар’єргардЗагін охорони, що направляється угрупованням сухопутних військ під час маршу в тил колони для розвідки та прикриття.
5078targetIn artillery, an area designated and numbered for future firing.Базові терміни НАТО(артилерійська) цільВ артилерії – район, призначений та пронумерований для майбутнього ведення вогню.
5079flanking attackAn offensive manoeuvre directed at the flank of an enemy.Базові терміни НАТОатака у флангНаступальний маневр, спрямований на фланг ворога.
5080baseAn area or locality containing installations which provide logistic or other support.Базові терміни НАТОбазаРайон або територія, де розташовані об’єкти логістичного або інших видів забезпечення.
5081securityThe condition achieved when designated information, materiel, personnel, activities and installations are protected against espionage, sabotage, subversion and terrorism, as well as against loss or unauthorized disclosure.Базові терміни НАТОбезпекаУмови, за яких визначена інформація, бойова техніка, особовий склад, діяльність та об’єкти, захищені від шпигунства, саботажу, підривної діяльності, тероризму та ураження, потенційних втрат або несанкціонованого доступу.
5082OPSEC = operations security The process which gives a military operation or exercise appropriate security, using passive or active means, to deny the enemy knowledge of the dispositions, capabilities and intentions of friendly forces.Базові терміни НАТОБЗВ = безпека застосування військ (сил)Процес, завдяки якому забезпечується безпека під час проведення військової операції або навчання з використанням пасивних або активних засобів для перешкоджання противнику про дізнання дислокації, спроможностей та наміру своїх сил.
5083UAS = unmanned aircraft systemA system whose components include the unmanned aircraft, the supporting network and all equipment and personnel necessary to control the unmanned aircraft.Базові терміни НАТОБАС = безпілотна авіаційна системаСистема, складові якої включають: безпілотний літальний апарат, мережу забезпечення, все обладнання і особовий склад, що необхідні для управління безпілотним літальним апаратом.
5084CAS = close air supportAir action against hostile targets which are in close proximity to friendly forces and which require detailed integration of each air mission with the fire and movement of those forces.Базові терміни НАТОБАП = безпосередня авіаційна підтримкаПовітряні дії проти ворожих цілей, які знаходяться в безпосередній близькості до дружніх сил. Такі дії потребують ретельної узгодженості кожного повітряного завдання з вогнем і рухом цих сил.
5085close supporting fireFire placed on enemy troops, weapons, or positions which, because of their proximity present the most immediate and serious threat to the supported unit.Базові терміни НАТОБВП = безпосередня вогнева підтримкаВогневий удар по ворожим військам, озброєнню або позиціям, які через своє близьке розташування до дружніх сил створюють для них серйозну загрозу.
5086DS = direct supportThe support provided by a unit not attached to or under the command of the supported unit or formation, but required to give priority to the support required by that unit or formation.Базові терміни НАТОБпП = безпосередня підтримкаПідтримка з боку військового підрозділу, який не входить до складу або не підпорядкований підрозділу чи угрупованню, якому надається підтримка, але який повинен у першу чергу надавати підтримку цьому підрозділу чи угрупованню.
5087CS = close supportThat action of the supporting force against targets or objectives which are sufficiently near the supported force as to require detailed integration or coordination of the supporting action with the fire, movement, or other actions of the supported force.Базові терміни НАТОБлП = ближня підтримкаДії сил підтримки проти цілей або об’єктів, розташованих досить близько до підтримуваних підрозділів. Такі дії потребують ретельної узгодженості або взаємодії у підтримці щодо застосування вогню, пересування або інших дій підтримуваних військ.
5088blocking positionA defensive position so sited as to deny the enemy access to a given area or to prevent his advance in a given direction.Базові терміни НАТОблокуюча позиціяОборонна позиція, розташована таким чином, щоб не допустити просування противника у визначений район або у визначеному напрямку.
5089PL = payloadIn a missile or rocket, the warhead, its container and activating devices.Базові терміни НАТОБг = боєголовкаУ реактивному снаряді або ракеті – бойовий заряд, його корпус та активуючі пристрої.
5090forces in beingForces classified as being in state of readiness “A” or “B” as prescribed in the appropriate Military Committee document.Базові терміни НАТОбоєготові війська (сили)Сили, класифіковані як такі, що перебувають у стані готовності “А” або “В”, як передбачено відповідним документом Військового комітету [НАТО].
5091sustainabilityThe ability of a force to maintain the necessary level of combat power for the duration required to achieve its objectives.Базові терміни НАТОбоєстійкістьЗдатність військового формування підтримувати необхідний рівень бойового потенціалу протягом часу, небхідного для досягнення поставлених перед ним завдань.
5092CS = combat supportFire support and operational assistance provided to combat elements.Базові терміни НАТОБПтр = бойова підтримкаВогнева підтримка й оперативна допомога бойовим підрозділам.
5093Msn = missionA clear, concise statement of the task of the command and its purpose.Базові терміни НАТОБЗ = бойова задачаЧітка та стисла постановка завдання та визначення мети командуванням.
5094mission-type orderAn order issued to a subordinate unit that indicates the mission to be accomplished without specifying how it is to be done.Базові терміни НАТОбойове завданняНаказ, що віддається підлеглим підрозділам та містить інформацію про те, яку місію потрібно виконати, не уточнюючи як саме.
5095FRAGO = fragmentary orderAn abbreviated form of an operation order, issued as required, that eliminates the need for restating information contained in a basic operation order. It may be issued in sections.Базові терміни НАТОБРп = бойове розпорядженняСкорочена форма бойового наказу, що видається у разі потреби та виключає необхідність повторного підтвердження інформації, що міститься в бойовому наказі. Може видаватися розділами.
5096CSS = combat service supportThe support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics.Базові терміни НАТОБТЗ = бойове тилове забезпеченняТилове забезпечення бойових підрозділів, – переважно в адміністративній сфері та логістиці.
5097OPORD = operation orderA directive, usually formal, issued by a commander to subordinate commanders for the purpose of effecting the coordinated execution of an operation.Базові терміни НАТОБН = бойовий наказДирективний документ, як правило, встановленої форми, що видається командиром підпорядкованим йому командирам для узгодженого проведення операції.
5098combat patrolFor ground forces, a tactical unit sent out from the main body to engage in independent fighting; detachment assigned to protect the front, flank, or rear of the main body by fighting if necessary.Базові терміни НАТОбойовий патрульДля сухопутних військ – тактичний підрозділ, виділений від основних сил для ведення самостійних бойових дій; загін, призначений для захисту фронту, флангу або тилу основних сил, який вступає в бій у разі необхідності.
5099ORBAT = order of battleThe identification, strength, command structure, and disposition of the personnel, units, and equipment of any military force.Базові терміни НАТОБП = бойовий порядокЗнаки розрізнення, чисельний склад, організаційна структура та розташування особового складу, підрозділів та військової техніки будь-яких військ (сил).
5100combat powerThe total means of destructive and/or disruptive force which a military unit/formation can apply against the opponent at a given time.Базові терміни НАТОбойовий потенціалУсі засоби ураження та/або ударної сили, які військовий підрозділ / угруповання може застосувати проти противника у певний момент часу.
5101battlespaceThe environment, factors and conditions that must be understood to apply combat power, protect a force or complete a mission successfully. Note: It includes the land, maritime, air and space environments; the enemy and friendly forces present therein; facilities; terrestrial and space weather; health hazards; terrain; the electromagnetic spectrum; and the information environment in the joint operations area and other areas of interest.Базові терміни НАТОбойовий простірНавколишнє середовище, чинники і умови, які мають бути усвідомлені для застосування сил та засобів, захисту військ або успішного виконання бойового завдання. Примітка. Він включає в себе: сухопутне, морське, повітряне та космічне середовища; присутні у ньому ворожі та дружні збройні сили; споруди; погодні умови на поверхні землі та в просторі; небезпеки для здоров’я; рельєф місцевості; електромагнітне та інформаційне середовище в районі проведення спільних бойових дій та інших зонах відповідальності.
5102battle casualtyAny casualty incurred as the direct result of hostile action, sustained in combat or relating thereto or sustained going to or returning from a combat mission.Базові терміни НАТОбойові втратиБудь-які втрати, що виникли як прямий результат ворожих дій, заподіяних в бою чи пов’язаних з ним, або зазнаних під час виконання бойового завдання чи повернення з нього.
5103combat intelligenceThat intelligence concerning the enemy, weather, and geographical features required by a commander in the planning and conduct of combat operations.Базові терміни НАТОбойові розвідувальні дані Розвідувальні дані про ворога, погодні умови та географічні особливості, необхідні командиру під час планування та проведення бойових дій.
5104COA = course of actionIn the estimate process, an option that will accomplish or contribute to the accomplishment of a mission or task, and from which a detailed plan is developed.Базові терміни НАТОВД = варіант дійПорядок дій, розроблений під час попереднього оцінювання обстановки, який може забезпечити виконання або сприятиме виконанню місії чи бойового завдання, на основі якого розробляється детальний план.
5105KIA = killed-in-action casualtyA battle casualty who was killed outright or who died before reaching the medical treatment and evacuation chain.Базові терміни НАТОВуБ = вбитий у боюБойова втрата військовослужбовця, якого було вбито безпосередньо [на полі бою], або який помер до того, як дістався до медичної допомоги та евакуаційної мережі.
5106assignTo place units or personnel in an organization where such placement is relatively permanent, and/or where such organization controls and administers the units or personnel for the primary function, or greater portion of the functions, of the unit or personnel.Базові терміни НАТОвведення до складуВведення підрозділів (особового складу) до складу організаційної одиниці, коли таке розміщення є відносно постійним, та / або коли ця організаційна одиниця контролює і керує підрозділами (особовим складом) для виконання основного завдання чи більшої частини поставлених перед ними завдань.
5107liaisonThat contact or intercommunication maintained between elements of military forces to ensure mutual understanding and unity of purpose and action.Базові терміни НАТОвзаємодіяТаке співробітництво, або взаємозв’язки, які підтримуються між військовими підрозділами задля досягнення взаєморозуміння та єдності цілей і дій.
5108interoperabilityThe ability to act together coherently, effectively and efficiently to achieve Allied tactical, operational and strategic objectives.Базові терміни НАТОвзаємосумісністьЗдатність діяти спільно, з повною віддачею та ефективно, щоб надійно досягати спільних тактичних, оперативних та стратегічних завдань.
5109force interoperabilityThe ability of the forces of two or more nations to train, exercise and operate effectively together in the execution of assigned missions and tasks.Базові терміни НАТОвзаємосумісність підрозділів Спроможність підрозіділів двох чи більше країн проводити тренування, навчання та ефективно взаємодіяти у ході виконання поставлених задач та завдань.
5110targetingThe process of selecting and prioritizing targets and matching the appropriate response to them, taking into account operational requirements and capabilities.Базові терміни НАТОвибір цілей та засобів ураження Процес вибору та визначення пріоритетності цілей і визначення належного реагування зі врахуванням оперативних вимог і спроможностей.
5111EO = explosive ordnanceAll munitions containing explosives, nuclear fission or fusion materials and biological and chemical agents. Note: The English preferred term refers to explosive munitions collectively. Examples: bombs and warheads; guided and ballistic missiles; artillery, mortar, rocket and small- arms munitions; all mines, torpedoes and depth charges, demolition charges; pyrotechnics; clusters and dispensers; cartridge and propellant-actuated devices.Базові терміни НАТОВБ = вибухові боєприпасиУсі боєприпаси, що містять вибухові речовини, ядерні або термоядерні заряди, біологічні та хімічні речовини. Примітка. Англійський рекомендований загальний термін на позначення вибухових засобів ураження. Приклади: бомби та боєголовки; керовані та балістичні ракети; артилерійські, мінометні, ракетні та стрілецькі боєприпаси; усі міни, торпеди та глибинні вибухові пристрої, підривні заряди; піротехніка; касетні та контейнерні боєприпаси; заряди об’ємного вибуху та запальні.
5112extractionThe removal of forces from a hostile or potentially hostile area.Базові терміни НАТОвиведенняПереміщення сил з території противника або потенційного противника.
5113NAI = named area of interestA geographical area where information is gathered to satisfy specific intelligence requirements.Базові терміни НАТОВЗР = визначена зона розвідкиГеографічний регіон, у якому збирається інформація для задоволення конкретних потреб розвідки.
5114call for fireA request for fire containing data necessary for obtaining the required fire on a target.Базові терміни НАТОвиклик вогнюЗапит вогню, що містить дані, необхідні для отримання необхідного вогню по цілі.
5115sortieIn air operations, an operational flight by one aircraft.Базові терміни НАТОвилітУ повітряних операціях – бойовий політ одного повітряного судна.
5116IR = information requirementIn intelligence usage, information regarding an adversary or potentially hostile actors and other relevant aspects of the operational environment that needs to be collected and processed to meet the intelligence requirements of a commander.Базові терміни НАТОВРД = вимоги до розвідувальних даних;У розвідці – інформація щодо противника або потенційних ворожих сил та інші характеристики оперативного середовища, що повинні бути зібрані та оброблені встановленим порядком для задоволення вимог командира щодо розвідувальних даних.
5117spoiling attackA tactical manoeuvre employed to impair seriously a hostile attack while the enemy is in the process of forming up or assembling for an attack.Базові терміни НАТОвипереджувальний удар Тактичний маневр, який здійснюється для того, щоб зірвати напад противника на етапі його підготовки.
5118decisive pointA point from which a hostile or friendly centre of gravity can be threatened. This point may exist in time, space or the information environment.Базові терміни НАТОвирішальний моментМомент, з настанням якого, центр тяжіння противника або власних сил може підпасти під загрозу. Цей момент може існувати в часі, просторі або інформаційному середовищі.
5119debarkationThe unloading of troops and/or materiel.Базові терміни НАТОвисадка (вивантаження) з корабляВисадка/вивантаження особового складу і/або озброєння та військової техніки з корабля.
5120amphibious assaultThe principal type of amphibious operation which involves establishing a force on a hostile or potentially hostile shore.Базові терміни НАТОвисадка морського десанту Основний спосіб морської десантної операції, який передбачає розгортання військ на узбережжі противника або потенційного противника.
5121Exfil = exfiltrationThe removal of personnel or units from areas under hostile control by stealth, deception, surprise or clandestine means.Базові терміни НАТОвихід просочуваннямВиведення особового складу або підрозділів із контрольованих противником районів за допомогою скритності, оманливих дій, раптовості або з використанням засобів приховування.
5122withdrawal operationA planned operation in which a force in contact disengages from an enemy force.Базові терміни НАТОвідведення військПланові дії, під час яких підрозділи, що перебували у безпосередньому зіткненні з силами противника, відриваються від нього.
5123diversionThe act of drawing the attention and forces of an enemy from the point of the principal operation.Базові терміни НАТОвідволіканняПроцес відволікання уваги та сил противника від місця проведення головної операції.
5124overt operationAn operation conducted openly, without concealment.Базові терміни НАТОвідкрита операціяОперація, що проводиться відкрито без приховування.
5125retirementAn operation in which a force out of contact moves away from the enemy.Базові терміни НАТОвідхідРізновид операції, під час якої війська, що не перебувають у бойовому зіткненні з противником, рухаються від лінії зіткнення.
5126visual call signA call sign provided primarily for visual signalling.Базові терміни НАТОвізуальний сигналСигнал, який передається, переважно, при візуальному зв’язку.
5127garrison forceAll units assigned to a base or area for defense, development, operation, and maintenance of facilities.Базові терміни НАТОвійська гарнізонуВсі підрозділи, прикріплені до бази або району для оборони, розгортання, функціонування та обслуговування об’єктів.
5128war gameA simulation of a military operation, by whatever means, using specific rules, data, methods and procedures.Базові терміни НАТОвійськова граМоделювання військової операції будь-якими засобами з використанням спеціальних правил, даних, методів і процедур.
5129open routeA route not subject to traffic or movement control restrictions.Базові терміни НАТОвільний маршрутМаршрут, що не підлягає обмеженням щодо перевезень або контролю руху.
5130barrage fireFire which is designed to fill a volume of space or area rather than aimed specifically at a given target.Базові терміни НАТОвогнева завісаВогонь, призначений заповнити простір або накрити район, а не спрямований на конкретну ціль.
5131preparation fireFire delivered before an attack to weaken the enemy position.Базові терміни НАТОвогнева підготовка атаки Вогонь, який ведеться перед атакою для послаблення позицій противника.
5132FS = fire supportThe application of fire, coordinated with the manoeuvre of forces, to destroy, neutralize or suppress the enemy.Базові терміни НАТОВП = вогнева підтримкаЗастосування вогню, узгодженого з маневрами військ (сил), для знищення, нейтралізації або придушення противника.
5133firepowerThe amount of fire which may be delivered by a position, unit, or weapon system.Базові терміни НАТОвогнева потужністьЗагальна сила вогню, який можна вести з позиції, підрозділом або системою озброєння.
5134covering fireFire used to protect troops when they are within range of enemy small arms.Базові терміни НАТОвогневе прикриттяВогневий вплив для захисту особового складу, який перебуває в межах досяжності ворожої стрілецької зброї.
5135marking fireFire placed on a target for the purpose of identification.Базові терміни НАТОвогонь для цілевказанняВогонь, що ведеться у напрямку цілі, для її ідентифікації.
5136scheduled fireA type of prearranged fire executed at a predetermined time.Базові терміни НАТОвогонь за розкладомТип стрільби, який здійснюється в заздалегідь визначений час.
5137indirect fireFire delivered at a target which cannot be seen by the aimer.Базові терміни НАТОвогонь із закритих позицій Вогонь по цілі, яку не може бачити навідник.
5138observed fireFire for which the point of impact or burst can be seen by an observer. The fire can be controlled and adjusted on the basis of observation.Базові терміни НАТОвогонь зі спостереженням Вогневий вплив, який спостерігач може бачити як точку попадання або вибух. Такий вогонь можна регулювати та корегувати на основі спостереження.
5139neutralization fireFire delivered to render a target temporarily ineffective or unusable.Базові терміни НАТОвогонь на сковуванняВогонь, що ведеться для того, щоб зробити ціль тимчасово неефективною або непридатною для використання.
5140suppression fireFire that degrades the performance of a target below the level needed to fulfil its mission. Suppression is usually only effective for the duration of the fire.Базові терміни НАТОвогонь на придушенняВогневий вплив, який знижує функціональні можливості цілі нижче рівня, який є необхідним для виконання завдання. Зазвичай придушення є ефективним лише під час ведення вогню.
5141FFE = fire for effectFire which is delivered after the mean point of impact or burst is within the desired distance of the target or adjusting/ranging point.Базові терміни НАТОВНУ = вогонь на ураженняВогонь, що ведеться після того, як середня точка удару або вибуху опиниться в межах бажаної відстані від цілі або точки корегування / пристрілювання.
5142direct fireFire directed at a target which is visible to the aimer.Базові терміни НАТОвогонь прямим наведенням Вогонь по цілі, що знаходиться в полі зору навідника.
5143SOP = standing operating procedureA set of instructions covering those features of operations which lend themselves to a definite or standardized procedure without loss of effectiveness. The procedure is applicable unless ordered otherwise.Базові терміни НАТОВПД = встановлений порядок дійНабір інструкцій, що охоплюють такі особливості операцій, які піддаються однозначній або стандартній процедурі без втрати ефективності. Порядок дій застосовується, якщо не наказано інше.
5144peacemakingA peace support effort conducted after the initiation of a conflict to secure a ceasefire or peaceful settlement, involving primarily diplomatic action supported, when necessary, by direct or indirect use of military assets.Базові терміни НАТОвстановлення мируЗусилля з підтримання миру, які проводяться після початку конфлікту для забезпечення режиму припинення вогню або мирного врегулювання із використанням переважно дипломатичних заходів за підтримки, у разі потреби, прямого або непрямого застосування військових сил і засобів.
5145geospatialOf or related to any entity whose position is referenced to the Earth.Базові терміни НАТОгеопросторовий; геоприв’язанийТакий, що входить до складу або пов’язаний із будь-яким об’єктом, чиє розташування прив’язане до Землі.
5146deep supporting fireFire directed on objectives not in the immediate vicinity of our forces, for neutralizing and destroying enemy reserves and weapons, and interfering with enemy command, supply, communications and observations.Базові терміни НАТОглибока вогнева підтримка Вогневий вплив, спрямований на цілі, віддалені від дружніх сил, для нейтралізації та знищення резервів і зброї противника, а також для ураження його командування, запасів, засобів зв’язку та спостереження.
5147T-hourThe time at which transfer of authority takes place or is due to take place.Базові терміни НАТОгодина “Т”Час, коли відбувається або має відбутися передача повноважень.
5148main convoyThe convoy as a whole which sails from the convoy assembly port/anchorage to its destination. It may be supplemented by joiners or joiner convoys, and leavers or leaver convoys may break off.Базові терміни НАТОголовний конвойПовний конвой, що відправляється з порту/стоянки формування конвою до місця призначення. До нього можуть як приєднуватись, так і від’єднуватись інші конвої.
5149main supply routeThe route or set of routes designated within an operational area upon which the bulk of traffic flows in support of military operations.Базові терміни НАТОголовний маршрут забезпечення Шлях або сукупність шляхів у межах району бойових дій, якими здійснюється пересування сил та засобів для підтримки проведення військових операцій.
5150main attackThe principal attack or effort into which the commander throws the full weight of the offensive power at his disposal.Базові терміни НАТОголовний ударОсновна атака або зусилля, для реалізації яких командир вводить у бій всі наявні наступальні сили та засоби, що знаходяться в його розпорядженні.
5151voice call signA call sign provided primarily for voice communications.Базові терміни НАТОголосовий позивнийПозивний, призначений, переважно, для голосового зв’язку
5152readyThe term used to indicate that a weapon(s) is loaded, aimed and prepared to fire.Базові терміни НАТОготовий до боюТермін, який використовується для позначення зарядженого, наведеного та підготовленого до ведення вогню озброєння.
5153tactical air control partyA subordinate operational component of a tactical air control system designed to provide air liaison to land forces and for the control of aircraft.Базові терміни НАТОгрупа управління тактичною авіацієюПідпорядкований системі управління тактичними повітряними силами оперативний компонент, призначений для забезпечення взаємодії між повітряними та сухопутними силами та для управління рухом повітряних суден.
5154series of targetsIn artillery and naval fire support, a number of targets and/or group(s) of targets planned to support a manoeuvre phase. A series of targets may be indicated by a nickname.Базові терміни НАТОгрупова цільПід час надання артилерійської та морської вогневої підтримки – декілька цілей та / або група(и) цілей, спланованих для підтримки етапу маневрування. Групові цілі можуть позначатися кодовими словами.
5155target concentrationA grouping of geographically proximate targets.Базові терміни НАТОгрупування цілейОб’єднання цілей з близькими географічними координатами.
5156humanitarian aidThe resources needed to directly alleviate human suffering.Базові терміни НАТОгуманітарна допомогаРесурси, необхідні для безпосереднього полегшення людських страждань.
5157HUMRO = humanitarian operationAn operation specifically mounted to alleviate human suffering in an area where the civil actors normally responsible for so doing are unable or unwilling adequately to support a population.Базові терміни НАТОГО = гуманітарна операціяОперація, що спеціально проводиться для полегшення людських страждань у районі, де органи місцевої влади, що зазвичай відповідальні за проведення подібних заходів, не в змозі або не бажають належним чином забезпечувати населення.
5158HA = humanitarian assistanceAs part of an operation, the use of available military resources to assist or complement the efforts of responsible civil actors in the operational area or specialized civil humanitarian organizations in fulfilling their primary responsibility to alleviate human suffering.Базові терміни НАТОГП = гуманітарна підтримкаУ рамках операції – використання наявних військових ресурсів для надання допомоги або підтримки зусиль відповідальних цивільних органів влади в зоні бойових дій або спеціалізованих цивільних гуманітарних організацій під час виконання ними своїх основних обов'язків, спрямованих на полегшення людських страждань.
5159rangingThe process of establishing target distance. Types of ranging include echo, intermittent, manual, navigational, explosive echo, optical, radar, etc.Базові терміни НАТОдальнометріяПроцес вимірювання відстані до цілі. Типи дальнометрії включають ехолокаційний, імпульсний, ручний, навігаційний, ехолокаційний із застосуванням глибинного вибуху, оптичний, радіолокаційний тощо.
5160target dateThe date on which it is desired that an action be accomplished or initiated.Базові терміни НАТОдата виконанняДата, на яку заплановано початок або завершення якихось операцій/дій.
5161step-upIn land operations, a procedure by which control is passed from an organization to an element of that organization which has been sent to a new location in order to maintain continuity of control during relocation(s) of that organization.Базові терміни НАТОделегування управлінняПід час проведення наземних операцій – процедура, за якою управління передається від військової частини, направленої на нове місце дислокації, до її підрозділу для збереження безперервності управління під час переміщення(ень) цієї військової частини.
5162T-dayThe day on which transfer of authority takes place or is due to take place.Базові терміни НАТОдень “T”День, коли відбувається або має відбутися передача повноважень.
5163triage, triage sortingIn battlefield maintenance, the evaluation and classification of equipment by a maintenance unit for further action.Базові терміни НАТОдефектаціяПід час технічного обслуговування в ході бойових дій – оцінювання та категорування озброєння та бойової техніки підрозділом технічного обслуговування для подальших дій.
5164smoke screenCloud of smoke used to mask either friendly or enemy installations or manoeuvres.Базові терміни НАТОдимова завісаХмари диму, що застосовуються як своїми силами, так і силами противника для маскування об’єктів та маневрів.
5165rangeThe distance between any given point and an object or target.Базові терміни НАТОдистанціяВідстань між будь-якою заданою точкою та об’єктом або ціллю.
5166vehicle distanceThe clearance between vehicles in a column which is measured from the rear of one vehicle to the front of the following vehicle.Базові терміни НАТОдистанціяВідстань між транспортними засобами в колоні, яка вимірюється від заднього габариту одного транспортного засобу, до переднього габариту іншого транспортного засобу.
5167one day's supplyA unit or quantity of supplies adopted as a standard of measurement, used in estimating the average daily expenditure under stated conditions. It may also be expressed in terms of a factor, e.g., rounds of ammunition per weapon per day.Базові терміни НАТОдобова норма постачанняОдиниця або кількість витрат, прийнятих як стандартна одиниця виміру. Застосовується при оцінці середньодобових витрат у визначених умовах. Також може бути нормою, наприклад, норма витрати боєприпасів на одиницю зброї в день.
5168screenA security element whose primary task is to observe, identify and report information, and which only fights in self-protection.Базові терміни НАТОдозорПідрозділ охорони, основним завданням якого є спостереження, ідентифікація та надання інформації, і який вступає в бій тільки для самозахисту.
5169SITREP = situation reportA report giving the situation in the area of a reporting unit or formation.Базові терміни НАТОДПО = доповідь про обстановкуДоповідь про обстановку в зоні відповідальності підрозділу або формування.
5170supporting attackAn offensive operation carried out in conjunction with a main attack and designed to achieve one or more of the following:a. deceive the enemy; b. destroy or pin down enemy forces which could interfere with the main attack; c. control ground whose occupation by the enemy will hinder the main attack; or d. force the enemy to commit reserves prematurely or in an indecisive area.Базові терміни НАТОдопоміжний ударНаступальна операція, яка проводиться одночасно з головним ударом і призначена для досягнення однієї або декількох наступних цілей: a) ввести противника в оману; b) знищити або заблокувати сили противника, які можуть перешкоджати головному удару; c) здійснювати контроль території, захоплення якої силами противника зашкодить головному удару; d) примусити противника ввести резерви передчасно або на другорядній ділянці.
5171limited access routeA oneway route with one or more restrictions which preclude its use by the full range of military traffic.Базові терміни НАТОдорога з обмеженим доступом Дорога одностороннього руху з одним або кількома обмеженнями, які виключають її використання всіма видами військового транспорту.
5172despatch routeIn road traffic, a roadway over which full control, both as to priorities of use and the regulation of movement of traffic in time and space is exercised. Movement credit is required for its use, even by a single vehicle.Базові терміни НАТОдорога із регульованим рухомУ дорожньому русі – повністю контрольована дорога, як щодо пріоритетів проїзду, так і регулювання руху перевезень у часі та просторі. Дозвіл на рух потрібен навіть для проїзду одиничного транспортного засобу.
5173target dossierA file of assembled target intelligence about a specific geographic area.Базові терміни НАТОдосьє цілейФайл із зібраними розвідувальними даними про цілі в конкретному географічному регіоні.
5174regenerationThe timely activation, in full or in part, of existing force structures and infrastructure, including the restoration of manning, equipment and stocks to designated levels.Базові терміни НАТОдоукомплектуванняСвоєчасне здійснення повного або часткового укомплектування наявних підрозділів та інфраструктури, зокрема, відновлення укомплектованості особовим складом, озброєнням, технікою та запасами до визначених норм.
5175follow-on echelonIn amphibious operations, that echelon of the assault troops, vehicles, aircraft equipment, and supplies which, though not needed to initiate the assault, is required to support and sustain the assault.Базові терміни НАТОдругий ешелон десантуВ операціях морського десанту – це ешелон штурмових військ, транспортних засобів, авіаційної техніки та матеріальних засобів, які, хоча й не є необхідними для ініціювання наступу, мають його забезпечувати та підтримувати.
5176NEO = non-combatant evacuation operationAn operation conducted to relocate designated non-combatants threatened in a foreign country to a place of safety.Базові терміни НАТОЕНк = евакуація некомбатантівОперація, що проводиться для переміщення некомбатантів, яким загрожує небезпека в іншій країні, у безпечне місце.
5177outline planA preliminary plan which outlines the salient features or principles of a course of action prior to the initiation of detailed planning.Базові терміни НАТОескізний планПопередній план, у якому в загальному вигляді визначаються основні положення або принципи порядку дій до початку розробки детального плану.
5178defense in depthThe siting of mutually supporting Defense positions designed to absorb and progressively weaken attack, prevent initial observations of the whole position by the enemy, and to allow the commander to manoeuvre his reserve.Базові терміни НАТОешелонована оборонаРозміщення взаємопов’язаних оборонних позицій, призначених для поглинання та поступового ослаблення нападу, запобігання попередній розвідці ворогом всієї позиції та надання можливості командирові маневрувати резервом.
5179unity of effortIn military operations, coordination and cooperation among all actors in order to achieve a common objective.Базові терміни НАТОєдність зусильУ військових операціях – координація та співпраця між усіма силами для досягнення спільної мети.
5180GS = general supportSupport given to the supported force as a whole rather than to any particular subdivision of it.Базові терміни НАТОЗП = загальна підтримкаПідтримка, що надається військовому формуванню в цілому, а не якомусь певному його підрозділу.
5181detachmentA temporary military or naval unit formed from other units or parts of units.Базові терміни НАТОзагінТимчасовий військовий чи морський підрозділ, сформований з інших підрозділів або частин підрозділів.
5182barrierA coordinated series of obstacles designed or employed to detect, channel, direct, restrict, delay or stop the movement of an opposing force, and to impose additional losses in personnel, time and equipment on the opposing force.Базові терміни НАТОзагородженняУзгоджена система перешкод, створена або задіяна для виявлення, звуження шляху, направлення, обмеження руху, затримки або зупинення супротивника, а також для створення йому додаткових втрат особового складу, часу та озброєння і військової техніки.
5183deliberate attackA type of offensive action characterized by preplanned coordinated employment of fire power and manoeuvre to close with and destroy or capture the enemy.Базові терміни НАТОзаздалегідь підготовлена атака Вид наступальних дій, що характеризується попередньо запланованим і скоординованим нанесенням вогневого удару та здійсненням маневру для зближення та знищення або захоплення противника.
5184occupation of positionMovement into and proper organization of an area to be used as a battle position.Базові терміни НАТОзайняття позиціїПереміщення на територію, яка буде використовуватися як бойова позиція та належне її обладнання.
5185RIP = relief in placeAn operation in which, by direction of higher authority, all or part of a unit is replaced in an area by the incoming unit. The responsibilities of the replaced elements for the mission and the assigned zone of operations are transferred to the incoming unit. The incoming unit continues the operation as ordered.Базові терміни НАТОЗПП = заміна підрозділу на позиціїОперація, під час якої за наказом вищого командування підрозділ або його частина замінюється іншим підрозділом. Відповідальність за виконання бойового завдання та за визначений район переходить до нового підрозділу. Підрозділ, що прибув на заміну, продовжує операцію відповідно до наказу.
5186rangeThe distance which can be covered over a hard surface by a ground vehicle, with its rated payload, using the fuel in its tank and in cans normally carried as part of the ground vehicle equipment.Базові терміни НАТОзапас ходуВідстань, яка може бути подолана наземним транспортним засобом твердою поверхнею із номінальним корисним навантаженням, використовуючи пальне з основного та резервних штатних баків.
5187requisitionAn authoritative demand or request especially for personnel, supplies, or services authorized but not made available without specific request.Базові терміни НАТОзапит-вимогаОфіційна заявка або запит, насамперед, щодо поповнення особового складу, табельних предметів постачання або забезпечення, які неможливо отримати без спеціального запиту.
5188planned targetIn artillery and naval fire support, a target on which fire is prearranged.Базові терміни НАТОзапланована цільПід час надання артилерійської та морської вогневої підтримки – ціль, вогонь по якій передбачено заздалегідь.
5189target acquisitionThe detection, identification, and location of a target in sufficient detail to permit the effective employment of weapons.Базові терміни НАТОзахват ціліВиявлення, ідентифікація та визначення місцезнаходження цілі з деталізацією, достатньою для ефективного застосування зброї.
5190FP = force protectionAll measures and means to minimize the vulnerability of personnel, facilities, equipment and operations to any threat and in all situations, to preserve freedom of action and the operational effectiveness of the force.Базові терміни НАТОЗВ = захист військСукупність заходів та засобів, спрямованих на мінімізацію вразливості особового складу, об’єктів, бойової техніки та операцій від будь-якої загрози в будь-яких ситуаціях для забезпечення свободи дій і боєздатності військ.
5191secure areaA designated location or area within which NATO or NATO-led forces accept a specified degree of responsibility for persons or property and may impose restrictions on movement. Note: The use of force may be authorized to establish and protect a secure area.Базові терміни НАТОзахищена зонаВизначене місце або район, в межах якого сили НАТО або сили під егідою НАТО беруть на себе певний ступінь відповідальності щодо осіб або власності і можуть накладати обмеження на пересування. Примітка. Застосування сили може бути дозволене тільки для формування та захисту цієї зони.
5192securityThe measures necessary to ensure designated information, materiel, personnel, activities and installations are protected against espionage, sabotage, subversion, terrorism and damage, as well as against loss or unauthorized disclosure.Базові терміни НАТОзаходи безпекиЗаходи, необхідні для забезпечення захисту інформації, військової техніки, особового складу, діяльності та об’єктів від шпигунства, саботажу, підривних дій, тероризму та ураження, а також від втрати або несанкціонованого розголошення.
5193mopping upThe liquidation of remnants of enemy resistance in an area that has been surrounded or isolated, or through which other units have passed without eliminating all active resistance.Базові терміни НАТОзачищення районуЛіквідація залишків опору противника в певному районі, який було оточено чи ізольовано, або повз який пройшли інші підрозділи, не ліквідувавши активний опір противника.
5194advance to contactAn offensive operation designed to gain or re-establish contact with the enemy.Базові терміни НАТОзближення з противникомНаступальні дії, метою яких є встановлення чи відновлення контакту з противником.
5195joint firesFires applied during the employment of forces from two or more components, in coordinated action toward a common objective.Базові терміни НАТОзведений вогоньСкоординований і спрямований на спільну ціль вогонь, що ведеться силами двох чи більше видових компонентів угруповання військ.
5196reverse slopeAny slope which descends away from the enemy.Базові терміни НАТОзворотний скатБудь-який схил, що спускається від противника.
5197peacebuildingA peace support effort designed to reduce the risk of relapsing into conflict by addressing the underlying causes of the conflict and the longer- term needs of the people. Note: Peacebuilding requires a long-term commitment and may run concurrently with other types of peace support efforts.Базові терміни НАТОзміцнення мируЗаходи з підтримання миру, спрямовані на зменшення ризиків, відновлення конфлікту шляхом розв’язання основних причин конфлікту та довготривалих потреб населення. Примітка. Зміцнення миру вимагає довгострокових зобов’язань і може здійснюватися одночасно з іншими видами зусиль з підтримання миру.
5198EOD = explosive ordnance disposalThe detection, accessing, uncovering, identification, mitigation, rendering safe, recovery, exploitation and final disposal of explosive ordnance, regardless of condition. Note: Explosive ordnance disposal extends to explosive remnants of war and stockpiles, or other explosive ordnance that has become hazardous by damage or deterioration.Базові терміни НАТОЗВБ = знешкодження вибухових боєприпасівВиявлення, доступ, розкриття, ідентифікація, нейтралізація загроз, переведення у безпечний стан, вивезення, утилізація та остаточне знищення вибухових боєприпасів, незалежно від їхнього стану. Примітка. Утилізація вибухових боєприпасів поширюється на вибухонебезпечні залишки війни та запаси, або інші вибухонебезпечні боєприпаси, які стали небезпечними в результаті пошкодження або старіння.
5199sectorAn area designated by boundaries within which a unit operates, and for which it is responsible.Базові терміни НАТОзона відповідальностіВизначений район, в межах якого підрозділ діє та несе за нього відповідальність.
5200zone of fireAn area into which a designated ground unit or fire support asset delivers, or is prepared to deliver, fires.Базові терміни НАТОзона вогнюРайон, по якому веде або готується вести вогонь призначений сухопутний підрозділ або засоби вогневої підтримки.
5201drop zoneA specified area upon which airborne troops, equipment, or supplies are airdropped.Базові терміни НАТОзона десантуванняТочно визначена зона, у яку проводиться викидання повітряно- десантних підрозділів, озброєння, техніки або предметів постачання.
5202airspace control areaAirspace which is laterally defined by the boundaries of the area of operations. The airspace control area may be subdivided into airspace control sub-areas.Базові терміни НАТОзона контролю повітряного просторуПовітряний простір в межах району проведення операцій. Зона контролю повітряного простору може бути додатково поділена на окремі райони контролю повітряного простору.
5203restricted areaAn area in which there are special restrictive measures employed to prevent or minimize interference between friendly forces.Базові терміни НАТОзона обмеженьДілянка місцевості, в якій застосовуються особливі обмежувальні заходи для запобігання або зведення до мінімуму можливості ведення вогню між своїми військами.
5204restricted areaAn airspace of defined dimensions, above the land areas or territorial waters of a state, within which the flight of aircraft is restricted in accordance with certain specified conditions.Базові терміни НАТОзона обмеження польотів Частина повітряного простору над суходолом або територіальними водами держави, в межах якої обмежуються польоти повітряних суден у зв’язку з певними конкретними обставинами.
5205restricted areaAn area under military jurisdiction in which special security measures are employed to prevent unauthorized entry.Базові терміни НАТОзона обмеженого доступуРайон, який знаходиться під військовою юрисдикцією та в якому застосовуються спеціальні заходи безпеки для запобігання несанкціонованому проникненню.
5206AOI = area of interestFor a given level of command, the area of concern to a commander relative to the objectives of current or planned operations, and which includes the commander’s areas of influence, operations or responsibility, and areas adjacent thereto.Базові терміни НАТОЗПЗ = зона потенційної загрозиДля відповідного рівня командування, – зона, яка викликає у командира занепокоєння щодо цілей поточних або запланованих операцій, і яка включає зони його впливу, дій або відповідальності та прилеглі до них райони.
5207separation zoneAn area between two adjacent horizontal or vertical areas into which units are not to proceed unless certain safety measures can be fulfilled.Базові терміни НАТОзона розділуТериторія між двома прилеглими горизонтальними або вертикальними зонами, на якій підрозділи не мають права діяти, допоки не будуть вжиті відповідні заходи безпеки.
5208field of fireThe area which a weapon or a group of weapons may cover effectively with fire from a given position.Базові терміни НАТОзона ураженняРайон, який ефективно накривається засобом вогневого ураження або групою таких засобів з заданої позиції.
5209impact areaAn area having designated boundaries within the limits of which all ordnance is to make contact with the ground.Базові терміни НАТОзона ударуРайон зі вказаними межами, у якому всі випущені боєприпаси мають зіткнутися із землею.
5210barrier restricted areaAn area declared by an authorized commander where manoeuvre of friendly forces must not be hindered by barriers. Restrictions imposed may include a complete ban on the emplacement of obstacles in certain areas for specified periods.Базові терміни НАТОзона, вільна від загородженьДілянка місцевості, визначена уповноваженим командиром, на якій загородження не повинні заважати маневру своїх сил. Накладені обмеження можуть включати повну заборону на розміщення загороджень у певних районах на визначені терміни.
5211massThe concentration of combat power.Базові терміни НАТОзосередженняКонцентрація бойових сил і засобів.
5212PK = kill probabilityA measure of the probability of destroying a target.Базові терміни НАТОІУ = імовірність ураженняСтупінь ймовірності знищення цілі.
5213implementationIn NATO standardization, the performance of an obligation laid down in a NATO standardizaton agreement.Базові терміни НАТОімплементаціяУ стандартизації НАТО – виконання зобов’язань, закладених в угоді НАТО про стандартизацію.
5214force support engineeringIn military engineering, the deliberate, long-term preparation for and indirect support to ongoing or future operations, as well as the sustainment of a force throughout all stages of an operation.Базові терміни НАТОінженерне забезпечення військУ інженерному забезпеченні військ – цілеспрямована, довготривала підготовка та опосередкована підтримка поточних чи майбутніх операцій, а також інженерно-технічне забезпечення на всіх етапах операції.
5215IS = information systemAn assembly of equipment, methods and procedures and, if necessary, personnel, organized to accomplish information processing functions.Базові терміни НАТОІС = інформаційна системаСукупність обладнання, методів та процедур, і, в разі необхідності, персоналу, організованого для виконання функцій обробки інформації.
5216situation mapA map showing the tactical or the administrative situation at a particular time.Базові терміни НАТОкарта обстановкиКарта, що показує тактичну або тилову обстановку в певний час.
5217MC = mission commanderIn air operations, the onboard person designated by a competent authority, who has overall responsibility for the successful completion of the mission, using assigned assets. Note: The mission commander is not necessarily the aircraft commander.Базові терміни НАТОКМ = керівник місіїУ повітряних операціях – особа на борту, призначена вповноваженим органом, яка відповідає за успішне виконання завдання наявними силами та засобами. Примітка. Керівник місії не обов’язково є командиром повітряного судна.
5218key pointA concentrated site or installation, the destruction or capture of which would seriously affect the war effort or the success of operations. Базові терміни НАТОключовий пунктЛокальне місце чи споруда, знищення або захоплення якої може суттєво вплинути на військовий потенціал та успішність операції.
5219detachmentA part of a unit separated from its main organization for duty elsewhere.Базові терміни НАТОкомандаЧастина підрозділу, відокремленого від свого основного формування для несення служби в іншому місці.
5220CP = command postIn operations or exercises, a location from which command is exercised.Базові терміни НАТОКП = командний пунктУ ході бойових дій або військових навчань – місце, з якого здійснюється командування.
5221target complexA geographically integrated series of target concentrations.Базові терміни НАТОкомплексна цільГеографічно об’єднані групові цілі.
5222lines of communicationsAll the land, water, and air routes that connect an operating military force with one or more bases of operations, and along which supplies and reinforcements move.Базові терміни НАТОкомунікаціїВсі наземні, водні та повітряні маршрути, що з’єднують оперативне угруповання військ з однією чи більше операційними базами, якими здійснюється перевезення для забезпечення військ та поповнення особовим складом.
5223counter-attackAttack by a part or all of a defending force against an enemy attacking force, for such specific purposes as regaining ground lost or cutting off or destroying enemy advance units, and with the general objective of denying to the enemy the attainment of his purpose in attacking. In sustained defensive operations, it is undertaken to restore the battle position and is directed at limited objectives.Базові терміни НАТОконтратакаНаступ частиною або всіма силами оборони назустріч атакуючим силам противника для того, щоб повернути територію, “відрізати“ або знищити передові його частини. Головна мета – не дозволити противнику досягнути цілей свого наступу. Під час тривалої оборони це здійснюється для повернення бойових позицій і спрямоване на обмежені об’єкти.
5224supervised routeIn road traffic, a roadway over which limited control is exercised by means of traffic control posts, traffic patrols or both. Movement credit is required for its use by a column of vehicles or a vehicle of exceptional size or weight.Базові терміни НАТОконтрольований маршрутПід час руху транспорту – проїжджа частина, обмежений контроль якої здійснюється за допомогою постів регулювання руху, патрулюванням або обома способами. Для проїзду колони або транспортного засобу надвеликого розміру чи ваги потрібен дозвіл.
5225CI = counter-intelligenceThose activities which are concerned with identifying and counteracting the threat to security posed by hostile intelligence services or organizations or by individuals engaged in espionage, sabotage, subversion or terrorism.Базові терміни НАТОКР = контррозвідкаДіяльність, пов’язана з виявленням та протидією загрозам безпеці, породженими ворожими спецслужбами, організаціями або окремими особами, що займаються шпигунством, саботажем, диверсіями, підривною або терористичною діяльністю.
5226PL = payloadThe load, in addition to its unladen weight, that a vehicle is designed to transport under specified conditions of operation. Note: The load may include people, materiel and/or equipment.Базові терміни НАТОКН = корисне навантаженняВага вантажу, який транспортується без урахування ваги самого транспортного засобу. Примітка. В якості вантажу можуть бути люди, техніка або військово-технічне майно.
5227HN = host nationA nation which, by agreement: a. receives forces and materiel of NATO or other nations operating on/from or transiting through its territory; b. allows materiel and/or NATO organizations to be located on its territory; and/or c. provides support for these purposes.Базові терміни НАТОКрП = країна, що приймаєКраїна, яка відповідно до угоди: a) приймає війська (сили) і військову техніку країн НАТО або інших держав, що діють у ній або з її території, або транзитом крізь неї; b) дозволяє перебування на своїй території військової техніки і/або організацій НАТО; c) і/або забезпечує з цією метою відповідну підтримку.
5228HPT = high pay-off targetA target of significance and value to an adversary, the destruction, damage or neutralization of which may lead to a disproportionate advantage to friendly forces. Note: High-pay-off targets are defined by the value they offer to friendly forces rather than other actors.Базові терміни НАТОКВЧ = критично важлива цільЦіль, що має важливе значення та цінність для противника. Знищення, пошкодження або нейтралізація такої цілі може надати критичну перевагу дружнім силам. Примітка. Критично важливі цілі визначаються їхньою важливістю для дружніх сил, а не для інших суб’єктів.
5229vital zoneA designated area or installation to be defended by air Defense units.Базові терміни НАТОкритично важливий районВизначений район або об’єкт, який обороняють підрозділи протиповітряної оборони.
5230laser designatorA device that emits a beam of laser energy which is used to mark a specific place or object.Базові терміни НАТОлазерний цілевказівник Пристрій, що випромінює лазерний промінь для позначення певного місця або об’єкта.
5231boundaryIn land warfare, a line by which areas of responsibility between adjacent units/formations are defined.Базові терміни НАТОлінія розмежуванняУ наземних бойових діях – лінія, яка визначає межі районів відповідальності між суміжними підрозділами / угрупованнями.
5232logisticsThe science of planning and carrying out the movement and maintenance of forces. In its most comprehensive sense, the aspects of military operations which deal with: a. design and development, acquisition, storage, movement, distribution, maintenance, evacuation, and disposal of materiel; b. transport of personnel; c. acquisition or construction, maintenance, operation, and disposition of facilities; d. acquisition or furnishing of services; and e. medical and health service support.Базові терміни НАТОЛог = логістикаТеорія планування та здійснення перевезень і забезпечення військ. У найширшому розумінні включає всі аспекти військових операцій, пов’язані з: a) проєктуванням, розробкою, придбанням, зберіганням, транспортуванням, розподілом, технічним обслуговуванням, евакуацією та утилізацією військового майна; b) перевезенням особового складу; c) придбанням, виробництвом, технічним обслуговуванням, експлуатацією та утилізацією матеріально-технічних засобів; d) придбанням або наданням послуг; e) медичним і санітарним забезпеченням. Національна примітка. У Збройних Силах України медичне і санітарне забезпечення не входить до логістики.
5233logistic assistanceA generic term used to denote types of assistance between and within military commands both in peace and war.Базові терміни НАТОлогістична підтримкаЗагальний термін, який використовується для позначення типів підтримки між і всередині військових командувань, як у мирний час, так і під час війни.
5234maximum rangeThe greatest distance a weapon can fire without consideration of dispersion.Базові терміни НАТОмаксимальна дальність стрільби Найбільша відстань, на яку, без урахування розсіювання, може стріляти зброя.
5235approach marchAdvance of a combat unit when direct contact with the enemy is imminent. Troops are fully or partially deployed. The approach march ends when ground contact with the enemy is made or when the attack position is occupied.Базові терміни НАТОмарш на зближенняВисування вперед бойового підрозділу, коли безпосередній контакт із противником неминучий. Війська повністю або частково розгорнуті. Марш на зближення закінчується, коли відбувся контакт із наземними військами противника, або коли захоплено позицію для атаки.
5236routeThe prescribed course to be travelled from a specific point of origin to a specific destination.Базові терміни НАТОмаршрутЗапропонований напрямок руху, якого треба дотримуватись висуваючись з конкретної точки та рухаючись до певного пункту призначення.
5237screenIn surveillance, camouflage and concealment, any natural or artificial material, opaque to surveillance sensor(s), interposed between the sensor(s), and the object to be camouflaged or concealed.Базові терміни НАТОмаскувальний екранПри спостереженні, маскуванні та прихованому базуванні – будь- який природний чи штучний об’єкт, непрозорий для датчиків спостереження; розташовується між датчиком(ми) та предметом, який маскується або приховується.
5238limit of fireThe boundary marking off the area on which gun-fire can be delivered.Базові терміни НАТОмежа вогнюМежі району, по якому дозволено відкривати вогонь.
5239PK = peacekeepingA peace support effort designed to assist the implementation of a ceasefire or peace settlement and to help lay the foundations for sustainable peace. Note: Peacekeeping is conducted with the strategic consent of all major conflicting parties.Базові терміни НАТОМт = миротворчістьЗусилля з підтримання миру, спрямовані на сприяння реалізації режиму припинення вогню або мирного врегулювання, а також на допомогу в створенні основ для сталого миру. Примітка. Миротворча діяльність проводиться у разі досягнення принципової згоди на це всіх основних конфліктуючих сторін.
5240RV = rendezvous pointA given location at which to regroup before, during or after an operation at a specified time or in a specified situation.Базові терміни НАТОМЗ = місце зборуПризначене для перегрупування місце, до, під час або після проведення операції у визначений час або в певній ситуації.
5241force rendezvousA checkpoint at which formations of aircraft or ships join and become part of the main force.Базові терміни НАТОмісце зустрічі силТочка, у якій бойові порядки літаків або кораблів об’єднуються та стають частиною загального військового угруповання.
5242mobilityA quality or capability of military forces which permits them to move from place to place while retaining the ability to fulfil their primary mission.Базові терміни НАТОмобільністьЗдатність або спроможність військового формування, яка дозволяє йому пересуватись з місця на місце, зберігаючи здатність виконувати основне завдання.
5243amphibious operationA military operation launched from the sea by a naval and landing force embarked in ships or craft, with the principal purpose of projecting the landing force ashore tactically into an environment ranging from permissive to hostile.Базові терміни НАТОморська десантна операціяВійськова операція, що розгортається з моря силами та засобами Військово-морських сил і морського десанту, який перебуває на кораблях або суднах, головною метою якої є висадка на берег (як в умовах ворожого опору, так і без нього).
5244amphibious forceA naval force and landing force, together with supporting forces that are trained, organized and equipped for amphibious operations.Базові терміни НАТОморський десантВійськово-морські і десантні формування разом із силами підтримання, призначені й оснащені для проведення морських десантних операцій.
5245motorized unitA unit equipped with complete motor transportation that enables all of its personnel, weapons, and equipment to be moved at the same time without assistance from other sources.Базові терміни НАТОмоторизований підрозділ Підрозділ, що має на озброєнні моторизовані транспортні засоби, які дозволяють здійснювати переміщення особового складу, зброї чи військової техніки і водночас не потребують залучення інших засобів.
5246stay behind forceA force which is left in position to conduct a specified mission when the remainder of the force withdraws or retires from the area.Базові терміни НАТОнавмисно залишений підрозділ Підрозділ, що залишається на позиції для здійснення спеціальних завдань після виведення або виходу з району решти основних сил.
5247administrative orderAn order covering traffic, supplies, maintenance, evacuation, personnel and other administrative details.Базові терміни НАТОнаказ із логістикиРозпорядження щодо перевезень, технічного обслуговування, евакуації, особового складу та з інших адміністративних питань.
5248order to moveAn order given by a commander to execute a movement.Базові терміни НАТОнаказ на пересуванняНаказ командира, який визначає порядок пересування.
5249hasty attackIn land operations, an attack in which preparation time is traded for speed in order to exploit an opportunity.Базові терміни НАТОнаступ “з ходу”Під час наземних операцій – атака, часом на підготовку якої можна пожертвувати на користь швидкості, коли потрібно скористатися наявною можливістю.
5250follow-up echelonIn air transport operations, elements moved into the objective area after the assault echelon.Базові терміни НАТОнаступний ешелонУ повітряно-транспортних операціях – підрозділи, які переміщуються в район призначення після висадки першого ешелону.
5251technical intelligenceIntelligence concerning foreign technological developments, and the performance and operational capabilities of foreign materiel, which have or may eventually have a practical application for military purposes.Базові терміни НАТОнауково-технічна розвідка Розвідка іноземних технологічних розробок, а також технічних та експлуатаційних можливостей іноземної техніки та матеріалів, які застосовуються або потенційно можуть мати практичне застосування у воєнних цілях.
5252airspace control authorityThe commander designated to assume overall responsibility for the operation of the airspace control system in his or her assigned area.Базові терміни НАТОначальник органу контролю повітряного просторуКомандир, призначений для взяття на себе повної відповідальності за функціонування системи контролю повітряного простору в призначеному йому або їй районі відповідальності.
5253non-battle casualtyA person who is not a battle casualty, but who is lost to his organization by reason of disease or injury, including persons dying from disease or injury, or by reason of being missing where the absence does not appear to be voluntary or due to enemy action or to being interned.Базові терміни НАТОнебойова втратаЛюдина, яка не є бойовою втратою, але яка вибуває зі складу підрозділу через хворобу або травму (включаючи осіб, які помирають від хвороб або травм), або через примусову відсутність – внаслідок дій противника чи інтернування
5254immediate air supportAir support to meet specific requests which arise during the course of a battle and which by their nature cannot be planned in advance.Базові терміни НАТОнегайна авіаційна підтримка Авіаційна підтримка для задоволення спеціальних викликів, які надходять у ході бою, та не можуть бути передбачені заздалегідь.
5255neutralizationIn mine warfare, a mine is said to be neutralized when it has been rendered, by external means, incapable of firing on passage of a target, although it may remain dangerous to handle.Базові терміни НАТОнейтралізація мінУ мінній війні міна вважається нейтралізованою, коли вона зовнішніми засобами була переведена у стан нездатності до підриву при проходженні цілі, хоча вона може залишатися небезпечною.
5256indirect air supportSupport given to land or sea forces by air action against objectives other than enemy forces engaged in tactical battle. It includes the gaining and maintaining of air superiority interdiction, and harassing.Базові терміни НАТОнепряма авіаційна підтримка Підтримка, що надається наземним або морським силам за допомогою нанесення повітряних ударів по цілях, які не беруть участь у тактичному бою. Вона включає отримання та збереження переваги у повітрі, а також виснаження противника.
5257unobserved fireFire for which points of impact or burst are not observed.Базові терміни НАТОнеспостережуваний вогоньВедення вогню, під час якого відсутня можливість ведення спостереження за місцями ураження та розриву снарядів.
5258target numberThe reference number given to the target by the fire control unit.Базові терміни НАТОномер ціліУмовний номер, який присвоюється цілі підрозділом управління вогнем.
5259RSR = required supply rateThe amount of ammunition expressed in rounds per weapon per day for those items fired by weapons, and of all other items of supply expressed in terms of appropriate unit of measure per day, estimated to sustain operations of any designated force without restriction for a specified period.Базові терміни НАТОНДП = норма добового постачанняКількість боєприпасів, виражена у пострілах на одиницю зброї на день, для вогневих засобів ураження, та число всіх інших предметів постачання, виражених у вигляді відповідної одиниці виміру на добу, розрахованих на підтримку бойових дій будь-яких визначених військ (сил) без обмежень на визначений період.
5260joint air attack teamA combination of attack and/or reconnaissance rotary-wing aircraft and fixed-wing close air support aircraft, operating together to locate and attack high-priority targets and targets of opportunity. Joint air attack team operations are coordinated and conducted to support the ground commander’s scheme of manoeuvre. Note: The joint air attack team normally operates as a coordinated effort supported by fire support, air Defense artillery, naval surface fire support, intelligence, surveillance, and reconnaissance systems, electronic warfare systems, and ground manoeuvre forces.Базові терміни НАТОоб’єднана авіаційна ударна групаСукупність ударного та/або розвідувального гвинтокрилого літального апарата з літальним апаратом безпосередньої авіаційної підтримки, які діють разом, для виявлення та атаки цілей високої пріоритетності, а також випадкових. Операції об’єднаної авіаційної ударної групи координуються та здійснюються для підтримки планів маневрування командирів сухопутних підрозділів. Примітка. Об’єднана авіаційна ударна група, зазвичай, діє як скоординована сила, підкріплена: вогневою підтримкою зенітної артилерії та надводних кораблів; військовою розвідкою; електронними системами розвідки і спостереження, радіоелектронної боротьби; силами наземних операцій.
5261joint staffA staff formed of two or more of the services of the same country.Базові терміни НАТООШ = об’єднаний штабШтаб, сформований двома чи більше видами збройних сил однієї країни.
5262targetIn intelligence usage, a country, area, installation, agency or person against which intelligence activities are directed.Базові терміни НАТОоб’єкт (розвідки)У розвідці – країна, ділянка місцевості, інженерна споруда, установа або особа, проти якої спрямована діяльність розвідки.
5263situational awarenessThe knowledge of the elements in the battlespace necessary to make well-informed decisions.Базові терміни НАТООПО = обізнаність про обстановкуВолодіння інформацією про обстановку в районі бойових дій, необхідною для ухвалення обґрунтованих рішень
5264movement restrictionA restriction temporarily placed on traffic into and/or out of areas to permit clearance of, or prevention of congestion.Базові терміни НАТОобмеження рухуТимчасово встановлене обмеження дорожнього руху в межах районів або поза ними задля відновлення руху або запобігання заторів.
5265hasty defenseA Defense normally organized while in contact with the enemy or when contact is imminent and time available for the organization is limited. It is characterized by improvement of the natural defensive strength of the terrain by utilization of foxholes, emplacements, and obstacles.Базові терміни НАТОоборона “з ходу”Оборона, що зазвичай організовується під час бойового зіткнення з противником, або коли вона є неминучою і час на її організацію обмежений. Зазвичай, це поліпшення оборонних характеристик місцевості із використанням окопів, вогневих позицій та загороджень.
5266position defenseThe type of defence in which the bulk of the defending force is disposed in selected tactical localities where the decisive battle is to be fought. Principal reliance is placed on the ability of the forces in the defended localities to maintain their positions and to control the terrain between them. The reserve is used to add depth, to block, or restore the battle position by counterattack.Базові терміни НАТОоборона позицій; позиційна оборонаВид оборони, під час якої головні сили, що обороняються, розміщені на визначених бойових позиціях, де має відбутися вирішальний бій. Основна увага приділяється спроможності частин і підрозділів, розташованих на опорних пунктах, утримувати свої позиції та контролювати територію між ними. Резервні сили застосовуються для прориву в глибину, блокування [противника] або відновлення бойових позицій шляхом нанесення контрударів.
5267DF = defensive fireFire delivered by supporting units to assist and protect a unit engaged in a defensive action.Базові терміни НАТООВ = оборонний вогоньВогонь, що ведеться підрозділами підтримки для надання допомоги та захисту підрозділу, який веде оборонний бій.
5268searching fireFire distributed in depth by successive changes in the elevation of the gun.Базові терміни НАТОобстріл в глибинуВогонь, що переноситься далі й далі шляхом послідовних змін кута піднесення зброї.
5269turning movementA variation of the envelopment in which the attacking force passes around or over the enemy’s principal defensive positions to secure objectives deep in the enemy’s rear to force the enemy to abandon his position or divert major forces to meet the threat.Базові терміни НАТОобхідний маневрРізновид охоплення, під час якого війська, що наступають, обходять або проривають основні оборонні позиції противника для захоплення об’єктів в його глибокому тилу, щоб змусити ворога залишити свої позиції або відволікти основні сили для протистояння загрозі.
5270demonstrationAn attack or show of force on a front where a decision is not sought, made with the aim of deceiving the enemy.Базові терміни НАТОоманливий маневрНапад або показ сили на передовій не для вирішення завдання, а задля введення противника в оману.
5271operational readinessThe capability of a unit/formation, ship, weapon system or equipment to perform the missions or functions for which it is organized or designed. May be used in a general sense or to express a level or degree of readiness.Базові терміни НАТОоперативна готовністьСпроможність підрозділу / угруповання, корабля, системи озброєння або військової техніки виконувати завдання чи функції за призначенням. Поняття може застосовуватися в загальному значенні або для визначення рівня чи ступеня готовності.
5272mission reportA standard report containing the results of a mission and significant sightings along the flight route.Базові терміни НАТОоперативна доповідь Стандартний звіт про результати операції та важливі спостереження в ході польоту.
5273OE = operating environmentoperational environment (obsolete) A composite of the conditions, circumstances, and influences that affect the employment of capabilities and bear on the decisions of the commander.Базові терміни НАТООпО = оперативна обстановкаСукупність умов, обставин та факторів, які впливають на використання спроможностей та прийняття рішень командиром.
5274OR = operational requirementAn established need justifying the timely allocation of resources to achieve a capability to accomplish approved military or civil objectives, operations, missions or actions.Базові терміни НАТООП = оперативна потребаВизначена потреба, яка є підставою для своєчасного виділення ресурсів для досягнення спроможностей, необхідних для виконання затверджених військових або цивільних завдань, операцій, місій або заходів.
5275OPCOM = operational commandThe authority granted to a commander to assign missions or tasks to subordinate commanders, to deploy units, to reassign forces, and to retain or delegate operational and/or tactical control as the commander deems necessary. Note: It does not include responsibility for administration.Базові терміни НАТООК = оперативне командуванняПовноваження командуючого ставити завдання підпорядкованим командирам, розгортати підрозділи, перепідпорядковувати сили, залишати або передавати оперативне та/або тактичне управління на розсуд командуючого. Примітка. Не передбачає відповідальності за адміністративні дії.
5276operational artThe employment of forces to attain strategic and/or operational objectives through the design, organization, integration and conduct of strategies, campaigns, major operations and battles.Базові терміни НАТОоперативне мистецтво Застосування збройних сил для досягнення стратегічних та/або оперативних цілей шляхом розробки, організації, інтеграції та виконання планів дій, ведення кампаній, оперативно-стратегічних операцій та боїв.
5277OPCON = operational controlThe authority delegated to a commander to direct forces assigned so that the commander may accomplish specific missions or tasks which are usually limited by function, time, or location; to deploy units concerned, and to retain or assign tactical control of those units. It does not include authority to assign separate employment of components of the units concerned. Neither does it, of itself, include administrative or logistic control.Базові терміни НАТООпУ = оперативне управлінняДелеговані командуючому повноваження: – керувати визначеними військами для проведення конкретних операцій або виконання завдань, зазвичай функціонально обмежених у часі або місці проведення; – розгортати залучені підрозділи та залишати у своєму підпорядкуванні або доручати тактичне управління цими підрозділами. Здійснення оперативного управління не передбачає повноважень визначати окреме застосування елементів залучених підрозділів, а також відповідальність за адміністративне або логістичне забезпечення.
5278OA = operational analysisThe application of scientific methods to assist executive decision-makers.Базові терміни НАТООА = оперативний аналізЗастосування наукових методів для сприяння ухваленню рішень оперативним командуванням.
5279TF = task forceA temporary grouping of units, under one commander, formed for the purpose of carrying out a specific operation or mission.Базові терміни НАТООТГ = оперативно-тактична групаТимчасове угруповання частин і підрозділів під одним командуванням, створене для виконання конкретного оперативно-тактичного завдання.
5280TF = task forceA component of a fleet organized by the commander of a task fleet or higher authority for the accomplishment of a specific task or tasks.Базові терміни НАТООТГ ВМС = оперативно-тактична група ВМСОрганізаційна одиниця ВМС, сформована командувачем оперативного флоту або вищим органом управління для виконання визначеного завдання або завдань. Компонент флоту, організований командиром флоту або вищим органом влади, для виконання певного завдання або завдань
5281supporting operationsIn amphibious operations, those operations conducted by forces other than those assigned to the amphibious task force. They are ordered by higher authority at the request of the amphibious task force commander and normally are conducted outside the area for which the amphibious task force commander is responsible at the time of their execution.Базові терміни НАТОоперації з підтримкиПід час проведення десантних операцій, – операції, які проводяться підрозділами, що не входять до складу десантного оперативного з’єднання. Наказ на їх проведення віддає вище командування на запит командира десантного оперативного з’єднання. Ці операції зазвичай проводяться за межами зони відповідальності командира десантного оперативного з’єднання.
5282tactical air transport operationsThe carriage of passengers and cargo within a theatre by means of: a. airborne operations; parachute assault, helicopterborne assault, air landing; b. air logistic support; c. special missions; d. aeromedical evacuation missions.Базові терміни НАТОоперації з тактичних повітряних перевезеньПовітряне перевезення пасажирів і вантажів в межах театру бойових дій під час проведення: а) повітряно-десантних операцій; скидання парашутного десанту; висадки вертолітного десанту, висадки повітряного десанту; b) повітряної логістичної підтримки; c) спеціальних бойових завдань; d) завдань з медичної евакуації повітрям.
5283OP = operationA sequence of coordinated actions with a defined purpose. Notes: 1. NATO operations are military. 2. NATO operations contribute to a wider approach including non-military actions.Базові терміни НАТООп = операціяПослідовність узгоджених дій із визначеною метою. Примітка 1. Операції НАТО є військовими. Примітка 2. Операції НАТО вирішують широке коло питань, зокрема невійськового характеру.
5284peace support operationAn operation that impartially makes use of diplomatic, civil and military means, normally in pursuit of United Nations Charter purposes and principles, to restore or maintain peace. Such operations may include conflict prevention, peacemaking, peace enforcement, peacekeeping, peacebuilding and/or humanitarian operations.Базові терміни НАТОоперація з підтримання миру Операція, під час проведення якої неупереджено застосовуються дипломатичні, цивільні та військові засоби (зазвичай задля досягнення цілей та дотримання принципів Статуту Організації Об’єднаних Націй) для відновлення або підтримання миру. Такі операції можуть включати: операції із запобігання конфліктам, встановлення миру, примусу до миру, збереження миру, підтримання миру, зміцнення миру та / або гуманітарні операції.
5285on-call missionA type of air support mission which is not requested sufficiently in advance of the desired time of execution to permit detailed planning and briefing of pilots prior to take-off. Aircraft scheduled for this type of mission are on air, ground, or carrier alert, and are armed with a prescribed load.Базові терміни НАТОоперація за викликомВид операції авіапідтримки, яка не замовляється заздалегідь, що б дозволило детально спланувати та проінструктувати пілотів перед зльотом. Повітряні суда, призначені для операції цього виду, знаходяться в готовності в повітрі, на землі або авіаносці, зі штатним озброєнням.
5286on-order missionA mission to be executed at an unspecified time in the future when the order is given.Базові терміни НАТОоперація за наказомОперація, яка має бути проведена в невизначений час у майбутньому, лише після отримання відповідного наказу.
5287tactical air operationThe employment of air power in coordination with ground or naval forces to: a. attain and maintain air superiority; b. prevent movement of enemy forces into and within the combat zone and to seek out and destroy these forces and their supporting installations; and c. assist ground or naval forces in achieving their objectives by combined and/or joint operations.Базові терміни НАТОоперація тактичної авіації Застосування військово- повітряних сил у координації з наземними або морськими силами для: a) досягнення і підтримки переваги в повітрі; b) запобігання пересуванню сил противника в зону бойових дій, та в її межах, виявлення і знищення цих сил, а також об’єктів, що надають їм підтримку; c) сприяння сухопутним або морським силам у досягненні їх цілей шляхом проведення об’єднаних і/або спільних операцій.
5288checkpointA predetermined point on the surface of the earth used as a means of controlling movement, a registration target for fire adjustment, or reference for location.Базові терміни НАТОопорна точкаПопередньо визначена точка на поверхні землі, яку використовують у якості: засобу для контролювання руху; цілі для пристрілювання або орієнтиру на місцевості.
5289strong pointA key point in a defensive position, usually strongly fortified and heavily armed with automatic weapons, around which other positions are grouped for its protection.Базові терміни НАТОопорний пунктВизначальний пункт оборонної позиції, який, зазвичай, надійно укріплений та добре озброєний автоматичною зброєю. Навколо цього пункту для його захисту зосереджені інші вогневі позиції.
5290TO&E = table of organization and equipmentA document setting out the mission and statements of functions as well as the authorized numbers of personnel and/or amount of major equipment in an organization.Базові терміни НАТООШС = організаційно-штатна структураДокумент, який визначає завдання та затверджує функції, а також штатну чисельність особового складу та кількісний склад основного озброєння і бойової техніки організаційної одиниці.
5291organization of the groundThe development of a defensive position by strengthening the natural defences of the terrain and by assignment of the occupying troops to specific localities.Базові терміни НАТОорганізація позиційСтворення оборонної позиції шляхом посилення природних оборонних особливостей місцевості та розподіленням військ по визначених пунктах.
5292formationAn ordered arrangement of two or more ships, units, or aircraft proceeding together under a commander.Базові терміни НАТОордерВпорядковане розташування двох або більше кораблів, підрозділів або літальних апаратів, що діють разом під єдиним командуванням.
5293reference pointA prominent, easily located point in the terrain.Базові терміни НАТОорієнтирТочка на місцевості, яку легко помітити і знайти.
5294IP = target approach pointIn air transport operations, a navigational check-point over which the final turn into the drop zone/landing zone is made.Базові терміни НАТООД = орієнтир для десантуванняПід час проведення операцій з повітряних перевезень – навігаційний контрольний орієнтир, над яким здійснюється остаточна корекція курсу для входу в зону скидання / висадки.
5295main attackAn attack directed against the chief objective of the campaign, major operation or battle.Базові терміни НАТОосновний ударУдар, спрямований на головний об’єкт, у ході кампанії, основної операції або бою.
5296main effortA concentration of forces or means in a particular area and at a particular time to enable a commander to bring about a decision.Базові терміни НАТОосновні зусилляЗосередження сил та засобів у певному районі та в певний час, що забезпечує умови для прийняття рішення командиром.
5297tactical air controllerThe officer in charge of all operations of the tactical air control centre. He is responsible to the tactical air commander for the control of all aircraft and air warning facilities within his area of responsibility.Базові терміни НАТОофіцер управління тактичної авіаціїОфіцер, який відповідає за усі дії центру управління тактичної авіації. Він відповідає перед командувачем тактичною авіацією за управління усіма літальними апаратами та засобами виявлення / оповіщення в межах свого району відповідальності.
5298envelopmentAn offensive manoeuvre in which the main attacking force passes around or over the enemy’s principal defensive positions to secure objectives to the enemy’s rear.Базові терміни НАТОохопленняНаступальний маневр, під час якого головні сили наступу обходять основні позиції оборони противника для оволодіння об’єктами в тилу противника.
5299protective securityThe organized system of defensive measures instituted and maintained at all levels of command with the aim of achieving and maintaining security.Базові терміни НАТОохороненняОрганізована система оборонних заходів, яка встановлюється і підтримується на всіх рівнях командування задля досягнення і підтримання безпеки.
5300BDA = battle damage assessmentThe assessment of effects resulting from the application of military action, either lethal or non-lethal, against a military objective.Базові терміни НАТООБП = оцінювання бойових пошкодженьОцінювання наслідків військових дій, і летальних і нелетальних, застосованих проти військового об’єкта.
5301DA = damage assessmentThe determination of the effect of attacks on targets.Базові терміни НАТООПш = оцінювання пошкодженьВизначення наслідків нанесення ударів по цілям.
5302logistic assessmentAn evaluation of the logistic support required to conduct a military operation, compared to the actual and/or potential logistic support available for that operation.Базові терміни НАТОоцінювання логістичного забезпеченняОцінювання логістичного забезпечення, передбаченого для проведення військової операції, у порівнянні з фактичним і/або потенційним логістичним забезпеченням, доступним для цієї операції.
5303key terrainAny locality, or area, the seizure or retention of which affords a marked advantage to either combatant.Базові терміни НАТОпанівна позиціяБудь-яка місцевість або район, захоплення чи утримання яких надасть помітну перевагу будь- якій стороні.
5304P = passive defenceassive measures taken for the physical defence and protection of personnel, essential installations and equipment in order to minimize the effectiveness of hostile action.Базові терміни НАТОпасивна оборонаПасивні заходи, які застосовуються для фізичної охорони та захисту особового складу, важливих споруд і військової техніки для мінімізації ефективності ворожих дій.
5305patrolA detachment of ground, sea, or air forces sent out for the purpose of gathering information or carrying out a destructive, harassing, mopping up, or security mission.Базові терміни НАТОпатрульЗагін сухопутних, морських або повітряних сил, відправлений задля: – збирання інформації, або; – здійснення диверсій, ведення дій на виснаження, зачищень, або; – бойового охоронення.
5306air superiorityThat degree of dominance in the air battle of one force over another which permits the conduct of operations by the former and its related land, sea and air forces at a given time and place without prohibitive interference by the opposing force.Базові терміни НАТОперевага в повітріСтупінь домінування в повітрі однієї сили над іншою, що дозволяє першій проводити операції у взаємодії зі сухопутними, морськими та повітряними силами в певний час і певному місці без надмірно високої протидії супротивника.
5307obstacle (preferred)A natural or man-made object that creates a physical impediment to or hazard for the movement of vehicles, personnel or formations. Note: The term “obstacle” is preferred in the land environment and “obstruction” in the air and water environments. Examples: A tall building near a flight path; a reef; an iceberg; a minefield; a marsh.Базові терміни НАТОперешкода загородженняПриродний або штучний об’єкт, який перешкоджає або унеможливлює рух транспортних засобів, особового складу чи угруповань. Примітка. Термін “загородження” використовується під час здійснення наземних пересувань, а “перешкода” – для повітряного простору та водного середовища. Приклади: висотна будівля на маршруті польоту; риф; айсберг; мінне поле; болото.
5308deploymentThe movement of forces within areas of operations.Базові терміни НАТОперегрупуванняПереміщення військ у межах районів бойових дій.
5309FEBA = forward edge of the battle areaThe foremost limits of a series of areas in which ground combat units are deployed, excluding the areas in which the covering or screening forces are operating, designated to coordinate fire support, the positioning of forces, or the manoeuvre of units.Базові терміни НАТОПКБД = передній край району бойових дійПередові межі низки районів, у яких розгорнуто бойові підрозділи сухопутних військ, за винятком територій, де діють сили забезпечення або прикриття, призначені для координування вогневої підтримки, розташування сил або маневрів підрозділів.
5310FLOT = forward line of own troopsA line which indicates the most forward positions of friendly forces in any kind of military operation at a specific time.Базові терміни НАТОПЛСВ = передова лінія своїх військЛінія, що позначає крайні передові позиції своїх сил у будь-якій військовій операції в певний час.
5311advanced baseA base located in or near a theatre of operations whose primary mission is to support military operations.Базові терміни НАТОпередова базаБаза, що дислокується в межах або поблизу театру військових дій, основним завданням якої є підтримка військових операцій.
5312advance forceA temporary organization within the amphibious task force which precedes the main body to the objective area. Its function is to participate in preparing the for the main assault by conducting such operations as reconnaissance, seizure of supporting positions, minesweeping, preliminary bombardment, underwater demolitions, and air support.Базові терміни НАТОпередовий загінТимчасово визначене угруповання у складі морського десантного з’єднання, яке висилається попереду головних сил у бік противника. Його завдання полягає в підготовці основного удару шляхом проведення таких операцій, як розвідка, захоплення підтримуючих позицій, розмінування, попередній вогневий вплив артилерії і / або авіації, підводні вибухові роботи та авіаційна підтримка.
5313FO = forward observerAn observer with forward troops trained to call for and adjust supporting fire and pass battlefield information.Базові терміни НАТОПеС = передовий спостерігачСпостерігач зі складу передових підрозділів, підготовлений для виклику та корегування вогневої підтримки і передачі інформації з поля бою.
5314deploymentThe relocation of forces to desired areas of operations.Базові терміни НАТОпереміщення; передислокація Пересування військ у райони призначення для проведення бойових дій.
5315pursuitAn offensive operation designed to catch or cut off a hostile force attempting to escape, with the aim of destroying it.Базові терміни НАТОпереслідуванняНаступальні дії, завданням яких є наздогнати війська (сили) противника або перерізати їм шляхи відходу з подальшим знищенням.
5316leapfrogForm of movement in which like supporting elements are moved successively through or by one another along the axis of movement of supported forces.Базові терміни НАТОпересування перебіжкамиФорма пересування, при якій аналогічні підтримані групи просуваються послідовно одна за однією або почергово вздовж осі руху сил, що підтримуються.
5317manoeuvreEmployment of forces on the battlefield through movement in combination with fire, or fire potential, to achieve a position of advantage in respect to the enemy in order to accomplish the mission.Базові терміни НАТОперехоплення ініціативи Застосування військ на полі бою шляхом передислокування та маневра вогнем або силою вогневого впливу для досягнення позиційної переваги над противником для виконання бойового завдання.
5318road blockA barrier or obstacle (usually covered by fire) used to block, or limit the movement of, hostile vehicles along a route.Базові терміни НАТОперешкода для рухуБар’єр або перешкода (зазвичай прикрита вогнем) для блокування або обмеження руху транспортних засобів противника вздовж дороги.
5319reinforcingIn artillery usage, a tactical mission in which one artillery unit augments the fire of another artillery unit.Базові терміни НАТОпідкріпленняПід час надання артилерійської підтримки – тактичний прийом, коли одна артилерійський підрозділ своїм вогнем посилює вогонь іншого артилерійського підрозділу.
5320subversionAction or a coordinated set of actions of any nature intended to weaken the military, economic or political strength of an established authority by undermining the morale, loyalty or reliability of its members.Базові терміни НАТОпідривна діяльністьДія або скоординований комплекс дій будь-якого характеру, спрямованих на послаблення військової, економічної чи політичної міці діючої влади через підрив морального духу, вірності та довіри її членів.
5321unitA military element whose structure is prescribed by a competent authority.Базові терміни НАТОпідрозділВійськова одиниця, структура якої визначається уповноваженим органом.
5322validationThe confirmation of the capabilities and performance of organizations, individuals, materiel or systems to meet defined standards or criteria, through the provision of objective evidence. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification.Базові терміни НАТОпідтвердження відповідності Підтвердження на основі об’єктивних доказів, що спроможності та ефективність організацій, окремих осіб, матеріальних засобів або систем дійсно відповідає визначеним стандартам або критеріям. Примітка. У контексті збройних сил – ієрархічний взаємозв’язок у логічній послідовності є наступним: оцінювання, аналіз, контроль відповідності й атестація.
5323supportThe action of a force, or portion thereof, which aids, protects, complements, or sustains any other force.Базові терміни НАТОпідтримкаДії підрозділу або його частини, які допомагають, захищають, доповнюють або підтримують будь-який інший підрозділ.
5324supporting fireFire delivered by supporting units to assist or protect a unit in combat.Базові терміни НАТОпідтримувальний вогоньВогонь, що ведеться підрозділами підтримки для надання допомоги або захисту іншому підрозділу в бою.
5325pictorial symbolizationThe use of symbols which convey the visual character of the features they represent.Базові терміни НАТОпіктографічна система умовних позначеньВикористання символів для візуального позначення функцій, які ці символи представляють.
5326fire planA tactical plan for using the weapons of a unit or formation so that their fire will be coordinated.Базові терміни НАТОплан вогневого ураження Тактичний план застосування засобів вогневого ураження підрозділу або угруповання для ведення координованого вогню.
5327administrative planA plan, normally relating to and complementing the operation plan or order, which provides information and instructions covering the logistic and administrative support of the operation.Базові терміни НАТОплан забезпеченняПлан, зазвичай, пов’язаний і який доповнює наказ або план проведення операції та містить інформацію та вказівки щодо логістичного та адміністративного забезпечення операції.
5328OPLAN = operation planA plan for a single or series of connected operations to be carried out simultaneously or in succession. Notes: 1. It is the form of directive employed by higher authority to permit subordinate commanders to prepare supporting plans and orders. 2. The designation 'plan' is usually used instead of 'order' in preparing for operations well in advance. 3. An operation plan may be put into effect at a prescribed time, or on signal, and then becomes the operation order.Базові терміни НАТОПО = план операціїПлан окремої або декількох взаємозалежних операцій, які проводяться одночасно або послідовно. Примітка 1. Зазвичай, ґрунтується на встановлених припущеннях і є за формою директивою вищої інстанції, та слугує основою підлеглим командирам для підготовки допоміжних планів і наказів. Примітка 2. Назва “план” зазвичай використовується замість “наказ” при попередній підготовці до проведення операції. Примітка 3. Виконання плану операції може ініціюватись у визначений час або за сигналом, тоді план перетворюється у бойовий наказ.
5329prearranged fireFire that is formally planned and executed against targets or target areas of known location. Such fire is usually planned well in advance and is executed at a predetermined time or during a predetermined period of time.Базові терміни НАТОплановий вогоньВогонь, ведення якого планується з дотриманням прийнятих правил і норм та виконується по цілях або районах цілей, місцеположення яких відоме. Такий вогонь зазвичай планується завчасно та проводиться в заздалегідь визначений час або протягом певного періоду часу.
5330deliberate breachingThe creation of a lane through a minefield or a clear route through a barrier or fortification, which is systematically planned and carried out.Базові терміни НАТОпланомірне пророблення проходівПророблення проходу в мінному полі чи розчищення маршруту крізь загородження або укріплення, яке послідовно планується та здійснюється.
5331operations planningThe planning of military operations at the strategic, operational or tactical levels. Note: The preferred English term to designate the planning of military operations at all levels is “operations planning”. The term “operational planning” is not to be used so as to prevent confusion with operational- level planning.Базові терміни НАТОпланування операцій, оперативне планування (не рекомендовано)Планування військових операцій на стратегічному, оперативному чи тактичному рівнях. Примітка. “Планування операцій” – термін, якому надається перевага для позначення планування військових операцій на всіх рівнях. Термін “оперативне планування” краще не використовувати, щоб уникнути плутанини з терміном “планування на оперативному рівні”.
5332deploymentThe positioning of forces into a formation for battle.Базові терміни НАТОпобудова бойового порядку Побудова сил і засобів у бойовий порядок.
5333formationAn ordered arrangement of troops and/or vehicles for a specific purpose.Базові терміни НАТОпобудова [військ]Впорядковане розташування військ та/або транспортних засобів із певною метою.
5334air corridorA restricted air route of travel specified for use by friendly aircraft and established for the purpose of preventing friendly aircraft from being fired on by friendly forces.Базові терміни НАТОповітряний коридорОбмежений повітряний маршрут руху дружнього повітряного судна, встановлений для запобігання обстрілу дружніми силами.
5335airborne operationAn operation involving the movement of combat forces and their logistic support into an objective area by air.Базові терміни НАТОповітрянодесантна операція Операція, яка включає переміщення бойових підрозділів та їхнього логістичного забезпечення в район висадки повітряним шляхом.
5336airborneAdjective used to describe troops specially trained to carry out operations, either by paradrop or air landing, following an air movement.Базові терміни НАТОповітрянодесантнийПрикметник, що використовується для опису військ, спеціально підготовлених для проведення операцій шляхом парашутного десантування або висадки після приземлення.
5337immediate operational readinessThe state in which an armed force is ready in all respects for instant combat.Базові терміни НАТОповна бойова готовністьСтан, у якому збройні сили є повністю готовими вступити в бій.
5338full commandThe military authority and responsibility of a commander to issue orders to subordinates. It covers every aspect of military operations and administration and exists only within national services. Note: The term “command” as used internationally, implies a lesser degree of authority than when it is used in a purely national sense. No NATO or coalition commander has full command over the forces assigned to him since, in assigning forces to NATO, nations will delegate only operational command or operational control.Базові терміни НАТОповне командуванняВійськова влада і відповідальність командира за віддані накази підлеглим. Таке керівництво охоплює всі аспекти військових операцій та управління, але існує лише в рамках національних військ. Примітка. Використання терміну “командування” на міжнародному рівні передбачає менший ступінь влади, ніж у чисто національному сенсі. Ні НАТО, ні командувач коаліційних сил не володіють повним командуванням над підпорядкованими їм силами, допоки країни, що виділяють сили для НАТО, делегують лише оперативне командування або оперативне управління.
5339fully planned movementA movement which is prepared in detail, based on definite data and for which all necessary movement and transportation support will be arranged as required or agreed. This type of movement can be executed on declaration of alert measures or on call.Базові терміни НАТОповністю сплановане пересуванняДетально підготовлене на основі точних даних пересування, для якого всі необхідні перевезення та транспортне забезпечення будуть забезпечені відповідно до вимог або узгоджені. Таке пересування може виконуватись під час оголошення тривоги або за вимогою.
5340neutralizeTo prevent enemy personnel or materiel from interfering with a particular operation.Базові терміни НАТОподавитиЗапобігти участі в бойових діях особового складу чи техніки противника в конкретній операції.
5341follow-on mine countermeasuresMine countermeasures operations carried out after the initial amphibious landing during the amphibious assault and postassault phases in order to expand the areas cleared during the preassault mine countermeasures operations.Базові терміни НАТОподальші протимінні заходиРозмінування, що проводиться після початку висадки морського десанту, – протягом та після висадки, – для розширення території, розчищеної під час попереднього розмінування.
5342TOO = target of opportunityA target which appears during combat and which can be reached by ground fire, naval fire, or aircraft fire, and against which fire has not been scheduled.Базові терміни НАТОПпЦ = позапланова цільЦіль, що з’явилась під час бою, якій можливо завдати удару за допомогою наземних, морських або повітряних вогневих засобів, і ведення вогню по якій не було заплановане.
5343C/S = call signAny combination of characters or pronounceable words, which identifies a communication facility, a command, an authority, an activity, or a unit; used primarily for establishing and maintaining communications.Базові терміни НАТОпозивнийБудь-яка комбінація символів або слів, якими позначають засіб зв’язку, орган управління, посадову особу, захід або підрозділ. Переважно використовується для встановлення і підтримання зв’язку
5344attack positionPreferred term: forming-up place.Базові терміни НАТОпозиція для атакиСлід вживати термін “вихідне положення”.
5345rangeAn area reserved and normally equipped for practice in weapons delivery and/or shooting at targets.Базові терміни НАТОполігонРайон місцевості, призначений та стандартно обладнаний для відпрацювання доставки засобів ураження та / або стрільби по цілях.
5346notice to moveA warning order that specifies the time given to a unit or headquarters to be ready to deploy. Note: This order normally precedes an order to move and may increase or decrease the time to prepare.Базові терміни НАТОППП = попередження про передислокаціюПопереднє розпорядження, що визначає термін, який надається підрозділам або штабам до готовності на передислокацію. Примітка. Це розпорядження, зазвичай, передує наказу на переміщення та може збільшувати або зменшувати час для підготовки.
5347warning orderA preliminary notice of an order or action which is to follow.Базові терміни НАТОпопередній наказПопереднє розпорядження про порядок дій, якого слід дотримуватися.
5348WIA = wounded in actionA battle casualty who has incurred a non-fatal injury due to an external agent or cause as a result of hostile action.Базові терміни НАТОПУБ = поранений у боюПотерпілий у бою, що зазнав несмертельного поранення через зовнішній чинник або в результаті дій противника.
5349observed fire procedureA standardized procedure for use in adjusting indirect fire on a target.Базові терміни НАТОпорядок вогню зі спостереженнямСтандартний алгоритм для використання під час корегування вогню із закритих позицій.
5350operational chain of commandThe chain of command established for a particular operation or series of operations.Базові терміни НАТОпорядок оперативного підпорядкуванняПорядок підпорядкування, встановлений для конкретної операції або декількох операцій.
5351chain of commandThe succession of commanding officers from a superior to a subordinate through which command is exercised.Базові терміни НАТОпорядок підпорядкування Ступені підпорядкованості осіб керівного офіцерського складу від вищого до підлеглого, завдяки чому й здійснюється командування.
5352embarkationThe process of putting personnel and/or vehicles and their associated stores and equipment into ships or aircraft. Note: In French, the word “embarquement” applies to rail and road transport in addition to ships and aircraft.Базові терміни НАТОпосадкаПроцес завантаження особового складу та/або техніки з їхнім озброєнням і спорядженням на водний чи повітряний транспорт. Примітка. У французькій мові слово “embarquement” також стосується залізничного й автомобільного транспорту на додаток до водного та повітряного.
5353taskingThe process of translating the allocation into orders, and passing these orders to the units involved. Each order normally contains sufficient detailed instructions to enable the executing agency to accomplish the mission successfully.Базові терміни НАТОпостановка завданьПроцес перетворення розпоряджень у накази та доведення цих наказів до підрозділів. Кожен наказ зазвичай містить детальні інструкції, що дає змогу відповідальному виконавцю успішно завершити виконання завдання.
5354mission-essential forcesForce and/or asset, the lack of which would likely preclude the successful accomplishment of the commander’s mission.Базові терміни НАТОпотрібні силиСили та/або засоби, відсутність яких з великою ймовірністю перешкоджатиме успішному виконанню поставлених командиром завдань.
5355column formationA formation in which elements are placed one behind the other.Базові терміни НАТОпохідний порядок (“колона”) Бойовий порядок, у якому елементи розташовуються один за одним.
5356SAR = search and rescueThe use of aircraft, surface craft, submarines, specialized rescue teams and equipment to search for and rescue personnel in distress on land or at sea.Базові терміни НАТОПІР = пошук і рятуванняВикористання повітряного транспорту, надводних суден, підводних човнів, спеціалізованих рятувальних груп і обладнання для пошуку та рятування особового складу, який перебуває в небезпеці на суші чи на морі.
5357ROE = rules of engagementDirectives to military forces, including individuals, that define the circumstances, conditions, degree, and manner in which force, or actions which might be construed as provocative, may be applied.Базові терміни НАТОПЗС = правила застосування силиРозпорядження Збройним силам (включаючи окремих осіб), що визначають обставини, умови, ступінь та способи, за яких можливе застосування сили або дій, що можуть розглядатись як провокаційні.
5358suppliesAll material and items used in the equipment, support and maintenance of military forces.Базові терміни НАТОпредмети постачанняВсі товари та предмети, які постачаються для оснащення, забезпечення та функціонування військ.
5359in support ofTerm designating the support provided to another unit, formation or organization while remaining under the initial command.Базові терміни НАТОприданий для підтримкиТермін, що означає надання підтримки іншому підрозділу, угрупуванню або з’єднанню, залишаючись підпорядкованим своєму командуванню.
5360attachTo place units or personnel in an organization where such placement is relatively temporary. Subject to limitations imposed in the attachment order, the commander of the formation, unit, or organization receiving the attachment will exercise the same degree of command and control thereover as he does over the units and persons organic to his command. However, the responsibility for transfer and promotion of personnel will normally be retained by the parent formation, unit, or organization.Базові терміни НАТОпридаванняВідносно тимчасове розміщення підрозділів (особового складу) в організаційній одиниці. З урахуванням обмежень, накладених розпорядженням про придання, командир угруповання (підрозділу або організації), що отримує придання, буде здійснювати командування й управління того ж рівня, як і по відношенню до підпорядкованих йому частин та підрозділів. Проте, відповідальність за переведення та просування по службі військовослужбовців, зазвичай, зберігається за основним угрупованням (підрозділом або організацією).
5361PE = peace enforcementA peace support effort designed to end hostilities through the application of a range of coercive measures, including the use of military force. Note: Peace enforcement is likely to be conducted without the strategic consent of some, if not all, of the major conflicting parties.Базові терміни НАТОПДМ = примушення до мируЗаходи з підтримання миру, спрямовані на припинення воєнних дій шляхом застосування низки примусових заходів, зокрема використання збройних сил. Примітка. Примушення до миру може здійснюватися без принципової згоди декількох, якщо не усіх, головних сторін конфлікту.
5362tactical air doctrineFundamental principles designed to provide guidance for the employment of air power in tactical air operations to attain established objectives.Базові терміни НАТОпринципи бойового застосування тактичної авіації Принципи, що складають основу застосування військово-повітряних сил в операціях тактичної авіації для досягнення поставленої мети.
5363registration fireFire delivered to obtain accurate data for subsequent effective engagement of targets.Базові терміни НАТОпристрілювальний вогонь Вогонь, який ведеться задля отримання точних даних для подальшого ефективного ураження цілі.
5364infiltrationA technique and process in which a force moves as individuals or small groups over, through or around enemy positions without detection.Базові терміни НАТОпроникненняСпосіб та процес, коли війська пересуваються поодинці або невеликими групами крізь або навкруги позицій противника, залишаючись непоміченими.
5365penetrationIn land operations, a form of offensive which seeks to break through the enemy’s defence and disrupt the defensive system.Базові терміни НАТОпроривУ наземних операціях – різновид наступальних дій для прориву оборони противника та руйнування його системи оборони.
5366limit of fireSafe angular limits for firing at aerial targets.Базові терміни НАТОпросторові межі вогнюБезпечні кутові межі для обстрілу повітряних цілей.
5367adversaryA party acknowledged as potentially hostile to a friendly party and against which the use of force may be envisaged.Базові терміни НАТОпротивникСторона, яка вважається ворожою до дружньої сторони, і проти якої може бути застосована сила.
5368air defenceAll measures designed to nullify or reduce the effectiveness of hostile air action.Базові терміни НАТОпротиповітряна оборонаУсі заходи, спрямовані на повне позбавлення противника повітряної можливості виконати завдання або зниження ефективності його дій.
5369anti-air warfareMeasures taken to defend a maritime force against attacks by airborne weapons launched from aircraft, ships, submarines and land-based sites.Базові терміни НАТОпротиповітряна оборона сил флотуЗаходи, що вживаються для захисту військово-морських сил від ударів повітряних засобів ураження, запущених із літаків, кораблів, підводних човнів та наземних об’єктів.
5370passage of linesAn operation in which a force moves forward or rearward through another force’s combat positions with the intention of moving into or out of contact with the enemy.Базові терміни НАТОпроходження крізь бойові порядкиОперація, під час якої підрозділ просувається вперед або відступає назад, перетинаючи бойові позиції інших підрозділів для встановлення або припинення контакту з противником.
5371targetIn artillery and naval fire support, a term indicating that the target has been hit.Базові терміни НАТОпряме попаданняПід час надання артилерійської та морської вогневої підтримки – термін, який вказує на те, що ціль була уражена.
5372PsyOp = psychological operationPlanned activities using methods of communication and other means directed at approved audiences in order to influence perceptions, attitudes and behaviour, affecting the achievement of political and military objectives.Базові терміни НАТОПсО = психологічна операціяЗаплановані заходи із застосуванням методів комунікації та інших засобів, спрямованих на визначену аудиторію, щоб вплинути на їхні погляди, думки та поведінку для досягнення політичних і військових цілей.
5373DP = distribution pointA point at which supplies and/or ammunition, obtained from supporting supply points by a division or other unit, are broken down for distribution to subordinate units. Distribution points usually carry no stocks; items drawn are issued completely as soon as possible.Базові терміни НАТОТПР = пункт розподілуПункт, де матеріальні засоби та/або боєприпаси, отримані від пунктів постачання бригади або іншого формування, розподіляються за підлеглими підрозділами. Пункти розподілу зазвичай не мають складів, а отримані матеріальні засоби розподіляються якнайшвидше.
5374launching siteAny site or installation with the capacity of launching missiles from surface to air or surface to surface.Базові терміни НАТОпускова установкаБудь-яка стартова позиція або об’єкт із можливістю запуску ракет “поверхня-повітря” або “поверхня-поверхня”.
5375EW = electronic warfareMilitary action that exploits electromagnetic energy to provide situational awareness and achieve offensive and defensive effects.Базові терміни НАТОРЕБ = радіоелектронна боротьбаВоєнні дії з використанням енергії електромагнітного поля для забезпечення ситуаційної обізнаності, а також для досягнення наступальних і оборонних цілей.
5376SIGINT = signals intelligenceThe generic term used to describe communications intelligence and electronic intelligence when there is no requirement to differentiate between these two types of intelligence, or to represent fusion of the two.Базові терміни НАТОРЕР = радіоелектронна розвідкаЗагальний термін, який використовується для опису радіорозвідки та радіотехнічної розвідки, коли нема потреби розрізняти ці два види розвідки або представляти їх як об’єднання.
5377ELINT = electronic intelligenceIntelligence derived from electromagnetic non-communications transmissions.Базові терміни НАТОРТР = радіотехнічна розвідкаРозвідка, яка добуває інформацію з електромагнітних випромінювань, не пов’язаних із засобами телекомунікаційного зв’язку.
5378radius of safetyThe horizontal distance from ground zero beyond which the weapon effects on friendly troops are acceptable.Базові терміни НАТОрадіус безпекиГоризонтальна відстань від “нульової відмітки”, за якою вплив уражаючих факторів ядерної зброї на дружні війська є допустимим.
5379rangeExtent or distance limiting the operation or action of something, such as the range of an aircraft, ship, or gun.Базові терміни НАТОрадіус діїРадіус або відстань, що обмежує роботу або дію чогось, наприклад, дальність польоту літака, ходу корабля або стрільби зі стрілецької зброї.
5380landing areaThe part of the objective area within which the landing operations of an amphibious force are conducted. Note: It includes the beach, the approaches to the beach, the transport areas, the fire support areas, the airspace occupied by aircraft in close support and the land included in the advance inland to the initial objective.Базові терміни НАТОрайон висадки з моряЧастина території об’єкта, де здійснюються операції висадки морського десанту. Примітка. Вона включає в себе берег, підходи до нього, райони стоянки транспорту, райони вогневої підтримки, повітряний простір, зайнятий літальним апаратом безпосередньої підтримки, та територія вглиб до найближчої цілі.
5381landing areaThe area used for air landing of troops and materiel.Базові терміни НАТОрайон висадки з повітряРайон повітряної висадки військ та техніки й озброєння.
5382AOO = area of operationsAn area within a joint operations area defined by the joint force commander for conducting tactical level operations.Базові терміни НАТОРД = район дійРайон у межах зони спільних дій, визначений командувачем об’єднаних сил для проведення воєнних дій тактичного рівня.
5383AA = assembly areaAn area in which a command is assembled preparatory to further action.Базові терміни НАТОРЗ = район зборуРайон, де проводиться зосередження військ для підготовки до наступних дій.
5384staging areaAn area located between the mounting area and the objective area through which all or part of the forces pass after mounting, for the purpose of refuelling, regrouping, training, inspection and distribution of troops and matériel.Базові терміни НАТОрайон зосередженняРайон, розташований між районом формування і районом призначення, через який після відповідної підготовки проходять усі війська або їх певна частина для поповнення запасів пального, перегрупування, навчання, перевірки та розподілу особового складу та техніки.
5385defence areaFor any particular command, the area extending from the forward edge of the battle area to its rear boundary. It is here that the decisive defensive battle is fought.Базові терміни НАТОрайон оборониДля будь-якого угруповання військ – ділянка від переднього краю оборони до тилової межі. На ній ведуться вирішальні оборонні бої.
5386staging areaA general locality established for the concentration of troop units and transient personnel between movements over lines of communications.Базові терміни НАТОрайон очікуванняМісцевість, відведена для зосередження військових підрозділів та транзитного особового складу між пересуваннями шляхами сполучення.
5387JOA = joint operations areaA temporary area within a theatre of operations defined by the Supreme Allied Commander Europe, in which a designated joint force commander plans and executes a specific mission at the operational level.Базові терміни НАТОРСО = район спільних операційТимчасовий район у межах театру бойових дій, визначений Верховним головнокомандувачем об’єднаними збройними силами НАТО в Європі, в якому призначений командир об’єднаних сил планує та виконує конкретні задачі оперативного рівня.
5388OA = objective areaA defined geographical area within which is located an objective to be captured or reached by the military forces. This area is defined by the competent authority for purposes of command and control.Базові терміни НАТОРЦ = район ціліВизначений географічний район, в межах якого знаходиться ціль, яку потрібно захопити або досягти. Він визначається уповноваженим органом для здійснення командування й управління.
5389raidAn operation, usually small scale, involving a swift penetration of hostile territory to secure information, confuse the enemy, or destroy his installations. It ends with a planned withdrawal upon completion of the assigned mission.Базові терміни НАТОрейдЗазвичай, невелика операція, що передбачає швидкий прорив на територію противника для отримання розвідувальних даних, дезорієнтування противника або знищення його об’єктів. Завершується запланованим відходом після виконання поставленого завдання.
5390RECCE = reconnaissanceA mission undertaken to obtain, by visual observation or other detection methods, information about the activities and resources of an enemy or potential enemy, or to secure data concerning the meteorological, hydrographic, or geographic characteristics of a particular area.Базові терміни НАТОрекогносцировкаЗавдання, що виконуються візуальним спостереженням або іншими методами виявлення для отримання інформації про діяльність та ресурси противника, у т.ч. потенційного, або отримання даних щодо метеорологічних, гідрографічних чи географічних особливостей визначеного району
5391registration pointTerrain feature or other designated point on which fire is adjusted for the purpose of obtaining corrections to firing data.Базові терміни НАТОреперна точка пристрілювання Об’єкт на місцевості або інша визначена точка, по якій ведеться вогонь, для корегування даних стрільби.
5392WCS = weapon control statusThe degree of freedom granted to a designated weapon system to engage targets in a given environment.Базові терміни НАТОРКО = рівень контролю озброєнняДозволений рівень ведення вогню по цілях за певних умов, наданий визначеній системі озброєння.
5393CONOPS = concept of operationsA clear and concise statement of the line of action chosen by a commander in order to accomplish his given mission.Базові терміни НАТОРНО = рішення на операцію (бій)Однозначно зрозумілий і стислий документ щодо порядку дій, який був складений командиром для виконання поставленого перед ним бойового завдання.
5394exploitationAn offensive operation that usually follows a successful attack and is designed to disorganize the enemy in depth.Базові терміни НАТОрозвиток наступуНаступальна операція, що зазвичай є продовженням успішної атаки та проводиться для дезорганізації противника в глибині [його бойових порядків].
5395exploitationTaking full advantage of success in battle and following up initial gains.Базові терміни НАТОрозвиток успіхуДосягнення повного успіху в ході бою та розвиток здобутої переваги.
5396reconnaissance in forceAn offensive operation designed to discover and/or test the enemy’s strength or to obtain other information.Базові терміни НАТОрозвідка боємНаступальні бойові дії, спрямовані на викриття та/або з’ясування реальних сил противника, або для отримання іншої інформації.
5397reconnaissance by fireA method of reconnaissance in which fire is placed on a suspected enemy position to cause the enemy to disclose his presence by movement or return of fire.Базові терміни НАТОрозвідка вогнемМетод розвідки, під час якого завдають удару по вірогідній позиції противника для того, щоб змусити ворога виявити свою присутність через переміщення або ведення вогню у відповідь.
5398OSINT = open source intelligenceIntelligence derived from publicly available information, as well as other unclassified information that has limited public distribution or access.Базові терміни НАТОРІВД = розвідка з відкритих джерелДобування розвідувальних відомостей із загальнодоступної інформації, а також іншої нетаємної інформації, обмеженої щодо поширення або доступу.
5399route reconnaissanceReconnaissance along a specific line of communications, such as road, railway or waterway, to provide new or updated information on route conditions and activities along the route.Базові терміни НАТОрозвідка маршрутуРозвідка вздовж окремих шляхів сполучення, таких як: дороги, залізниці або водні шляхи для отримання нової або оновленої інформації про стан маршруту та активність уздовж нього.
5400security intelligenceIntelligence on the identity, capabilities and intentions of hostile organizations or individuals who are or may be engaged in espionage, sabotage, subversion, terrorism and organized crime.Базові терміни НАТОрозвідка органів безепекиРозвідка для виявлення ідентифікаційної інформації, спроможностей та намірів ворожих організацій або осіб, які залучені чи можуть бути залученими до шпіонажу, диверсій, підривної діяльності, тероризму та організованої злочинності
5401OPINTEL = operational intelligenceIntelligence required for the planning and conduct of campaigns at the operational level.Базові терміни НАТОРІОР = розвідувальна інформація оперативного рівняРозвідувальні дані, необхідні для планування і ведення операцій.
5402tactical intelligenceIntelligence required for the planning and execution of operations at the tactical level.Базові терміни НАТОрозвідувальна інформація тактичного рівняІнформація, яка необхідна для планування та ведення бойових дій.
5403intelligence estimateThe appraisal, expressed in writing or orally, of available intelligence relating to a specific situation or condition with a view to determining the courses of action open to the enemy or potential enemy and the order of probability of their adoption.Базові терміни НАТОрозвідувальне зведенняВиражений у письмовій чи усній формі аналіз наявних розвідувальних даних щодо конкретної ситуації чи обстановки для визначення можливих варіантів дій противника або потенційного противника, а також ймовірності їх реалізації.
5404reconnaissance patrolFor ground forces, a patrol used to gain tactical information preferably without the knowledge of the enemy.Базові терміни НАТОрозвідувальний дозор; розвіддозорУ сухопутних військах, – дозор, завданням якого є отримання тактичної інформації, бажано приховати від противника.
5405intelligence cycleThe sequence of activities whereby information is obtained, assembled, converted into intelligence and made available to users. This sequence comprises the following four phases: a. Direction - Determination of intelligence requirements, planning the collection effort, issuance of orders and requests to collection agencies and maintenance of a continuous check on the productivity of such agencies. b. Collection - The exploitation of sources by collection agencies and the delivery of the information obtained to the appropriate processing unit for use in the production of intelligence. c. Processing - The conversion of information into intelligence through collation, evaluation, analysis, integration and interpretation. d. Dissemination - The timely conveyance of intelligence, in an appropriate form and by any suitable means, to those who need it.Базові терміни НАТОрозвідувальний циклПослідовність дій, за допомогою яких інформація отримується, компонується, перетворюється на розвідувальні дані та робиться доступною користувачам. Така послідовність включає наступні етапи: a) постановка завдання – визначення розвідувальних завдань, планування збору розвідувальної інформації, віддання наказів та подача запитів до органів збору розвідувальної інформації, а також постійна перевірка продуктивності їхньої роботи. b) добування – використання джерел органами збору розвідувальної інформації та передавання її відповідному підрозділу обробки для створення розвідувальних даних. c) обробка – перетворення інформації у розвідувальні дані шляхом узагальнення, оцінки, аналізу, інтеграції та інтерпретації. d) доведення – своєчасне надання розвідувальних даних у потрібній формі за допомогою відповідних засобів тим, кому вони потрібні.
5406INT, INTEL = intelligenceThe product resulting from the directed collection and processing of information regarding the environment and the capabilities and intentions of actors, in order to identify threats and offer opportunities for exploitation by decision-makers.Базові терміни НАТОрозвідувальні даніПродукт розвідки, що є результатом спрямованого збору та обробки інформації про навколишнє середовище, спроможності та наміри діючих сторін задля вивявлення загроз і надання можливостей для використання інформації командуванням.
5407target intelligenceIntelligence, derived from any source, that is used for targeting purposes.Базові терміни НАТОрозвідувальні дані про ціліРозвідувальна інформація, отримана з будь-якого джерела, яка використовується для вибору цілей та засобів ураження.
5408IPF = in-place forceA NATO assigned force which, in peacetime, is principally stationed in the designated combat zone of the NATO Command to which it is committed.Базові терміни НАТОрозгорнуті війська НАТОВизначені війська НАТО, які в мирний час розміщуються головним чином у призначеній зоні ймовірних бойових дій Командування НАТО, якому вона доручена.
5409deminingThe removal of all unexploded mines, explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps from a defined area to make the area safe for civilians. Note: Demining is not normally conducted by military units.Базові терміни НАТОрозмінуванняВилучення мін, які не вибухнули, зокрема, саморобних вибухових пристроїв та мін-пасток із визначеного району для забезпечення безпеки цивільного населення. Примітка. Зазвичай розмінування не проводиться військовими підрозділами.
5410route clearanceIn land operations, the detection and if found, the identification, marking and neutralization, destruction or removal of mines or other explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps threatening a defined route to allow a military operation to continue with reduced risk. Note: Route clearance is normally conducted by military units.Базові терміни НАТОрозмінування маршрутуУ наземних операціях – виявлення і, у разі підтвердження, – ідентифікація, позначення, знешкодження, знищення або вилучення мін та інших вибухонебезпечних боєприпасів, саморобних вибухових пристроїв і мін-пасток на певному маршруті для продовження військової операції з найменшими ризиками. Примітка. Розмінування шляхів зазвичай проводиться військовими підрозділами.
5411distributed fireFire so dispersed as to engage most effectively an area target.Базові терміни НАТОрозосереджений вогоньВогонь, розсіяний задля найбільш ефективного нанесення удару по визначеному району.
5412target allocationIn air defence, the process, following weapon assignment, of allocating a particular target or area to a specific surface-to-air missile unit or interceptor aircraft.Базові терміни НАТОрозподіл цілейУ системі протиповітряної оборони – процес, наступний після вибору зброї – призначення відповідному ракетному підрозділу типу “поверхня- повітря” або винищувачу- перехоплювачу конкретної цілі або зони [ураження].
5413triageThe evaluation and classification of wounded for purposes of treatment and evacuation. It consists of the immediate sorting of patients according to type and seriousness of injury, and likehood of survival, and the establishment of priority for treatment and evacuation to assure medical care of the greatest benefit to the largest number.Базові терміни НАТОрозподілення [поранених]Обстеження та категоризація поранених для лікування та евакуації. Процес полягає в негайному категоруванні пацієнтів за типом та серйозністю травм, ймовірністю вижити, а також у встановленні пріоритету лікування та евакуації для надання медичної допомоги за принципом “найбільша користь для максимальної кількості”.
5414target discriminationThe ability of a surveillance or guidance system to identify or engage any one target when multiple targets are present.Базові терміни НАТОрозрізнення цілейСпроможність системи спостереження або наведення розпізнати або захопити для супроводження будь-яку ціль в умовах присутності багатьох цілей.
5415lateral routeA route generally parallel to the forward edge of the battle area, which crosses, or feeds into, axial routes.Базові терміни НАТОрокадна дорогаДорога, в більшості випадків паралельна передньому краю району бойових дій, яка перетинає або з’єднує фронтальні дороги.
5416report lineA line at which troops, after having reached it, must report to their command echelon.Базові терміни НАТОрубіж доповідіРубіж, досягаючи який, війська зобов’язані доповісти своєму командуванню.
5417FSCL = fire support coordination lineWithin an assigned area of operations, a line established by a land or amphibious force commander to denote coordination requirements for fires by other force elements which may affect the commander’s current and planned operations. The fire support coordination line applies to fires of air, ground or sea weapons using any type of ammunition against surface or ground targets. The establishment of the fire support coordination line must be coordinated with the appropriate commanders and supporting elements. Attacks against surface or ground targets short of the fire support coordination line must be conducted under the positive control or procedural clearance of the associated land or amphibious force commander. Unless in exceptional circumstances, commanders of forces attacking targets beyond the fire support coordination line must coordinate with all affected commanders in order to avoid fratricide and to harmonize joint objectives. Note: In the context of this definition the term “surface targets” applies to those in littoral or inland waters within the designated area of operations.Базові терміни НАТОРКВП = рубіж координації вогневої підтримкиУ межах певної зони операцій – лінія, встановлена командиром сухопутних військ або сил морського десанту для координації вогню підрозділів інших військ, який може вплинути на поточні та заплановані операції командира. Цей рубіж застосовується до вогню повітряних, наземних або морських засобів вогневого ураження будь-якими боєприпасами по надводним або наземним цілям. Встановлення рубежу координації вогневої підтримки має узгоджуватися з відповідними командирами та допоміжними підрозділами. Удари по надводним / наземним цілям, ближчим за рубіж координації вогневої підтримки, мають завдаватися під абсолютним контролем або з процедурним дозволом відповідного командира сухопутних військ або сил морського десанту. Командири підрозділів, які у виняткових непередбачуваних ситуаціях атакують цілі поза рубежем координації вогневої підтримки, мають координувати свої дії з усіма командирами, підрозділи яких можуть потрапити під дружній вогонь, щоб уникнути ураження своїх військ та узгоджувати спільні завдання. Примітка. В контексті цього визначення термін “надводні цілі” застосовується до тих цілей, що знаходяться в прибережних або внутрішніх водах у межах визначеного району дій.
5418line of departureIn land warfare, a line designated to coordinate the departure of attack elements.Базові терміни НАТОрубіж переходу в атакуУ бойових діях сухопутних військ – лінія координації початку руху атакуючих підрозділів.
5419line of departureIn amphibious warfare, a suitably marked offshore coordinating line to assist assault craft to land on designated beaches at scheduled times.Базові терміни НАТОрубіж початку висадкиУ морських десантних операціях – належним чином позначена передбережна координаційна лінія, яка допомагає висаджуватися на призначене узбережжя в запланований час.
5420PL = phase lineA line utilized for control and coordination of military operations, usually a terrain feature extending across the zone of action.Базові терміни НАТОРР = рубіж регулюванняРубіж, який, зазвичай, простягається на всю ширину району військових дій, та на якому здійснюється управління та координація дій під час виконання бойової задачі.
5421SP = start pointA well defined point on a route at which a movement of vehicles begins to be under the control of the commander of this movement. Notes: 1. It is at this point that a column is formed by the successive passing, at an appointed time, of each of its elements. 2. In addition to the principal start point of a column, there may be secondary start points for its different elements.Базові терміни НАТОРС = рубіж стартуЧітко визначена точка на маршруті, починаючи з якої рух транспортних засобів переходить під контроль начальника колони. Примітка 1. На цьому рубежі формується колона шляхом послідовного проходження у визначений час кожного з її елементів. Примітка 2. Крім основного, можуть бути додаткові рубежі для різних елементів колони.
5422demolitionThe destruction of structures, facilities or materiel by use of fire, water, explosives, mechanical, or other means.Базові терміни НАТОруйнуванняЗнищення будівель, об’єктів або військової техніки через вплив вогню, води, вибухових речовин, механічних чи інших чинників.
5423improvised explosive deviceA device placed or fabricated in an improvised manner incorporating destructive, lethal, noxious, pyrotechnic or incendiary chemicals and designed to destroy, incapacitate, harass or distract. Note: It may incorporate military stores, but is normally devised from non-military components.Базові терміни НАТОсаморобний вибуховий пристрій Пристрій, що містить уражаючі, смертельні, токсичні, піротехнічні або запальні речовини, зібраний у довільний спосіб і призначений для знищення, виведення з ладу, знесилення або відволікання. Примітка. Він може бути виготовлений із військових компонентів, проте, найчастіше – із невійськових.
5424sector of fireA defined area which is required to be covered by the fire of individual or crew served weapons or the weapons of a unit.Базові терміни НАТОсектор ведення вогнюВизначений район, який має покриватися вогнем із індивідуальної або колективної зброї чи штатної зброї підрозділу.
5425field of visionThe total solid angle available to the gunner from his normal position.Базові терміни НАТОсектор обстрілуСумарний тілесний кут, доступний для ведення вогню зі стандартної позиції.
5426certificationThe process of officially recognizing that organizations, individuals, materiel or systems meet defined standards or criteria. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification.Базові терміни НАТОсертифікаціяПроцес офіційного визнання того, що організації, фізичні особи, матеріально-технічні засоби або системи відповідають визначеним стандартам або критеріям. Примітка. У контексті збройних сил ієрархічний зв’язок, викладений у логічній послідовності, є наступним: оцінювання, аналіз, підтвердження якості та сертифікація.
5427PSF = peace support forceA military force assigned to a peace support operation.Базові терміни НАТОСПМ = сили підтримки мируВійська, призначені для проведення операції з підтримання миру.
5428reinforcing forceIn rapid reinforcement planning, a force in being which is made available to a Major NATO Commander by nations to supplement in-place forces.Базові терміни НАТОсили підкріпленняПри прискореній організації підкріплення – війська, які надаються в розпорядження головнокомандувача стратегічним командуванням НАТО для підсилення війська на займаних позиціях.
5429C2CS = command and control communication systemA communication system which conveys information between military authorities for command and control purposes.Базові терміни НАТОСЗКУ = система зв’язку командування та управлінняСистема зв’язку, яка забезпечує передачу інформації між органами військового управління в інтересах командування та управління.
5430weapon(s) systemA combination of one or more weapons with all related equipment, materials, services, personnel and means of delivery and deployment (if applicable) required for self- sufficiency.Базові терміни НАТОсистема озброєнняКомбінація одного або більше видів зброї з усім відповідним обладнанням, матеріалами, службами, персоналом і засобами доставки та розгортання (якщо застосовуються), необхідними для самодостатності.
5431TACS = tactical air control systemThe organization and equipment necessary to plan, direct, and control tactical air operations and to coordinate air operations with other Services. It is composed of control agencies and communications- electronics facilities which provide the means for centralized control and decentralized execution of missions.Базові терміни НАТОСУТА = система управління тактичною авіацієюОрганізаційна структура й обладнання, необхідні для планування, управління та контролю тактичними повітряними операціями і координації повітряних операцій з іншими видами збройних сил. Система управління тактичнною авіацією складається з органів управління та засобів електронного зв’язку, які забезпечують можливість централізованого управління та децентралізованого виконання завдань.
5432CIS = communication and information systemsCollective term for communication systems and information systems.Базові терміни НАТОСЗІС = системи зв’язку та інформаційні системиУзагальнюючий термін для систем зв’язку та інформаційних систем.
5433securityThe organizations responsible for protecting against espionage, sabotage, subversion and terrorism, as well as against loss or unauthorized disclosure.Базові терміни НАТОслужби безпекиОрганізації, відповідальні за захист від шпигунства, саботажу, ураження і тероризму, а також проти втрати чи несанкціонованого розголошення інформації.
5434lethal forceForce intended or likely to cause death, or serious injury resulting in death.Базові терміни НАТОсмертоносна силаСила, що спричиняє чи може спричинити смерть або серйозну травму, яка спричинить смерть.
5435Allied joint operationAn operation carried out by forces of two or more NATO nations, in which elements of more than one service participate.Базові терміни НАТОсоюзна об’єднана операція Операція, проведена силами двох або більше держав НАТО, в якій беруть участь частини та підрозділи двох або більше видів збройних сил.
5436special reconnaissance and surveillanceReconnaissance and surveillance activities conducted by special operations forces, which complement theatre intelligence assets and systems by obtaining strategic and/or operational information. These are human intelligence operations, conducted independently or in support of conventional operations, which may use special techniques, equipment, methods or indigenous assets.Базові терміни НАТОспеціальна розвідка та спостереженняЗаходи розвідки і спостереження, які проводяться Силами спеціальних операцій, та які доповнюють засоби розвідки і системи видобування стратегічної та/або оперативної інформації на театрі військових дій. Це операції агентурної розвідки, які проводяться окремо або для підтримки звичайних операцій із можливим застосовуванням спеціальних засобів, обладнання, методів або власних сил та засобів.
5437special operationsMilitary activities conducted by specially designated, organized, selected, trained and equipped forces using unconventional techniques and modes of employment.Базові терміни НАТОспеціальні операціїВійськові заходи, які проводяться спеціально призначеними, організованими, відібраними, підготовленими та оснащеними силами з використанням спеціальних засобів та видів бойового застосування.
5438force ratioThe qualitative and quantitative ratio between friendly and hostile forces at a specific time and location.Базові терміни НАТОспіввідношення силЯкісне та кількісне співвідношення своїх сил та сил противника у конкретний час та у визначеному місці.
5439surveillanceThe systematic observation of aerospace, surface or subsurface areas, places, persons, or things, by visual, aural, electronic, photographic, or other means.Базові терміни НАТОспостереженняСистематичне спостереження за повітряно-космічним простором, наземним (надводним) або підземним (підводним) середовищем, населеними пунктами, людьми або фізичними предметами з використанням візуальних, акустичних, електронних, фотографічних чи інших засобів.
5440battlefield surveillanceSystematic observation of the battle area for the purpose of providing timely information and combat intelligence.Базові терміни НАТОспостереження за полем боюСистематичне спостереження за районом бойових дій задля своєчасного надання інформації та тактичних розвідданих.
5441spottingA process of determining by visual or electronic observation, deviations of artillery or naval fire from the target in relation to a spotting line for the purpose of supplying necessary information for the adjustment or analysis of fire.Базові терміни НАТОспостереження за результатами вогнюПроцес визначення відхилень вогню польової або морської артилерії від цілі відносно до лінії “гармата-ціль” за допомогою візуальної оцінки або за допомогою засобів радіотехнічної розвідки для надання необхідної інформації щодо корегування або аналізу вогню.
5442OP = observation postA position from which military observations are made, or fire directed and adjusted, and which possesses appropriate communications; may be airborne.Базові терміни НАТОспостережний постОбладнана необхідними засобами зв’язку позиція, з якої здійснюється спостереження, або спрямовується та корегується вогонь, може бути на борту повітряного судна
5443permissive environmentAn environment in which friendly forces anticipate no obstructions to, or interference with, operations. Note: A permissive environment does not necessarily imply absence of threat.Базові терміни НАТОсприятлива оперативна обстановкаОбстановка, за якої дружні війська не очікують жодних перешкод для себе або для проведення операцій. Примітка. Сприятлива оперативна обстановка не обов’язково означає відсутність загрози.
5444logistic sustainmentThe process and mechanism by which sustainability is achieved and which consists of supplying a force with consumables and replacing combat losses and noncombat attrition of equipment in order to maintain the force’s combat power for the duration required to meet its objectives.Базові терміни НАТОстале функціонування логістики Процеси та механізми досягнення стійкості логістичної системи, які полягають у своєчасному забезпеченні військ витратними матеріалами, поповненні втраченого у ході бойових дій та заміні пошкодженого військового майна для підтримки боєздатності військ протягом часу, необхідного для виконання поставлених завдань.
5445SOR = state of readinessThe readiness posture of a unit for operations or exercises.Базові терміни НАТОСБГ = стан бойової готовностіСтупінь бойової готовності підрозділу до ведення бойових дій або навчань.
5446end stateThe political and/or military situation to be attained at the end of an operation, which indicates that the objective has been achieved.Базові терміни НАТОстан закінчення операції Політична та/або військова ситуація, якої необхідно досягти в результаті завершення операції і яка свідчитиме про досягнення поставленої мети.
5447strategic conceptThe course of action accepted as a result of the estimate of the strategic situation. It is a statement of what is to be done in broad terms sufficiently flexible to permit its use in framing the military, diplomatic, economic, psychological and other measures which stem from it.Базові терміни НАТОстратегічна концепціяПлан дій, прийнятий за результатами оцінювання стратегічної ситуації. Це формулювання дій, які необхідно зробити в цілому, достатньо гнучко, щоб дозволити використання цього при проведенні військових, дипломатичних, економічних, психологічних та інших заходів, які обумовлюються цією концепцією.
5448strategic mobilityThe capability to move forces and their associated logistics in a timely and effective manner over long distances. This could be between joint operations areas, between regions, or beyond NATO’s area of responsibility.Базові терміни НАТОстратегічна мобільність Можливість своєчасного та ефективного переміщення сил та пов’язаної з ними логістичної бази на великі відстані. Це може здійснюватись між районами спільних операцій, між регіонами або поза межами відповідальності НАТО.
5449strategic intelligenceIntelligence required for the formulation of policy, military planning and the provision of indications and warning, at the national and/or international levels.Базові терміни НАТОстратегічна розвідувальна інформаціяРозвідувальна інформація, необхідна для формулювання політики, військового планування та надання повідомлень і попереджень про небезпеку на державному та/або міжнародному рівнях.
5450strategic commandThe command organization at the highest level of the NATO military command structure. Note: There are two strategic commands, namely, Allied Command Operations and Allied Command Transformation.Базові терміни НАТОстратегічне командуванняОрганізація командування найвищого рівня у військовій командній структурі НАТО. Примітка. Існує два стратегічні командування, а саме Союзне командування операціями та Союзне стратегічне командування з трансформації.
5451strategic levelThe level at which a nation or group of nations determines national or multinational security objectives and deploys national, including military, resources to achieve them.Базові терміни НАТОстратегічний рівеньРівень, на якому держава або група держав визначає завдання національної або багатонаціональної безпеки та розгортає національні, зокрема, військові ресурси для досягнення цих цілей.
5452holding attackAn attack designed to hold the enemy in position, to deceive him as to where the main attack is being made, to prevent him from reinforcing the elements opposing the main attack and/or to cause him to commit his reserves prematurely at an indecisive location.Базові терміни НАТОстримуючий наступАтака, призначена для утримання противника на позиції, уведення його в оману щодо реального місця наступу, перешкоджання зміцнюванню своїх сил та/або змушення його до витрачення своїх резервів на неважливих ділянках фронтової смуги.
5453delaying operationAn operation in which a force under pressure trades space for time by slowing down the enemy’s momentum and inflicting maximum damage on the enemy without, in principle, becoming decisively engaged.Базові терміни НАТОстримуючі діїДії, якими підрозділ, що перебуває під тиском противника, тимчасово утримує свою позицію, сповільнюючи темп наступу противника і завдаючи йому максимальних втрат, як правило, без рішучого вступу в бій.
5454unit commitment statusThe degree of commitment of any unit designated and categorized as a force allocated to NATO.Базові терміни НАТОстатус участі підрозділуСтупінь зобов’язань будь-якого підрозділу, призначеного та класифікованого як сила, виділена для НАТО.
5455trackingPrecise and continuous positionfinding of targets by radar, optical, or other means.Базові терміни НАТОсупроводженняТочне та безперервне визначення місцезнаходження цілей за допомогою радіолокаційних, оптичних чи інших засобів.
5456track, (v.)To display or record the successive positions of a moving object.Базові терміни НАТОсупроводжуватиВідображати або записувати послідовні позиції рухомого об’єкта.
5457final protective fireAn immediately available prearranged barrier of fire designed to impede enemy movement across defensive lines or areas.Базові терміни НАТОСЗВ = суцільний загороджувальний вогоньЗаздалегідь підготовлена вогнева завіса, призначена для запобігання проникненню противника крізь рубежі чи райони оборони.
5458artillery fire plan tableA presentation of planned targets giving data for engagement. Scheduled targets are fired in a definite time sequence. The starting time may be on call, at a prearranged time or at the occurrence of a specific event.Базові терміни НАТОтаблиця ударів та вогню ракетних військ і артилерії Документ, який містить інформацію про цілі та необхідні дані для їх обстрілу. Вогонь по запланованих цілях ведеться у визначеній часовій послідовності. Обстріл цілей може здійснюватися за запитом, у певний визначений час або у разі потреби.
5459LoO = line of operationA path linking decisive conditions to achieve an objective.Базові терміни НАТОТОп = тактика операціїНапрям (дій), що поєднує вирішальні умови досягнення мети.
5460tactical air supportAir operations carried out in coordination with surface force and which directly assist land or maritime operations.Базові терміни НАТОтактична авіаційна підтримка Повітряні операції, які проводяться у взаємодії зі сухопутними силами, та надають безпосередню підтримку наземним та морським операціям.
5461tactical conceptA statement, in broad outline, which provides a common basis for future development of tactical doctrine.Базові терміни НАТОтактична концепціяІдея, яка, у широкому розумінні, є загальною основою для подальшої розробки тактичної доктрини.
5462TACOM = tactical commandThe authority delegated to a commander to assign tasks to forces under his command for the accomplishment of the mission assigned by higher authority.Базові терміни НАТОТкК = тактичне командуванняПовноваження, делеговані командирові для призначення завдань військам під його командуванням для виконання завдання, поставленого вищим командуванням.
5463tactical warningA notification that a local enemy attack is imminent. This notification may occur at any time from the indication of a probable attack until just prior to the target being struck or engaged.Базові терміни НАТОтактичне попередження Попередження про те, що локальна атака противника неминуча. Таке попередження може надійти у будь-який час від виявлення ймовірної атаки незадовго до того, як ціль почне наносити удар або атакувати.
5464TACON = tactical controlThe detailed and, usually, local direction and control of movements or manoeuvres necessary to accomplish missions or tasks assigned.Базові терміни НАТОТкУ = тактичне управлінняДеталізоване і, зазвичай, локальне управління та контроль руху або маневрів, необхідне для виконання місій або поставлених завдань.
5465tactical securityIn operations, the measures necessary to deny information to the enemy and to ensure that a force retains its freedom of action and is warned or protected against an unexpected encounter with the enemy or an attack.Базові терміни НАТОтактичний захистПід час проведення операцій – заходи, які проводяться для блокування збору інформації противником та забезпечення силам свободи дій і для попередження або захисту підрозділів від несподіваного зіткнення з противником чи нападу.
5466tactical call signA call sign which identifies a tactical command or tactical communication facility.Базові терміни НАТОтактичний позивнийПозивний, який ідентифікує тактичне командування або засіб тактичного зв’язку.
5467tactical levelThe level at which activities, battles and engagements are planned and executed to accomplish military objectives assigned to tactical formations and units.Базові терміни НАТОТкР = тактичний рівеньРівень, на якому відбувається планування дій, проведення боїв та ведення обстрілу для виконання військових завдань, поставлених тактичним угрупованням і підрозділам.
5468TACC = tactical air control centreThe principal air operations installation (land or ship based) from which all aircraft and air warning functions of tactical air operations are controlled.Базові терміни НАТОТЦУП = тактичний центр управління повітряним рухомОсновна база (наземна або корабельна), з якої здійснюється управління діями всіх повітряних суден та оповіщенням операцій тактичної авіації.
5469tactical air forceAn air force charged with carrying out tactical air operations in coordination with ground or naval forces.Базові терміни НАТОтактичні повітряні сили Повітряні сили, яким доручено проводити тактичні повітряні операції у взаємодії із наземними або морськими силами.
5470port of debarkationA seaport, airport or railhead where personnel, equipment and/or stocks are unloaded from a means of transport.Базові терміни НАТОтермінал вивантаження (висадки)Морський порт, аеропорт або залізнична станція, де особовий склад, обладнання та / або запаси вивантажуються з транспортного засобу.
5471POE = port of embarkationA seaport, airport or railhead where personnel, equipment and/or stocks are loaded onto a means of transport.Базові терміни НАТОТЗП = термінал завантаження (посадки)Морський порт, аеропорт або залізнична станція, де особовий склад, обладнання та / або запаси завантажуються на транспортні засоби.
5472technical analysisIn imagery interpretation, the precise description of details appearing on imagery.Базові терміни НАТОтехнічний аналізПід час дешифрування зображень – точний опис деталей зображення.
5473rear echelonElements of a force which are not required in the objective area.Базові терміни НАТОтиловий ешелонПідрозділи і частини угруповання, присутність яких у районі виконання завдання на цей час не вимагається.
5474RA = rear areaFor any particular command, the area extending forward from its rear boundary to the rear of the area of responsibility of the next lower level of command. Note: This area is provided primarily for the performance of combat service support functions.Базові терміни НАТОТилР = тиловий районДля будь-якого окремого з’єднання – район, що простягається вперед від свого тилового рубежу до задньої межі зони відповідальності наступного командування нижчого рівня. Примітка. Ця територія, в першу чергу, призначена для виконання завдань забезпечення бойових підрозділів.
5475RP = release pointIn road movements, a welldefined point on a route at which the elements composing a column return under the authority of their respective commanders, each one of these elements continuing its movement towards its own appropriate destination.Базові терміни НАТОТВп = точка перепорядкуванняПід час наземного пересування – чітко визначена точка на маршруті, на якій підрозділи, що складають колони, повертаються під керівництво своїх командирів і кожен підрозділ продовжує рухатися до свого пункту призначення.
5476contact pointIn air operations, the position at which a mission leader makes radio contact with an air control agency.Базові терміни НАТОточка зв’язкуУ повітряних операціях – контрольна точка, в якій командир здійснює радіозв’язок із органом контролю повітряного руху.
5477contact pointIn land warfare, a point on the terrain, easily identifiable, where two or more units are required to make contact.Базові терміни НАТОточка контактуУ наземному бою – точка, що легко ідентифікується на місцевості, в якій мають зустрітися дві або більше бойові одиниці.
5478point of impactThe point on the drop zone where the first parachutist or air dropped cargo item lands or is expected to land.Базові терміни НАТОточка приземленняТочка в зоні викидання, в якій очікується приземлення першого парашутиста або падіння вантажу.
5479decision pointA point in space and time, identified during the planning process, where it is anticipated that the commander must make a decision concerning a specific course of action.Базові терміни НАТОточка прийняття рішенняТочка у просторі та часі, визначена під час планування, в якій командир повинен прийняти рішення щодо конкретного порядку (подальших) дій.
5480flight pathThe line connecting the successive positions occupied, or to be occupied, by an aircraft, missile or space vehicle as it moves through air or space.Базові терміни НАТОтраєкторія польотуЛінія, що зв’язує послідовні позиції, які займав або мав займати літальний апарат, ракета чи космічний апарат, коли рухався в повітрі чи космосі.
5481OPFOR = opposing forcesThose forces used in an enemy role during NATO exercises.Базові терміни НАТОУмП = умовний противникСили, що виконують роль противника в ході навчань НАТО.
5482manpower managementThe means of manpower control to ensure the most efficient and economical use of available manpower.Базові терміни НАТОуправління кадрамиСпособи управління особовим складом для забезпечення найбільш ефективного та економного використання наявного особового складу.
5483movement controlThe planning, routing, scheduling and control of personnel and cargo movements over lines of communication.Базові терміни НАТОуправління перевезеннями Процес планування, маршрутизації, складання графіків та управління особовим складом і рухом вантажів маршрутами комунікацій.
5484RM = risk managementThe process of identifying, assessing, and controlling risk arising from operational factors, and making informed decisions that balance risk cost with mission benefits.Базові терміни НАТОУпР = управління ризикамиПроцес виявлення, оцінювання та стримування ризиків, спричинених умовами проведення операції, та ухвалення обґрунтованих рішень для врівноваження можливих наслідків ризику та загального корисного результату операції.
5485evasionMeasures taken either to avoid or escape detection, or to break contact with a hostile or potentially hostile unit.Базові терміни НАТОухиленняЗаходи, вжиті для уникнення або відриву від військових підрозділів противника чи потенційного противника.
5486age of moonThe elapsed time, usually expressed in days, since the last new moon.Базові терміни НАТОфаза місяцяЧас, що пройшов від останнього нового місяця, – як правило, визначається в добах.
5487physical securityThat part of security concerned with physical measures designed to safeguard personnel, to prevent unauthorized access to equipment, installations, material and documents, and to safeguard them against espionage, sabotage, damage, and theft.Базові терміни НАТОфізична безпекаЦя складова безпеки стосується фізичних заходів, призначених для захисту особового складу, запобігання несанкціонованому доступу до обладнання, установок, матеріалів та документів, а також для захисту їх від шпигунства, диверсії, пошкодження та викрадення.
5488flank guardA security element operating to the flank of a moving or stationary force to protect it from enemy ground observation, direct fire, and surprise attack.Базові терміни НАТОфлангова сторожова застава Підрозділ захисту, що діє на фланзі військ (сил), що пересуваються чи розміщуються на місці, для їх захисту від наземного спостереження ворогом, ведення вогню прямим наведенням та нападу зненацька.
5489target listA tabulation of confirmed or suspected targets maintained by any echelon for information and fire support planning purposes.Базові терміни НАТОформуляр цілейТаблиця даних, підтверджених або ймовірних цілей, що зберігаються будь-яким органом управління для інформування та планування вогневої підтримки.
5490target folderA folder containing target intelligence and related materials prepared for planning and executing action against a specific target.Базові терміни НАТОформуляр ціліКаталог, в якому містяться розвідувальні дані та пов’язані матеріали, підготовлені для планування та виконання дій проти конкретної цілі.
5491frontal attackAn offensive manoeuvre in which the main action is directed against the front of the enemy forces.Базові терміни НАТОфронтальна атакаНаступальний маневр, протягом якого головний удар здійснюється у фронт сил противника.
5492functional commandA command organization based on military functions rather than geographic areas.Базові терміни НАТОфункціональне командуванняОрганізація командування військами, яка будується на основі військових функцій, а не адміністративно-територіального поділу.
5493CoG = centre of gravityThe primary source of power that provides an actor its strength, freedom of action and/or will to fight.Базові терміни НАТОЦТж = центр тяжінняПервинне джерело влади, яке надає учасникові політичного процесу силу, свободу дій і / або волю до боротьби
5494CIMIC, CMC = civil-military cooperationA joint function comprising a set of capabilities integral to supporting the achievement of mission objectives and enabling NATO commands to participate effectively in a broad spectrum of civil-military interaction with diverse non-military actors.Базові терміни НАТОЦВС = цивільно-військове співробітництвоСпільна діяльність, що передбачає комплекс спроможностей, невід’ємною частиною яких є підтримка виконання цілей місії і які дозволяють командованню НАТО ефективно брати участь у широкому спектрі цивільно- військової взаємодії з різними невійськовими суб’єктами та організаціями.
5495target designationThe act of assigning a target to a weapon system.Базові терміни НАТОцілевказанняПризначення конкретної цілі відповідній системі озброєння.
5496Tgt = target1An area, structure, object, person or group of people against which lethal or non-lethal capability can be employed to create specific psychological or physical effects. Note: The term ’person’ also covers their mindset, thought processes, attitudes and behaviours.Базові терміни НАТОцільРайон, споруда, об’єкт, особа або група людей, проти яких можуть бути застосовані летальні та нелетальні засоби для того, щоб викликати певні психологічні чи фізичні наслідки. Примітка. Термін “особа” також охоплює менталітет людини, процеси мислення, погляди та поведінку.
5497on-call targetIn artillery and naval fire support, a planned target other than a scheduled target on which fire is delivered when requested.Базові терміни НАТОціль за викликомПід час надання артилерійської та морської вогневої підтримки – запланована ціль, на яку за викликом переноситься вогонь.
5498scheduled targetIn artillery and naval fire support, a planned target on which fire is to be delivered at a specific time.Базові терміни НАТОціль за розкладомПід час надання артилерійської та морської вогневої підтримки – планова ціль, вогонь по якій має відкриватися у певний час.
5499Obj = objectiveA clearly defined and attainable goal for a military operation, for example seizing a terrain feature, neutralizing an adversary’s force or capability or achieving some other desired outcome that is essential to a commander’s plan and towards which the operation is directed.Базові терміни НАТОЦОп = ціль операціїЧітко визначена та досяжна мета військової операції, наприклад, захоплення об’єкта місцевості, придушення сил чи засобів противника, або досягнення іншого бажаного дуже важливого результату відповідно до плану командира, та на виконання якого спрямована операція.
5500FFE = fire for effectTerm in a call for fire to indicate the adjustment/ranging is satisfactory and fire for effect is desired.Базові терміни НАТОЦУр = “ціль уражено”Вираз для зв’язку, який вказує, що корегування/ пристрілювання задовільне, а вогневе ураження – ефективне.
5501target audienceAn individual or group selected for influence or attack by means of psychological operations.Базові терміни НАТОцільова аудиторіяОсоба або група людей, обраних для впливу або атаки силами та засобами психологічних операцій.
5502Y-hourIn airmobile operations, the time at which the first helicopter in the first wave departs or is due to depart the pick-up point.Базові терміни НАТОчас “Y”В аеромобільних операціях – час, коли перший вертоліт першої хвилі відлітає або повинен відлетіти від пункту збору.
5503L-hourIn amphibious or airmobile operations, the time at which the first helicopter of a heliborne assault wave touches down or is due to touch down in the landing zone.Базові терміни НАТОчас “Л”У амфібійних або аеромобільних операціях – час, коли перший вертоліт штурмової хвилі приземлиться або має приземлитися в районі висадки.
5504P-hourIn airborne operations, the time at which the lead parachute element arrives or is due to arrive over the point of impact to begin operations.Базові терміни НАТОчас “П”Під час проведення повітряно- десантних операцій – час, коли підрозділ досягає або вже має перебувати над місцем приземлення для початку операції.
5505H-hour1The specific time at which an operation or exercise commences or is due to commence. The time at which the line of departure is or is due to be crossed by the leading element in an attack. In amphibious operations, the time at which the first waterborne wave of an amphibious assault lands or is due to land on a beach.Базові терміни НАТОчас “Ч”Визначений час, коли: 1) починається або має початися операція чи навчання; 2) передовий підрозділ під час наступу має перетнути рубіж переходу в атаку; 3) перша хвиля висадки вийде або має вийти на узбережжя (у морських десантних операціях).
5506zulu timeGreenwich Mean Time.Базові терміни НАТОчас за ГрінвічемСередній час за Грінвічем.
5507TOT = time on targetTime at which aircraft are scheduled to attack or photograph a target.Базові терміни НАТОЧПЛ = час появи літака над ціллюЧас, коли повітряне судно атакує або фотографує ціль.
5508readiness timeThe time within which a unit can be made ready to perform the tasks for which it has been organized, equipped and trained. This time is amplified or measured by indicators of the unit’s current personnel, materiel and training state. It does not include transit time.Базові терміни НАТОчас готовностіЧас, який сформований, оснащений та підготовлений підрозділ витрачає на переведення у стан готовності до виконання завдань. Розрахунок часу залежить від кількості особового складу, матеріально-технічного забезпечення та рівня підготовки.
5509pass timeIn road transport, the time that elapses between the moment when the leading vehicle of a column passes a given point and the moment when the last vehicle passes the same point.Базові терміни НАТОчас проходження колониПід час перевезення автотранспортом – відрізок часу, між моментами, коли перший та останній автотранспортний засіб проходять одну й ту ж точку.
5510road clearance timeThe total time a column requires to travel over and clear a section of the road.Базові терміни НАТОчас розчищення дороги Загальний час, потрібний колоні для об’їзду та розчищенню ділянки дороги.
5511TOT = time on targetIn other than air operations, the time of the first weapons effect on the target groups.Базові терміни НАТОЧУГ = час удару по групі цілейПід час проведення всіх видів операцій крім повітряних – час першого вогневого впливу на групи цілей.
5512TOT = time on targetIn coordinated maritime operations, the time of arrival of the first warhead in a specified target area.Базові терміни НАТОЧУЗ = час удару по зоні цілейПід час проведення узгоджених морських операцій – час підльоту першої боєголовки до визначеної зони цілей.
5513standing orderA promulgated order which remains in force until amended or cancelled.Базові терміни НАТОчинний наказВведений в дію наказ, який залишається чинним до моменту зміни чи скасування.
5514operation overlayAn overlay showing information such as the location, size, scheme of manoeuvre and fires of friendly forces involved in an operation, and possibly the locations and the predicted movements of enemy forces.Базові терміни НАТОшар операціїПрозорий шар [на дисплеї], що висвітлює інформацію про розташування, чисельність, схеми маневру та ведення вогню своїми військами, залученими до проведення операції, та, можливо, місця розташування, ймовірні пересування сил противника.
5515target overlayA transparent sheet which, when superimposed on a particular chart, map, drawing, tracing or other representation, depicts target locations and designations. The target overlay may also show boundaries between manoeuvre elements, objectives and friendly forward dispositions.Базові терміни НАТОшар цілейПрозорий шар [на дисплеї], накладений на певну схему, карту, малюнок, трасування чи інше зображення, який показує розташування цілей та їхні умовні номери. Шар накладення цілей також може відображати межі між маневруючими підрозділами, цілями та передовими бойовими порядками своїх військ.
5516rate of fireThe number of rounds fired per weapon per minute.Базові терміни НАТОшвидкострільністьКількість пострілів, здійснених зі зброї за хвилину.
5517sustained rate of fireActual rate of fire that a weapon can continue to deliver for an indefinite length of time without seriously overheating.Базові терміни НАТОшвидкострільність при тривалому веденні вогню Фактичний темп стрільби зі зброї упродовж необмеженого проміжку часу без сильного перегріву.
5518staffIn a military organization, a group of military and/or civilian personnel assisting a commander.Базові терміни НАТОштабУ військовій частині – група військовослужбовців та / або цивільного персоналу, яка допомагає командиру.
5519organizational strengthThe number of trained personnel, facilities and the amount of materiel required to perform a unit’s assigned mission. Note: The organizational strength of a unit may change in response to changing situations and mission requirements.Базові терміни НАТОштатна чисельністьКількість підготовленого особового складу, обладнання, озброєння та воєнної техніки, необхідних для виконання підрозділом завдань за призначенням. Примітка. Штатна чисельність підрозділу може змінюватися залежно від ситуації та потреб, пов’язаних із виконанням завдання.
5520assaultThe climax of an attack; closing with the enemy in hand-to-hand fighting.Базові терміни НАТОштурмВирішальний момент атаки, перехід до рукопашного бою з противником.
5521assault echelonThe element of a force which is scheduled for initial assault on the objective area.Базові терміни НАТОштурмовий ешелонЧастина військ, призначена для першого удару по району цілі.
5522absolute height The height of an aircraft directly above the surface or terrain over which it is flying NATO Словник Термінівабсолютна висотаВисота літака прямо над поверхнею або рельєфом, над яким він літає.
5523absolute filter A filter capable of cutting off 100% by weight of solid particles greater than a stated micron size. NATO Словник Термінівабсолютний фільтрФільтр, здатний відсікати 100% від маси твердих частинок, що перевищують зазначений розмір мікрона.
5524capsule An ejectable sealed cabin having automatic devices for safe return of the occupants to the surface.NATO Словник Термініваварійна капсулаГерметична капсула, що виймається та має автоматичні пристрої для забезпечення безпечного повернення пасажирів на поверхню землі.
5525magnetic bearing Bearing measured with reference to magnetic north. NATO Словник Термініваварійне переміщення Визначення положення виміряного об’єкту відносно півночі
5526aircraft arresting barrier A device, not dependent on an aircraft arresting hook, used to stop an aircraft by absorbing its forward momentum in an emergency landing or aborted take-off. NATO Словник Термініваварійний бар'єр на авіаносціПристрій, що не залежить від посадочного гака повітряного судна та використовується для зупинки повітряного судна, поглинаючи його віддачу вперед при аварійній посадці або проблем при зльоті.
5527aerodrome damage repair ADR The range of activities required to restore the operational capability of an aerodrome after non-nuclear attack, including: a. reconnaissance to assess the damage and essential recuperative work; b. explosive ordnance disposal; c. restoration of minimum operating surfaces, including aircraft manoeuvring areas and access tracks; d. restoration of services and facilities essential for the conduct of air operations. NATO Словник Термініваварійний ремонт аеродромуСукупність заходів необхідних для відновлення експлуатаційного стану аеродрому, за винятком нанесення ядерного удару, а також: а. здійснення оцінки збитків і необхідних відновлювальних робіт; б. знешкодження вибухонебезпечних предметів; в. відновлення життєво важливих експлуатаційних поверхонь, зокрема, льотної зони аеродрому і під'їзних шляхів; г. відновлення системи обслуговування і об'єктів забезпечення повітряних операцій.
5528battle damage repair BDREssential repair, which may be improvised, carried out rapidly in a battle environment in order to return damaged or disabled equipment to temporary service. NATO Словник Термініваварійний ремонт в бойових умовахНеобхідний ремонт, що має бути швидко проведений в умовах ведення бойових дій, для тимчасового відновлення роботи пошкодженої військової техніки.
5529carrier air group / CAG A group of aircraft squadrons placed under a single command for administrative and tactical control of operations from an aircraft carrier.NATO Словник Термінівавіаносна авіаційна група Група ескадрених літаків, яка знаходиться в підпорядкуванні одного командування, з метою адміністративного та тактичного контролю над операцією з застосуванням авіаносців.
5530carrier striking force / CARSTRIKFORA naval task force composed of one or more aircraft carriers, supporting combatant ships and submarines, capable of conducting offensive operations.NATO Словник Термінівавіаносні ударні силиВійськово-морська тактична група, що складається з одного або декількох авіаносців, що підтримують бойові кораблі та підводні човни, здатні вести наступальні операції.
5531aviation medicine The special field of medicine which is related to the biological and psychological problems of flight. NATO Словник Термінівавіаційна медицина Спеціальна сфера медицини, яка пов'язана з біологічними і психологічними проблемами впродовж польоту.
5532column cover Cover of a column by aircraft in radio contact therewith, providing for its protection by reconnaissance and/or attack of air or ground targets which threaten the column.NATO Словник Термінівавіаційне прикриття колони Прикриття колони літаком у встановленні радіозв'язку і її захист від розвідки та/або нападу з повітря або від наземних цілей, які загрожують колоні.
5533positive control In air traffic control within NATO, a method of regulation of all identified air traffic within a designated airspace, conducted with electronic means by an air traffic control agency having the authority and responsibility therein.NATO Словник Термінівавтоматизоване управлінняВ керуванні повітряним рухом в межах НАТО – метод регулювання всього визначеного повітряного руху в межах призначеного повітряного простору, який здійснюється за допомогою електронних засобів органом контролю над повітряним рухом, який має повноваження та відповідальність у цій сфері.
5534automatic flight control system AFCSA system that includes all equipment to control automatically the flight of an aircraft or missile to a path or attitude described by references internal or external to the aircraft or missile. NATO Словник Термінівавтоматична система управління польотом Система, що включає все устаткування для автоматичного управління польотом літака або ракети, відповідно до внутрішніх або зовнішніх команд на літак або ракету.
5535automatic toss In a flight control system, a control mode in which the toss bombing maneuver of an aircraft is controlled automatically. NATO Словник Термінівавтоматичне скидання У системі управління польотом – режим управління, за якого маневр бомбометання літака керується автоматично.
5536lock-on The state of a tracking system or targetNATO Словник Термінівавтоматичне стеження за об'єктомСтан системи відстеження або цільової системи збору, яка безперервно і автоматично відстежує ціль, використовуючи один або кілька параметрів.
5537responsor An electronic device used to receive an electronic challenge and display a reply thereto. NATO Словник Термінівавтоматичний довідковий пристрійЕлектронний пристрій, що використовується для отримання електронного запиту, і відображає на нього відповідь.
5538authenticationA security measure designed to protect a communication system against fraudulent transmissions. NATO Словник ТермінівавторизаціяМіри безпеки, розроблені для захисту зв’язку від несанкціонованого втручання.
5539agent In intelligence usage, one who is recruited, trained, controlled and employed to obtain and report information. NATO Словник ТермінівагентУ розвідці, це особа, яку наймають на службу, навчають, контролюють і використовують для отримання та подання інформації.
5540agonic line A line drawn on a map or chart joining points of zero magnetic declination for a specified year date. NATO Словник Термінівагонічна лінія Лінія, намальована на карті чи графіку, що з'єднує точки нульового магнітного схилення за певний рік.
5541administrative control Direction or exercise of authority over subordinate or other organizations in respect to administrative matters such as personnel management, supply, services, and other matters not included in the operational missions of the subordinate or other organizations. NATO Словник Термінівадміністративне управління Напрямок або здійснення повноважень над підлеглими або іншими організаціями щодо адміністративних питань, таких як управління персоналом, постачання, послуги та інші питання, не включені в оперативні місії підлеглих або інших організацій.
5542administrative escort A warship or merchant ship under naval control, carrying a convoy commodore and his staff, serving as a platform for simultaneous communication with an operational control authority and a coastal convoy. NATO Словник Термінівадміністративний ескорт Військово-морське судно або торгове судно під контролем військово-морського флоту, з командиром конвою і його персоналом на борту, що виступає в якості платформи для одночасного зв'язку з оперативним контрольним органом і прибережним конвоєм.
5543inventory control, inventory management materiel, control materiel, management supply managementThat phase of military logistics which includes managing, cataloguing, requirements determination, procurement, distribution, overhaul, and disposal of materiel. NATO Словник Термінівадміністративно-господарське управлінняДіяльність служби тилового забезпечення, яка включає: визначення потреб, закупку, контроль, розподіл, огляд майна
5544administrative order An order covering traffic, supplies, maintenance, evacuation, personnel and other administrative details. NATO Словник Термінівадміністративно-тиловий наказРозпорядження щодо перевезень, технічного обслуговування, евакуації, особового складу та інших адміністративних питань.
5545administration The provision and implementation of regulations and procedures related to the management of an organization in support of the accomplishment of its mission. NATO Словник ТермінівадміністраціяНадання та здійснення правил і процедур, пов'язаних з управлінням організацією на підтримку виконання її місії.
5546aerodynamic missile A missile which uses aerodynamic forces to maintain its flight path. NATO Словник Термініваеродинамічна ракета/ крилата ракета Ракета, яка використовує аеродинамічні сили, щоб зберегти свою траєкторію польоту.
5547aerodrome AD An area prepared for the accommodation (including any buildings, installations and equipment), landing and take-off of aircraft. NATO Словник Термініваеродром Спеціально підготовлена територія, зокрема, споруди і обладнання, що забезпечують зліт, посадку, розміщення та обслуговування літаків.
5548airfield Preferred term: aerodrome. An area prepared for the accommodation (including any buildings, installations and equipment), landing and take-off of aircraft. NATO Словник ТермініваеродромСпеціально підготовлена територія, зокрема, споруди і обладнання, що забезпечують зліт, посадку, розміщення та обслуговування літаків.
5549aircraft arresting system A series of devices used to stop an aircraft by absorbing its momentum in a routine or emergency landing or aborted take-off. NATO Словник Термініваеродромна аварійна гальмівна системаСерія пристроїв, що використовуються для зупинки повітряного судна, поглинаючи його імпульс при звичайній або аварійній посадці або перериванні зльоту.
5550air cartographic camera A camera having the accuracy and other characteristics essential for air survey or cartographic photography. NATO Словник Термініваерокартографічна камера Камера, що має точність і інші характеристики, необхідні для зйомки повітря або картографічної фотографії.
5551airmobile operation An operation in which combat forces and their equipment manoeuvre about the battlefield by aircraft to engage in ground combat. NATO Словник Термініваеромобільна операція Операція, під час якої бойові сили і їх устаткування маневрують по ТБД за допомогою засобів повітряного перевезення.
5552airmobile forces The ground combat, supporting and air vehicle units required to conduct an airmobile operation. NATO Словник Термініваеромобільні силиНаземні аеромобільні сили, необхідні або що направляються на підтримку повітряних транспортних засобів, потрібних для проведення аеромобільних операцій.
5553airmobility A capability of airmobile forces which permits them to move by air while retaining the ability to engage in ground combat. NATO Словник ТермініваеромобільністьВластивість аеромобільних сил, яка дозволяє їм пересуватись повітрям, зберігаючи здатність брати участь в бойових операціях.
5554aeronautical plotting chart A chart designed for the graphical processes of navigation. NATO Словник Термініваеронавігаційна карта для оперативного плануванняКарта, призначена для графічних позначень в навігації.
5555aeronautical topographic chart A representation of features of the surface of the earth, designed primarily as an aid to visual or radar navigation, which shows selected terrain, cultural or hydrographic features and supplementary aeronautical information. NATO Словник Термініваеронавігаційна топографічна карта Відображення особливостей поверхні землі, призначених в першу чергу для надання допомоги візуальної або радіолокаційної навігації, яка показує вибрані ландшафти, культурні або гідрографічні характеристики і додаткову аеронавігаційну інформацію.
5556aeronautical product For the purposes of NATO airworthiness, any aircraft, unmanned aircraft system, aircraft engine or aircraft propeller. NATO Словник Термініваеронавігаційний продуктДля польотної придатності НАТО - будь-який літальний апарат, безпілотний літальний апарат, літальний двигун або гвинт повітряного судна.
5557aeropause Region in which functional effects of the atmosphere on man and aircraft cease to exist. NATO Словник Термініваеропауза Регіон, в якому через особливості атмосфери не живуть люди і не літають ЛА.
5558aerial reconnaissance Preferred term: air reconnaissance.NATO Словник ТермініваеророзвідкаБажаний термін: повітряна розвідка
5559aircraft arresting gear A device used to engage hook equipped aircraft to absorb the forward momentum of a routine or emergency landing, or aborted take-off. NATO Словник ТермініваерофінішерПрилад, що використовується для захоплення повітряних суден з гаком, щоб поглинати прямий імпульс під час звичайної або аварійної посадки або перериванні зльоту. Пов'язаний термін: аеродромна аварійна гальмівна система.
5560air photographic reconnaissance The obtaining of information by air photography, divided into three types: a. strategic photographic reconnaissance; b. tactical photographic reconnaissance; c. survey cartographic photography - air photography taken for survey / cartographical purposes and to survey /cartographic standards of accuracy. It may be strategic or tactical. NATO Словник ТермініваерофоторозвідкаОтримання інформації за допомогою повітряного фотографування, поділяється на три типи: в. спостереження / картографічне фотографування - повітряні фотографії для аналізу / картографічні завдання для перегляду / картографічним стандартам точності. Можуть бути стратегічними або тактичними.
5561altitude acclimatization A slow physiological adaptation from prolonged exposure to significantly reduced atmospheric pressure. NATO Словник Термінівакліматизація до висотиПовільна фізіологічна адаптація після задовгого перебування під суттєво зниженим атмосферним тиском.
5562aclinic line Preferred term: magnetic equator.NATO Словник Термініваклінічна криваРекомендований термін: магнітний екватор.
5563active defence Active measures taken against enemy forces to prevent, nullify or reduce the effectiveness of any form of enemy attack. NATO Словник Термінівактивна оборона Активні заходи, що вживаються до противника, щоб запобігти, звести нанівець або знизити ефективність будь-яких спроб нападу з боку противника.
5564offensive minefield In naval mine warfare, a minefield laid in enemy territorial water or waters under enemy control. NATO Словник Термінівактивне мінне загородженняУ морській мінній боротьбі мінне поле розміщене в територіальних водах противника або на підконтрольних йому територіях.
5565meaconing A system of receiving radio beacon signals and rebroadcasting them on the same frequency to confuse navigation. The meaconing stations cause inaccurate bearings to be obtained by aircraft or ground stations. NATO Словник Термінівактивне радіоелектронне придушення радіонавігаційних засобів шляхом прийомусистема отримання радіосигналів та ретрансляція їх на одній і тій же частоті, щоб заплутати навігацію. Станції з приглушення радіонавігаційних засобів викликають неточні сигнали, одержувані повітряними або наземними станціями.
5566active homing guidance A system of homing guidance wherein both the source for illuminating the target, and the receiver for detecting the energy reflected from the target as the result of illuminating the target, are carried within the missile. NATO Словник Термінівактивне самонаведення Система управління самонаведення, в якій пристрій для підсвічування цілі, так і приймач для виявлення енергії, відбитої від цілі в результаті її підсвічення, переносяться всередину ракети.
5567active In surveillance, an adjective applied to actions or equipments which emit energy capable of being detected. NATO Словник Термінівактивний У системі розвідки цей прикметник застосовується до дій або обладнання, що випромінюють енергію, яку можна виявити.
5568active electronic protective measures Detectable measures, such as altering transmitter parameters as necessary, to ensure effective friendly use of the electromagnetic spectrum. NATO Словник Термінівактивний радіоелектронний захист Заходи виявлення, зокрема, зміна параметрів передавача відповідно для забезпечення ефективного використання електромагнітного спектру дружніми силами.
5569armed mine A mine from which all safety devices have been withdrawn and, after laying, all automatic safety features and/or arming delay devices have operated. Such a mine is ready to be actuated after receipt of a target signal, influence or contact. NATO Словник Термінівактивована мінаМіна, з якої вилучено всі запобіжні пристрої та у якої, після закладення, всі автоматичні запобіжні засоби та/або пристрої затримки зводу спрацювали. Така міна готова до спрацювання після отримання від цілі сигналу, впливу або контакту.
5570currency The up-to-dateness of a map or chart as determined by comparison with the best available information at a given time.NATO Словник ТермінівактуальністьОновлена інформація про карту чи діаграму, що визначена порівняно найкращою наявною інформацією у даний момент.
5571acoustic intelligence/ACINT Intelligence derived from acoustic signals or emissions.NATO Словник Термінівакустична розвідка Дані розвідки, що отримуються з акустичних сигналів або випромінювань.
5572acoustic warfare counter-countermeasures In an underwater environment, those actions taken to ensure effective friendly use of the acoustic spectrum by countering hostile acoustic warfare measures. Acoustic warfare counter-countermeasures involve antiacoustic warfare support measures and antiacoustic warfare countermeasures, and may not involve underwater acoustic emissions. NATO Словник Термінівакустична контрпротидія У підводному середовищі - заходи, які вживаються для забезпечення ефективного використання акустичного спектру дружніми силами шляхом протидії заходам бойового застосування акустичних засобів противником. Заходи контрпротидії бойовому застосуванню акустичних засобів включають заходи підтримки протидії бойовому застосуванню акустичних засобів і контрпротидії бойовому застосуванню акустичних засобів, і не обов'язково із застосуванням акустичного випромінювання під водою. Пов’язаний термін: акустична війна, контрпротидія бойовому застосуванню акустичних засобів, заходи підтримки протидії бойовому застосуванню акустичних засобів.
5573acoustic mine A mine with an acoustic circuit which responds to the acoustic field of a ship or sweep. NATO Словник Термінівакустична мінаМіна з акустичною схемою, яка реагує на акустичне поле корабля.
5574acoustic warfare In an underwater environment, the use of acoustic energy to provoke, exploit, restrict or prevent hostile use of the acoustic spectrum and the implementation of any measures taken to restrict its use to friendly forces. NATO Словник Термінівакустична підводна війна У підводному середовищі використання акустичної енергії спричиняє, використовує, обмежує або запобігає ворожому використанню акустичного спектру і здійсненню будь-яких заходів, спрямованих на обмеження його використання дружніми силами.
5575acoustic minehunting The use of a sonar to detect mines or mine-like objects which may be on or protruding from the sea bed, or buried. NATO Словник Термінівакустичний пошук мін Використання гідролокатора для виявлення мін або міноподібних об'єктів, які можуть бути на/виступати з морського дна або бути закопаними.
5576observed fire procedure A standardized procedure for use in adjusting indirect fire on a target. NATO Словник Термінівалгоритм ведення стрільби зі спостереженнямСтандартизована процедура для регулювання ведення вогню з закритих вогневих позицій по цілі.
5577altimeter An instrument which measures vertical distance with respect to a reference level. NATO Словник ТермінівальтиметрПрилад, що вимірює вертикальну відстань відповідно до рівню відліку.
5578analysis1 The study of a whole by examining its parts and their interactions. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification. NATO Словник Термініваналіз1Вивчення інформації шляхом розгляду його частин та їхньої взаємодії. Примітка: у контексті військових сил існує ієрархічні вивчення у наступному порядку: попереднє оцінювання, аналіз, оцінка, підтвердження та засвідчення.
5579analysis2 In intelligence usage, a step in the processing phase of the intelligence cycle in which information is subjected to review in order to identify significant facts for subsequent interpretation. NATO Словник Термініваналіз2 Крок у фазі обробки інформації у розвідувальному циклі з метою визначення важливих фактів та їхньої інтерпретації.
5580target analysisAn examination of potential targets to determine military importance, priority of attack, and weapons required to obtain a desired level of damage or casualties. NATO Словник Термініваналіз ціліПроцес оцінювання потенційних цілей для визначення військового значення, пріоритетність нападу та зброї, необхідних для отримання бажаного рівня ураження або втрат ворогом.
5581anchor cable In air transport, a cable in an aircraft to which the parachute static lines or strops are attached. NATO Словник Термініванкерний канатУ повітряному транспорті кабель до якого кріпляться парашутні стропи
5582annotation A marking placed on imagery or drawings for explanatory purposes or to indicate items or areas of special importance. NATO Словник Термініванотація Маркування на видових матеріалах або кресленнях, які наносять для того, щоб пояснити або вказати предмети чи райони особливої важливості.
5583annotated print A photograph on which interpretation details are indicated by words or symbols. NATO Словник Термініванотована роздруківкаФотографія, на якій деталі інтерпретації позначаються словами або символами.
5584antenna mine In naval mine warfare, a contact mine fitted with antennae which, when touched by a steel ship, set up galvanic action to fire the mine. NATO Словник Термінівантенна мінаУ морській мінній боротьбі, контактна міна із встановленою антеною, яка, при доторканні до стального кораблю, приводить у дію гальванічний пристрій підриву міни.
5585ship influence In naval mine warfare, the magnetic, acoustic and pressure effects of a ship, or a minesweep simulating a ship, which is detectable by a mine or other sensing devices.NATO Словник Термініванти маскувальні дії корабляУ контексті військово-морських мін - магнітні, акустичні та тискові дії корабля або міношукача, що імітує корабель, який виявляється міною або іншими чутливими пристроями.
5586selective identification feature A special coding capability of transponders that allows the identification friend or foe system to distinguish between friends.NATO Словник Термінівапаратура вибіркового розпізнавання Спеціальна можливість кодування перетворювачів безперервних даних в цифрові, яка дозволяє ідентифікувати союзну або ворожу систему, для розпізнавання союзників.
5587weight and balance sheetA sheet which records the distribution of weight in an aircraft and shows the centre of gravity of an aircraft at take-off and landing. NATO Словник Термініваркуш з даними про вагу та балансАркуш, який фіксує розподіл ваги в літаку і показує центр ваги літака при зльоті та посадці.
5588map sheet An individual map or chart either complete in itself or part of a series. NATO Словник Термініваркуш картиПерсональна карта або схема що містять повну або часткову серію
5589army corps AC A formation larger than a division but smaller than an army or army group. It usually consists of two or more divisions together with supporting arms and services. NATO Словник Термінівармійський корпусПідрозділ більший ніж дивізія але менший ніж армія. Складається зазвичай з двох або більше дивізій за підтримки родів та видів.
5590army1 A The part of a nation's armed forces that is trained and equipped for fighting on land. NATO Словник Термінівармія1Частина збройних сил країни, підготовлена та екіпірована для ведення бойових дій на суші.
5591army2 A formation larger than an army corps but smaller than an army group and usually consisting of two or more army corps. NATO Словник Термінівармія2Формування більше за армійський корпус, але менше за групу армій. Як правило, складається із двох чи більше армійських корпусів.
5592artillery preparation Artillery fire delivered before an attack to disrupt communications and disorganize the enemy's defense. NATO Словник Термінівартилерійська вогнева підготовкаСтрільба з артилерійських засобів перед початком атаки, яка проводиться з метою дезорганізації оборони противника та пошкодження засобів зв’язку.
5593preparation fire Fire delivered before an attack to weaken the enemy position. NATO Словник Термінівартилерійська підготовкаВогонь, що ведеться перед наступом з метою ослаблення позицій противника.
5594quadrant elevation The angle between the horizontal plane and the axis of the bore when the weapon is laid. NATO Словник Термінівартилерійський кут піднесенняКут між горизонтальною площиною і віссю отвору при наведенні зброї.
5595asymmetrical sweep A sweep whose swept path under conditions of no wind or cross-tide is not equally spaced either side of the sweeper's track. NATO Словник Термінівасиметрична загрозаЗагроза, що походить від потенційного застосування несхожих засобів та методів для зриву або послаблення сильних сторін противника і водночас використання його слабкостей для отримання непропорційного результату.
5596asymmetric threat A threat emanating from the potential use of dissimilar means or methods to circumvent or negate an opponent's strengths while exploiting his weaknesses to obtain a disproportionate result. NATO Словник Термінівасиметричне тралення Тралення, ширина якого за умов відсутності вітру або поперечної течії нерівномірно розподілена по сторонам руху тральника.
5597astro compass An instrument used primarily to obtain true heading or true bearing by reference to celestial bodies. NATO Словник ТермінівастрокомпасПрилад, який здебільшого використовується для отримання істинного напрямку або істинного положення відповідно до космічних тіл.
5598vectored attackAttack in which a weapon carrier (air, surface, or subsurface) not holding contact on the target, is vectored to the weapon delivery point by a unit (air, surface or subsurface) which holds contact on the target. NATO Словник Термініватака з наведенняАтака, при якій носій зброї (повітряний, наземний чи підводний) не утримає контакт з ціллю, та направляється в точку доставки зброї підрозділом (повітряним, наземним або підводним), який утримує контакт з ціллю.
5599computer network attack / CNA Action taken to disrupt, deny, degrade or destroy information resident in a computer and/or computer network, or the computer and/or computer network itself. Note: A computer network attack is a type of cyber attack.NATO Словник Термініватака комп’ютерної мережі Дії, зроблені для зриву, відхилення або знищення інформації, що є складовою комп'ютера та / або комп'ютерної мережі. Примітка. Атака комп'ютерної мережі є типом кібер-атаки.
5600atomic weapon Preferred term: nuclear weapon.NATO Словник Термініватомна зброяРекомендований термін: ядерна зброя.
5601cascade image intensifier An optoelectronic amplifier capable of increasing the intensity of a radiant image by two or more stages.NATO Словник Термінівбагатомодульний електронно-оптичний перетворювачОптоелектронний підсилювач, здатний збільшити інтенсивність променистого зображення на двох або більше етапах.
5602combined joint operation Preferred term: multinational joint operation.NATO Словник Термінівбагатонаціональна об’єднана операція
5603multispectral The image of an object obtained simultaneously in a number of discrete special bands. NATO Словник Термінівбагатоспектральне відображенняВідображення об’єкту отриманого одночасно з рядом окремих спеціальних хвиль.
5604multiservice Preferred term: joint.NATO Словник ТермінівбагатофункціональнийПов'язаний термін: загальновійськовий
5605base A location or military installation from which operations are projected and/or supported. NATO Словник ТермінівбазаЗона або місцевість, на території якої знаходяться об'єкти, що здійснюють матеріально-технічне або інше забезпечення.
5606submarine baseA base providing logistic support for submarines. NATO Словник Термінівбаза підводних човнівБаза, що забезпечує логістичну підтримку підводних човнів.
5607base surge A cloud which rolls out from the bottom of the column produced by a subsurface burst of a nuclear weapon. For underwater bursts the surge is, in effect, a cloud of liquid droplets which has the property of flowing almost as if it were a homogeneous fluid. For subsurface land bursts the surge is made up of small solid particles but still behaves like a fluid. NATO Словник Термінівбазисна хвиля Хмара, яка з’являться з нижньої частини стовпу, що формується підземним вибухом ядерної зброї. Для підводних вибухів хвиля – скупчення крапель рідини, що можуть протікати так, неначе це гомогенна рідина. При підземних ядерних вибухах, хвиля буде складатись з маленьких твердих часток із збереженням властивостей рідини.
5608baseline1In triangulation, the side of one of a series of coordinated triangles the length of which is measured with prescribed accuracy and precision and from which lengths of the other triangle sides are obtained by computation. NATO Словник Термінівбазова лінія1В тріангуляції – сторона одного з кількох координованих трикутників, довжина якого вимірюється з вказаною точністю для отримання довжин інших трикутників шляхом елементарного обчислення.
5609baseline1 In topography, a surveyed line established with more than usual care, to which surveys are referred for coordination and correlation., NATO Словник Термінівбазова лінія1В топографії – відзнятий профіль, що визначається з особливою точністю, на який будуть орієнтування посилання для проведення координації і кореляції.
5610baseline2 In photogrammetry, the line between the principal points of two consecutive vertical air photographs. It is usually measured on one photograph after the principal point of the other has been transferred. NATO Словник Термінівбазова лінія2У фотограмметрії – лінія між головними точками двох послідовних вертикальних повітряних знімків. Зазвичай вимірюється на одній фотографії після передачі головної точки іншої.
5611baseline3In radio navigation, the shorter arc of the great circle joining two radio transmitting stations of a navigation system. NATO Словник Термінівбазова лінія3В радіонавігації - найкоротша дуга великого кола, що з’єднує дві радіо-передавальні станції навігаційної системи.
5612base symbol Preferred term: base map symbol. NATO Словник Термінівбазовий символ Рекомендований термін: символ карти найбільшого масштабу
5613basic stocks Stocks to support the execution of approved operational plans for an initial predetermined period. NATO Словник Термінівбазові запасиЗапаси, що використовуються для підтримання виконання схвалених оперативних планів протягом початкового, попередньо визначеного періоду часу.
5614ballistics The science or art that deals with the motion, behavior, appearance, or modification of missiles or other vehicles acted upon by propellants, wind, gravity, temperature, or any other modifying substance, condition, or force. NATO Словник ТермінівбалістикаНаука або мистецтво, що вивчає рух, вигляд та модифікації ракет та інших об’єктів, що рухаються за допомогою палива, вітру, прискорення вільного падіння, температури чи будь-якої іншої модифікованої речовини, умови або сили.
5615ballistic missile BM A missile which does not rely upon aerodynamic surfaces to produce lift and consequently follows a ballistic trajectory when thrust is terminated. NATO Словник Термінівбалістична ракета Ракета, що не має аеродинамічних поверхонь для створення підйомної сили і поле якої, за винятком активної ділянки, здійснюється по балістичній траєкторії.
5616ballistic trajectory The trajectory traced after the propulsive force is terminated and the body is acted upon only by gravity and aerodynamic drag. NATO Словник Термінівбалістична траєкторія Траєкторія, що відслідковується після того, як завершується дія рушійної сили і тіло починає рухатись під впливом тільки сили тяжіння і аеродинамічного опору.
5617barometric altitude The altitude determined by a barometric altimeter by reference to a pressure level and calculated according to the standard atmosphere laws. NATO Словник Термінівбарометрична висота Висота, що визначається барометричним висотоміром на основі рівню тиску і обчислюється відповідно до стандартних атмосферних законів.
5618pressure-altitude An atmospheric pressure expressed in terms of altitude which corresponds to that pressure in the standard atmosphere. NATO Словник Термінівбарометрична висотаАтмосферний тиск, виражене в термінах висоти, яке відповідає цьому тиску в стандартній атмосфері.
5619battery1 Tactical and administrative artillery unit or subunit corresponding to a company or similar unit in other branches of the Army. NATO Словник Термінівбатарея1Тактичний або адміністративний підрозділ артилерії, що відповідає роті або аналогічному підрозділу інших родів військ.
5620battery2 All guns, torpedo tubes, searchlights or missile launchers of the same size or caliber or used for the same purpose, either installed in one ship or otherwise operating as an entity. NATO Словник Термінівбатарея2 Всі гармати, торпедні апарати, прожектори або ракетні пускові установки однакового розміру або калібру, що використовуються з однією метою, встановлені на одному судні чи знаходяться на озброєнні однієї частини.
5621continuous strip imagery Imagery of a strip of terrain in which the image remains unbroken throughout its length, along the line of flight.NATO Словник Термінівбезперервне зображення маршруту Зображення смуги місцевості, в якій зображення залишається незмінним по всій її довжині вздовж лінії польоту.
5622safe burst height The height of burst at or above which the level of fallout, or damage to grou.nd installations is at a predetermined level acceptable to the military commander.NATO Словник Термінівбезпечна висота вибухуВисота вибуху на або вище, чим рівень випадання або пошкодження наземних установок знаходиться на заздалегідь визначеному рівні, прийнятному для військового командира.
5623radius of safety The horizontal distance from ground zero beyond which the weapon effects on friendly troops are acceptable. NATO Словник Термінівбезпечна відстаньГоризонтальна відстань від нульової відмітки, за якої вогонь противника по дружнім силам є неефективним.
5624safety distance In road transport, the distance between vehicles travelling in column specified by the command in light of safety requirements.NATO Словник Термінівбезпечна відстаньУ контексті автомобільного транспорту відстань між транспортними засобами, що рухаються колоною, зазначеною командою, з урахуванням вимог безпеки
5625safe depth In naval mine warfare, the shallowest depth of water in which a ship will not actuate a bottom mine of the type under consideration. Safe depth is usually quoted for conditions of ship upright, calm sea and a given speed.NATO Словник Термінівбезпечна глибинаУ військово-морському мінному середовищі найменша глибина води, в якій корабель не буде приводити в дію глибинну міну. Безпечна глибина, як правило, визначається вертикально по відношенню до судна за умов спокійного моря та заданої швидкості.
5626safe speed In naval mine warfare, the speed at which a particular ship can proceed without actuating a given influence mine, at the depth under consideration, within the damage area.NATO Словник Термінівбезпечна швидкістьУ військово-морському мінному середовищі швидкість, з якою певний корабель може проходити на розглянутій глибині в зоні пошкодження без впровадження певного впливу на міну.
5627safe anchorage An anchorage considered safe from enemy attack to which merchant ships may be ordered to proceed when the shipping movement policy is implemented.NATO Словник Термінівбезпечна якірна стоянка Анкерний спосіб стоянки, який вважається безпечним від нападу ворога, до якого торговим суднам може бути наказано діяти, відповідно до політики руху судноплавства.
5628safe separation distance The distance from the delivery system or launcher to the munition beyond which the hazards to the users and/or the delivery system resulting from functioning of the munition system are acceptable.NATO Словник Термінівбезпечне розділова відстаньВідстань від системи доставки або пускової установки до боєприпасів, за якою небезпеки для користувачів і / або системи доставки, що виникають внаслідок функціонування системи боєприпасів, не виникає.
5629safety lane Specified sea lane designated for use in transit by submarine and surface ships to prevent attack by friendly forces.NATO Словник Термінівбезпечний прохідСпеціальний морський коридор, призначений для проходження підводних човнів та надводних кораблів, для запобігання враження силами союзників.
5630safe area In peace support operations, a secure area in which NATO or NATO-led forces protect designated persons and/or property.NATO Словник Термінівбезпечний районУ операціях з підтримання миру - безпечна зона, в якій підрозділи під проводом НАТО захищають призначених осіб і / або майно.
5631submarine havenA specified sea area for submarine operations including: a. a submarine sanctuary announced by the area, fleet or equivalent commander; b. an area reserved for submarine operations and training in non-combat zones; and c. a moving area established by a submarine notice surrounding one or more submarines in transit, extending a designated number of nautical miles ahead, astern and on each side of the planned track position of the submarine(s). NATO Словник Термінівбезпечний район діяльності підводних човнівВизначений морський район для діяльності підводних човнів, включаючи: a. безпечний район дій підводних човнів, що оголошений регіональним командувачем, командувачем флоту або відповідним командиром; б. територія, призначена для роботи підводних човнів та навчання в небойових зонах; і в. район переміщення, встановлений за допомогою оповіщення підводного човна, що оточує один або більше підводних човнів під час переходу, збільшуючи визначену кількість морських миль попереду, ззаду і з обох сторін від запланованої позиції шляхів підводних човнів.
5632safe current In naval mine warfare, the maximum current that can be supplied to a sweep in a given waveform and pulse cycle which does not produce a danger area with respect to the mines being swept for.NATO Словник Термінівбезпечний струмУ військово-морському мінному середовищі максимальний струм, який може поставлятись для вимірювання в заданій формі сигналу та циклу імпульсів, який не створює небезпечну зону щодо мін.
5633unmanned aircraft system UASA system whose components include the unmanned aircraft, the supporting network and all equipment and personnel necessary to control the unmanned aircraft.NATO Словник Термінівбезпілотна авіаційна системаСистема, усі компоненти якої включають безпілотний ЛА, систему забезпечення, усі прилади і о/с, необхідні для забезпечення контролю за ЛА.
5634close control A form of aircraft mission control in which the aircraft is continuously controlled for altitude, speed and heading, to a position from which the mission can be accomplished.NATO Словник Термінівбезпосереднє управлінняРізновид управління польотом повітряного судна, під час якого здійснюється постійне управління його висотою, швидкістю та курсом до місця, з якого можна розпочинати виконання бойового завдання.
5635close supporting fire Fire placed on enemy troops, weapons, or positions which, because of their proximity present the most immediate and serious threat to the supported unit.NATO Словник Термінівбезпосередня вогнева підтримкаВогневий удар по військам противника, зброї або позиціям, які через своє близьке розташування до дружніх сил, створюють для них серйозну загрозу.
5636close support / CS That action of the supporting force against targets or objectives which are sufficiently near the supported force as to require detailed integration or coordination of the supporting action with the fire, movement, or other actions of the supported force.NATO Словник Термінівбезпосередня підтримкаДії групи прикриття проти цілей, розташованих досить близько до підтримуваних підрозділів. Такі дії потребують ретельної взаємодії щодо вогневої підтримки, пересування або інших дій.
5637coastal refraction / land effect shore line effect The change of the direction of travel of a radio ground wave as it passes from land to sea or from sea to land. NATO Словник Термінівберегова рефракція Зміна напрямку радіохвилі, якщо вона проходить від землі до моря або навпаки.
5638land effect Preferred term: coastal refraction.NATO Словник Термінівберегова рефракція
5639refugee Any person who, owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, membership of a particular social group or political opinion, is outside the country of his nationality and is unable, or owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country; or who, not having a nationality and being outside the country of his former habitual residence as a result of such events, is unable or, owing to such fear, is unwilling to return to it. [UN]NATO Словник ТермінівбіженецьБудь-яка особа, яка через обґрунтованого побоювання піддатися переслідуванню за ознакою раси, релігії, національності, належності до певної соціальної групи або політичних переконань, перебуває за межами країни свого громадянства і не може або внаслідок такого страху, не бажає користуватися захистом цієї країни; або який, не маючи громадянства і перебуваючи за межами країни свого колишнього звичайного місця проживання в результаті таких подій, не може або через свої власні застереження не бажає повертатися до неї. [ООН]
5640whiteoutLoss of orientation with respect to the horizon caused by sun reflecting on snow and overcast sky.NATO Словник Термінівбіла пеленаВтрата орієнтації в просторі через те, що сонце відбивається від снігу, а також хмарне небо.
5641white forcesIn NATO exercises, forces used as umpires. NATO Словник Термінівбілі силиВ навчаннях НАТО сили, що виступають посередниками.
5642binary chemical munition A munition in which chemical substances, held in separate containers, react when mixed or combined as a result of being fired, launched or otherwise initiated to produce a chemical agent. NATO Словник Термінівбінарний хімічний боєприпас Боєприпас, що складається з двох компонентів, відокремлених один від одного та змішування яких відбувається в результаті вибуху, або активації запального пристрою. .
5643blue key A blue image on any medium which is not reproduced when the superimposed work is reproduced, used as a guide for scribing or drawing. NATO Словник Термінівблакитна копія Блакитне зображення на будь-якому фоні, яке не відображається при накладанні і використовується як відправний елемент для розмітки та креслення.
5644blue forces Those forces used in a friendly role during NATO exercises. NATO Словник Термінівблакитні сили Сили, що виконують роль союзників під час навчань НАТО.
5645assembly In logistics, an item forming a portion of an equipment, that can be provisioned and replaced as an entity and which normally incorporates replaceable parts or groups of parts.NATO Словник ТермінівблокУ сфері логістики – елемент обладнання, що постачається і може бути замінений як одна ціла конструкція, що зазвичай складається із замінних деталей.
5646data block Additional data displayed on a photographic, electro-optical or radar image with the aim of improving its exploitation.NATO Словник Термінівблок данихДодаткові дані відображаються на фотографічному, електрооптичному або радарному зображенні з метою покращення його експлуатації.
5647laser guidance unit A system fitted with a laser seeker to compute trajectory data for use by the control system of a missile, projectile or bomb.NATO Словник Термінівблок лазерної системи наведенняСистема, оснащена лазерною головкою самонаведення для обчислення даних траєкторії системою управління ракетою, снарядом або бомбою.
5648blocking and chocking The use of wedges or chocks to prevent the inadvertent shifting of cargo in transit. NATO Словник Термінівблокування та затримання Застосування перешкод та загороджень для перешкоджання вільного транзитного перевезення вантажів.
5649combat-readyAs applied to personnel: qualified to carry out combat operations in the unit to which they are assigned.NATO Словник ТермінівбоєготовийЗастосовується для особового складу: придатний для виконання бойового завдання у підрозділі, до йо кого назначений.
5650combat-ready aircraft A combat-available aircraft which is fuelled, armed and has a combat-ready aircrew availableNATO Словник Термінівбоєготовий літальний апаратЗаправлений, озброєний літальний апарат, що має боєготовий екіпаж.
5651combat-available aircraft An aircraft capable of fulfilling its normally assigned mission. It will have its primary weapon system serviceable but may require to be fuelled, armed or have combat-ready crewsNATO Словник Термінівбоєготовий літальний апаратЛА, здатний до виконання завдань по призначенню, штатне озброєння якого має бути у справному стані, ла має бути заправленим, озброєним та екіпаж має бути в боєготовності.
5652ammunition lot A quantity of homogeneous ammunition, identified by a unique lot number, which is manufactured, assembled or renovated by one producer under uniform conditions and which is expected to function in a uniform manner. NATO Словник ТермінівбоєкомплектСукупність боєприпасів однієї конфігурації, які мають один номер партії, виготовлені, зібрані та модернізовані одним виробником, відповідно до єдиних вимог, що дає змогу очікувати їх ідентичного функціонування.
5653command-detonated munition A munition that is deliberately and remotely detonated by the person in control of that munition.NATO Словник Термінівбоєприпас дистанційного підривуБоєприпас, який дистанційно підривається особою, яка за це відповідає.
5654minimum residual radioactivity weapon A nuclear weapon designed to have optimum reduction of unwanted effects from fallout, rainout, and burst site radioactivity. NATO Словник Термінівбоєприпас з мінімальною залишковою радіоактивністю ядерної зброїЯдерна зброя, призначена для оптимального зменшення небажаних вражаючих факторів від радіоактивних опадів, вимивання дощем і місця радіаційної активності.
5655semi-fixed ammunition Ammunition in which the cartridge case is not permanently attached to the projectile.NATO Словник Термінівбоєприпаси роздільно-гільзового заряджанняБоєприпаси, в яких корпус картриджа не прикріплений до снаряда постійно.
5656separate loading ammunition Ammunition in which the projectile and charge are loaded into a gun separately.NATO Словник Термінівбоєприпаси роздільного заряджанняБоєприпаси, в яких снаряд і заряд завантажуються в зброю окремо.
5657threat-oriented munitionsIn stockpile planning, munitions intended to neutralize a finite assessed threat and for which the total requirement is determined by an agreed mathematical model.NATO Словник Термінівбоєприпаси, що використовуються з урахуванням ймовірної бойової обстановки та характеру цілейУ плануванні створення запасів-боєприпаси, призначені для нейтралізації кінцевої загрози і для яких загальна потреба визначається спеціальною математичною моделлю.
5658unexploded explosive ordnanceExplosive ordnance which has been primed, fused, armed or otherwise prepared for action, and which has been fired, dropped, launched, projected or placed in such a manner as to constitute a hazard to operations, installations, personnel or material and remains unexploded either by malfunction or design or for any other cause.NATO Словник Термінівбоєприпаси, що не розірвалисяВибухові боєприпаси, що були заряджені, запалені або іншим чином підготовлені до дії, та згодом випущені, скинуті, запущені, або розміщені таким чином, щоб загрожувати операціям, установкам, о/с або техніці, але не вибухнули через несправність або з якоїсь іншої причини.
5659alert state A level of preparedness characterized by the measures taken for protection, deterrence, defence and confidence. [MCTB] Note: In NATO, the alert states are ALPHA, BRAVO, CHARLIE and DELTA in ascending order of gravity.NATO Словник Термінівбойова готовність Рівень готовності, що характеризується заходами, направленими на захист, стримування, оборону та набуття спроможностей. Примітка: в НАТО рівні бойової готовності поділяють на ALPHA, BRAVO, CHARLIE в порядку зростання серйозності.
5660operational readiness The capability of a unit/formation, ship, weapon system or equipment to perform the missions or functions for which it is organized or designed. may be used in a general sense or to express a level or degree of readiness. NATO Словник Термінівбойова готовністьСпроможність частини/підрозділу, корабля, системи зброї або спорядження до виконання завдання або функціонування за призначенням. Застосовується у загальному сенсі або для вираження рівня або ступеня готовості.
5661combat identification The use of identification measures to reduce friendly fire and increase the operational effectiveness of forces and weapon systems.NATO Словник Термінівбойова ідентифікація Використовування ідентифікації має розміри, щоб зменшити дружній вогонь і збільшити експлуатаційну ефективність сил і систем зброї.
5662service mine A mine capable of a destructive explosion.NATO Словник Термінівбойова мінаМіна деструктивного вибуху.
5663operational training Training that develops, maintains or improves the operational readiness of individuals or units. 1974.04.01NATO Словник Термінівбойова підготовкаНавчання яке розвиває, підтримує або покращує рівень бойової готовності підрозділу або особисту. 1974.04.01
5664sustainabilityThe ability of a force to maintain the necessary level of combat power for the duration required to achieve its objectives. NATO Словник Термінівбойова стійкістьЗдатність сил підтримувати необхідний рівень бойової потужності на строк, необхідний для досягнення своїх цілей.
5665warhead sectionA completely assembled warhead including appropriate skin sections and related components.NATO Словник Термінівбойова частинаПовністю зібрана бойова частина зброї, включаючи обшивку і основні елементи.
5666warheadThat part of a missile, projectile, torpedo or any other munition, intended to inflict damage.NATO Словник Термінівбойова частина/ боєзарядчастина керованої ракети, снаряду, торпеди чи інших боєприпасів, які мають завдавати шкоду.
5667combat support / CS Fire support and operational assistance provided to combat elements.NATO Словник Термінівбойове забезпечення Підтримка вогнем та оперативна допомога, що надається бойовим підрозділам.
5668payload1 PL In a missile or rocket, the warhead, its container and activating devices. NATO Словник Термінівбойове навантаження1У керованій або некерованій ракеті - боєголовка, її контейнер та активаційні пристрої.
5669payload2 PLThe load, in addition to its unladen weight, that a vehicle is designed to transport under specified conditions of operation. Note: The load may include people, materiel and/or equipment. NATO Словник Термінівбойове навантаження2Вантаж, окрім власної ваги, який транспортний засіб може транспортувати в заданих умовах експлуатації. Примітка: навантаження може включати людей, техніку та / або обладнання.
5670combat patrol / fighting patrol For ground forces, a tactical unit sent out from the main body to engage in independent fighting; detachment assigned to protect the front, flank, or rear of the main body by fighting if necessary.NATO Словник Термінівбойове патрулювання Для сухопутних військ тактичний підрозділ відправлений для виконання самостійних бойових завдань; відрядження, призначене для захисту фронту, флангу або тилу основних сил, при необхідності вступаючи у бій.
5671combat air patrol An aircraft patrol provided over an objective area, the force protected, the critical area of a combat zone, or in an air defence area, for the purpose of intercepting and destroying hostile aircraft before they reach their targets.NATO Словник Термінівбойове патрулювання у повітрі Авіаційне патрулювання, яке здійснюється над районом цілі, над військами, що охороняються, особливо важливим районом зони бойових дій, або в зоні протиповітряної оборони з метою перехоплення і знищення літаків противника до досягнення ними своєї мети.
5672operations planning, operational planning (deprecated) The planning of military operations at the strategic, operational or tactical levels. Note: The preferred English term to designate the planning of military operations at all levels is “operations planning”. The term “operational planning” is not to be used so as to prevent confusion with operational-level planning. NATO Словник Термінівбойове плануванняПланування військових операцій на стратегічному, оперативному та тактичному рівнях. Примітка: Рекомендований термін англійською мовою для позначення планування військових операцій на усіх рівнях «бойове планування». Термін «оперативне планування» не застосовується з метою уникнення плутанини з терміном «планування на оперативному рівні».
5673standby state The state of a land mine when all safety and arming delay devices have operated and the mine is awaiting an arming signal.NATO Словник Термінівбойове положення міниПоложення міни при функціонуванні усіх засобів безпеки при готовності до детонування.
5674armed helicopter A helicopter fitted with weapons or weapon systems.NATO Словник Термінівбойовий вертоліт Вертоліт, на який було встановлено зброю або систему зброї.
5675mission /Msn One or more aircraft ordered to accomplish one particular task. NATO Словник Термінівбойовий вилітВиліт одного або більше літаків для виконання конкретного завдання.
5676tactical rangeA range in which realistic targets are in use and a certain freedom of manoeuvre is allowed.NATO Словник Термінівбойовий діапазон використанняДіапазон, в якому використовуються реалістичні цілі та певна свобода маневрування.
5677primed charge A charge ready in all aspects for ignition.NATO Словник Термінівбойовий зарядЗаряд який повністю готовий до запалу.
5678unit strengthAs applied to a friendly or enemy unit, relates to the number of personnel, amount of supplies, armament equipment and vehicles and the total logistic capabilities. NATO Словник Термінівбойовий і чисельний склад частиниТермін, який застосовується стосовно своїх підрозділів або сил противника, аби позначити кількість о/с, постачання, озброєння і техніки, а також загальних логістичних спроможностей.
5679action information centre Preferred term: combat information centre. NATO Словник Термінівбойовий інформаційний постРекомендований термін: бойовий інформаційний термін
5680combat information centre / CIC action information centreThe agency in a ship or aircraft manned and equipped to collect, display, evaluate, and disseminate tactical information for the use of the embarked flag officer, commanding officer, and certain control agencies. Certain control, assistance and coordination functions may be delegated by command to the combat information centre.NATO Словник Термінівбойовий інформаційний центрОрган на кораблі або л\а, що оснащений для збирання, демонстрації, оцінки та розповсюдження тактичної інформації про використання посадової особи, відповідального за виконання посадових обов'язків, командира та певних контрольних органів. Деякі функції контролю, допомоги та координації можуть бути делеговані командою в центр бойової інформації.
5681bombing run In air bombing, that part of the flight that begins, normally from an initial point, with the approach to the target, includes target acquisition, and ends normally at the weapon release point.NATO Словник Термінівбойовий курс (обліт перед заходом на ціль)При повітряного бомбардування ця частина польоту, яка починається, як правило, з початкової точки, з підходом до цілі, включає в себе захоплення цілі і зазвичай закінчується в точці початку відкриття вогню.
5682order of battle ORBAT The identification, strength, command structure, and disposition of the personnel, units, and equipment of any military force. NATO Словник Термінівбойовий порядокПриналежність, чисельність о/с, керівна структура, розміщення о/с, підрозділів та оснащення, будь-яких військових формувань.
5683trail formationA formation in which all aircraft are in single file, each directly behind the other.NATO Словник Термінівбойовий порядок “колона”Формування, в якому всі літаки знаходяться в одному строю, кожен безпосередньо за іншим.
5684two-upA formation with two elements disposed abreast; the remaining element(s) in rear.NATO Словник Термінівбойовий порядок з двома елементами в першому ешелоніБойовий порядок з двома елементами попереду, та всіма, що залишаються, позаду.
5685attrition The reduction of the effectiveness of a force caused by loss of personnel and materiel. NATO Словник Термінівбойові втрати, виснаженняЗниження рівня боєздатності сил внаслідок втрати особового складу або техніки.
5686counter-guerrilla warfare Operations and activities conducted by armed forces, paramilitary forces, or non-military agencies against guerrillas.NATO Словник Термінівбойові дії проти партизанОперації та діяльність, що проводяться збройними силами, воєнізованими структурами чи невійськовими структурами проти партизан.
5687combat power The total means of destructive and/or disruptive force which a military unit/formation can apply against the opponent at a given time.NATO Словник Термінівбойові сили та засоби Сумарний засіб руйнівної сили, яку військовий підрозділ може застосувати проти супротивника у визначений час.
5688area bombing Bombing of a group of targets constituting an area rather than a pinpoint target. NATO Словник Термінівбомбардування зониБомбардування не точкової цілі, а сукупності цілей, що створюють зону.
5689laydown bombing A very low level bombing technique wherein delay fuses and/or devices are used to allow the attacker to escape the effects of his bomb.NATO Словник Термінівбомбометання з горизонтального польоту з гранично малих висотТехніка бомбардування на малих висотах, при якій використовуються детонатор уповільненої дії, що дозволяє тому, хто застосовує бомбу, уникнути наслідків вибуху.
5690low-angle loft bombing Type of loft bombing of free fall bombs wherein weapon release occurs at an angle less than 35 degrees above the horizontal.NATO Словник Термінівбомбометання з крутого кабрування з малих висоттип бомбардування з використанням бомб вільного падіння під кутом менше 35 градусів до горизонталі.
5691offset bombing Any bombing procedure which employs a reference or aiming point other than the actual target.NATO Словник Термінівбомбування з винесенням точки прицілюванняПроцес бомбування при якому відбувається бомбування по точці, що не є необхідною ціллю.
5692counter-insurgency COIN Comprehensive civilian and military efforts made to defeat an insurgency and to address any core grievances.NATO Словник Термінівборотьба проти повстанцівВсебічні цивільні та військові зусилля, спрямовані на подолання повстанців та вирішення будь-яких серйозних невдоволень.
5693airborne interception equipment A fire control system, including radar equipment, installed in interceptor aircraft used to effect air interception. NATO Словник Термінівбортова радіолокаційна система перехопленняСистема управління вогнем, включаючи радіолокаційне обладнання, встановлене на винищувачі-перехоплювачі, використовуваному для здійснення повітряного перехоплення.
5694side-looking airborne radar An airborne radar, viewing at right angles to the axis of the vehicle, which produces a presentation of terrain or moving targets.NATO Словник ТермінівбортоварадіолокаційнастанціяРадіолокаційний супутник, що проходить під прямим кутом до осі транспортного засобу, який забезпечує відображення рельєфу місцевості або рухомих цілей.
5695airborne alert A state of aircraft readiness wherein combat-equipped aircraft are airborne and ready for immediate action. NATO Словник Термінівбортове оповіщення Стан готовності літальних апаратів, в яких бойові літаки є аеродесантними та готовими до негайних дій.
5696airborne Adjective used to describe items forming an integral part of an aircraft. NATO Словник Термінівбортовий Визначення для опису елементів, які є невід'ємною частиною повітряного судна.
5697crash locator beacon An automatic emergency radio locator beacon to help searching forces locate a crashed aircraft.NATO Словник Термінівбортовий аварійний радіомаякАвтоматичний аварійний радіолокаційний маяк допомагає пошуковим силам знаходити розбитий літак.
5698pillbox A small, low fortification that houses machine guns, antitank weapons, etc. A pillbox is usually made of concrete, steel, or filled sandbags. NATO Словник Термінівбронековпак (ДОС)Невелике, низьке укріплення в якому розміщені кулемети, протитанкова зброя, тощо. Бронековпак зазвичай зроблений з залізобетону, сталі або мішків з піском.
5699short scope buoy A buoy used as a navigational reference which remains nearly vertical over its sinker.NATO Словник Термінівбуй малого відхиленняБуй, що використовується як навігаційний знак, який залишається майже вертикальним над його якорем.
5700airborne Adjective used to describe the state of an aircraft from the instant it becomes entirely sustained by air until it ceases to be so sustained. NATO Словник Термінівв польотіВизначення для опису стану повітряного судна під час стійкого польоту.
5701net weight Weight of a vehicle, fully equipped and serviced for operation, including the weight of the fuel, lubricants, coolant, vehicle tools and spares, but not including the weight of the crew, personal equipment and load. NATO Словник Термініввага неттоВага машини, що повністю оснащена для проведення операції, включаючи вагу паливно-мастильних матеріалів, охолоджуючої рідини, інструменти та запасні частини до машини, але за виключенням ваги екіпажу, особового складу та вантажу.
5702key point A concentrated site or installation, the destruction or capture of which would seriously affect the war effort or the success of operations.NATO Словник Термінівважливий пункт/ ключова позиція визначений пункт або об’єкт, знищення або захоплення якого серйозно вплине на військові зусилля або успіх операцій.
5703validationThe confirmation of the capabilities and performance of organizations, individuals, materiel or systems to meet defined standards or criteria, through the provision of objective evidence. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification.NATO Словник Термініввалідація/затвердженняПідтвердження спроможностей і ефективності організації, окремих осіб, матеріально-технічних засобів чи систем, які відповідають сталим критеріям чи стандартам шляхом надання об’єктивних доказів. Примітка: В контексті військових сил ієрархічні відносини в логічній послідовності виглядають наступним чином: поверхнева оцінка, аналіз, оцінювання, валідація і сертифікація.
5704cargo Commodities and supplies in transit.NATO Словник ТермініввантажТоварні сировини та матеріали, які транспортують
5705load The total weight of passengers or cargo transported.NATO Словник Термініввантажзагальна вага пасажирів або вантажу, що перевозиться.
5706Return loadPersonnel and /or cargo to be transported by a returning carrier.NATO Словник Термініввантаж повернення Особовий склад та \ або вантаж, що перевозяться перевізником
5707underslung loadIn helicopter transport operations, any external load hanging under the helicopter fuselage.NATO Словник Термініввантаж, що доставляється на зовнішній підвісці вертольотуПід час транспортних перевезень з використанням вертольотів, будь-який зовнішній вантаж, який прикріплюється до фюзеляжу вертольоту.
5708cargo sling A strap, chain, or other material used to hold cargo items securely which are to be hoisted, lowered, or suspended.NATO Словник Термініввантажний стропРемінець, ланцюг або інший матеріал, який використовується для надійного закріплення вантажу, який піднімають, опускають або призупиняють.
5709air freighting The non-tactical movement of cargo by air. NATO Словник Термініввантажні авіаперевезення Транспортування вантажу повітрям у небойових цілях.
5710materials handling MH The movement of materials, whether raw, semi finished, finished or scrap to, through, and from productive processes, in warehouses and storage sites as well as in receiving and shipping areas. NATO Словник Термініввантажно-розвантажувальні роботирух матеріалів, сирих, напівфабрикатів, готових або відходів, до, через та з виробничих процесів, на складах, а також в зонах прийому і транспортування.
5711airlift capability The total capacity expressed in terms of number of passengers and/or weight/cubic displacement of cargo that can be carried at any one time to a given destination by the available air transport service. NATO Словник Термініввантажопідйомність повітряного транспортуСумарна кількість пасажирів та/або вага/обсяг вантажу, що можуть бути перевезені у будь-який час до визначеного пункту призначення за допомогою наявного повітряного транспорту.
5712variabilityThe manner in which the probability of damage to a specific target decreases with the distance from ground zero; or, in damage assessment, a mathematical factor introduced to average the effects of orientation, minor shielding and uncertainty of target response to the effects considered.NATO Словник Термінівваріативність/мінливістьметод, за яким ймовірність шкоди конкретній цілі знижується з відстанню, починаючи з «нульової відмітки»; або ж при оцінці шкоди математичний фактор, введений для усереднення ефектів орієнтації, незначного маскування і непередбачуваності реакції цілі на розглянуті ефекти.
5713killed in action KIA A battle casualty who is killed outright or who dies as a result of wounds or other injuries before reaching a medical treatment facility. NATO Словник Термініввбитий в боюжертва бою, безпосередньо вбита в ході бойових дій або така, що вмерла в результаті отриманих ран або інших травм, до того, як потрапила до лікувального закладу.
5714deception Those measures designed to mislead the enemy by manipulation, distortion, or falsification of evidence to induce him to react in a manner prejudicial to his interests.NATO Словник Термініввведення противника в омануЗаходи спрямовані на те, щоб ввести в оману ворога шляхом маніпулювання, спотворення або фальсифікації доказів, змусити його реагувати таким чином, що не є в його інтересах.
5715activate In military administration, to make active by official order a previously established military organization so that it can function in its assigned capacity.NATO Словник Термініввводити в дію У військовій системі управління - введення в дію відповідно до наказу раніше створеної військової організації, з тим щоб вона могла функціонувати в рамках визначених обов'язків та повноважень.
5716aircraft vectoring The directional control of in-flight aircraft through transmission of azimuth headings. NATO Словник Термініввекторизація літакаУправління за напрямом літака у польоті шляхом передачі азимутного напряму руху.
5717vector sightsSighting systems using the vector principle and incorporating a mechanical representation of the vectors of the bombing triangle. a. Pre-set vector - A sighting system in which the values for height, airspeed and wind are set manually on the bomb sight. b. Continuously set vector - A sighting system in which the values for height, airspeed and drift are automatically and continuously updated.NATO Словник Термініввекторний прицілСистема прицілювання, що використовує принцип вектору та механічне уявлення векторів трикутника бомбардування. А. заздалегідь встановлений вектор – система прицілювання, за якої висота, швидкість повітряного потоку та вітру вказуються вручну на бомбардувальному прицілі. Б. Вектор, що постійно задається – система прицілювання, за якої дані про висоту, швидкість повітряного потоку та вітру автоматично і постійно оновлюються.
5718large ship A ship of over 137 metres (or 450 feet) in length. NATO Словник Термініввеликий корабель корабель завдовжки понад 137 метрів (або 450 футів).
5719deep water Water having a depth greater than 200 metres.NATO Словник Термініввеликі глубиниВодоймище, що має глибину більше ніж 200 метрів.
5720NATO-wide exercise An exercise involving the NATO strategic commands and the majority of subordinate commands and national defence staffs. NATO Словник Термініввеликомасштабні навчання НАТОНавчання, які включають стратегічні командування і більшість підлеглих командувань, а також особовий склад національної оборони.
5721vertexIn artillery and naval fire support, the highest point in the trajectory of a projectile. NATO Словник ТермініввертексВ вогневій підтримці артилерії чи на морі, найвища точка траєкторії снаряду.
5722altitude slot Preferred term: altitude hole.NATO Словник Термініввертикальна мертва зонаПереважний термін: мертва зона
5723vertical air photographAn air photograph taken with the optical axis of the camera perpendicular to the surface of the earth.NATO Словник Термініввертикальний аерознімокАерознімок, знятий з оптичної осі камери, перпендикулярній поверхні землі.
5724vertical take-off and landingThe capability of an aircraft to take-off and land vertically and to transfer to or from forward motion at heights required to clear surrounding obstacles.NATO Словник Термініввертикальний зліт і посадкаможливість ЛА злітати і йти на посадку вертикально, а також переходити від і до руху вперед на висотах, необхідних для того, щоб оминути навколишні перешкоди.
5725vertical separationSeparation between aircraft expressed in units of vertical distance. NATO Словник Термініввертикальний інтервалІнтервал між ЛА, який виражається у вертикальній відстані між ЛА.
5726utility helicopterMulti-purpose helicopter which may be armed.NATO Словник Термініввертоліт загального призначенняБагатоцільовий вертоліт, на якому може бути встановлене озброєння.
5727Supreme Allied Commander TransformationThe NATO strategic commander commanding Allied Command Transformation and responsible for the transformation of NATO military capabilities over the full range of Alliance military missions.NATO Словник ТермінівВерховний головнокомандувач з трансформацій ОЗС НАТОСтратегічний командувач НАТО, керує командуванням ОЗС НАТО з питань трансформації та відповідає за трансформацію військового потенціалу НАТО у всьому спектрі військових місій Альянсу.
5728Supreme Allied Commander EuropeThe NATO strategic commander commanding Allied Command Operations and responsible for the planning and execution of NATO operations.NATO Словник ТермінівВерховний головнокомандувач ОЗС НАТО в ЄвропіСтратегічний командуючий НАТО, який керує командуванням ОЗС, і відповідає за планування та виконання операцій НАТО.
5729vertex heightPreferred term: maximum ordinateNATO Словник Термініввершина вертексу/максимальна ордината
5730trackTo display or record the successive positions of a moving object.NATO Словник Термініввести цільВідображення або послідовних запис позицій рухомого об'єкта.
5731mutual support That support which units render each other against an enemy, because of their assigned tasks, their position relative to each other and to the enemy, and their inherent capabilities.NATO Словник Термініввзаємна підтримкаТака підтримка, яку підрозділи надають одна одній задля боротьби із противником через їхні погоджені завдання, позиції відносна одна одній і по відношенню до противника, а також їх можливостей.
5732cross-servicing That servicing performed by one service or national element for other services or national elements and for which the other services or national elements may be charged.NATO Словник Термініввзаємне технічне обслуговуванняЦе обслуговування виконується одним службовим або національним елементом для інших служб або національних елементів і для яких можуть бути надані інші послуги.
5733cover search In air photographic reconnaissance, the process of selection of the most suitable existing cover for a specific requirement.NATO Словник Термініввибір метода аерофоторозвідкиУ аерофоторозвідці, це процес відбору найбільш підходящої існуючої ділянки для конкретної мети.
5734selective loading The arrangement and stowage of equipment and supplies aboard ship in a manner designed to facilitate issues to units.NATO Словник Термініввибіркова завантаженняУлаштування та розміщення обладнання та запасів на борту судна для полегшення їх видачі підрозділам.
5735selective unloading In an amphibious operation, the controlled unloading from assault shipping, and movement ashore, of specific items of cargo at the request of the landing force commander.NATO Словник Термініввибіркове розвантаженняУ десантних операціях - контрольоване розвантаженнях десантних кораблів і переміщення на берег конкретних предметів вантажу за наказом командира.
5736blast The brief and rapid movement of air, vapor or fluid away from a centre of outward pressure, as in an explosion or in the combustion of rocket fuel; the pressure accompanying this movement. This term is commonly used for “explosion”, but the two terms may be distinguished.NATO Словник Термініввибух Швидкий короткотривалий рух повітря чи будь якої іншої газоподібної речовини, із виникненням, під дією вибуху або згоряння ракетного палива, явища поширення вібрацій, яке супроводжується тиском. Цей термін зазвичай застосовується для позначення «вибуху», але ці два терміни слід розрізняти.
5737combination firing circuit An assembly comprising two independent firing systems, one non-electric and one electric, so that the firing of either system will detonate all charges.NATO Словник Термініввибухова схема поєднання Монтаж, що включає дві незалежні системи детонації, одну неелектричну і одну електричну.
5738blast wave Wave created by the rapid expansion of hot gases in the atmosphere which results from an explosion. The blast wave is initially a shock wave which subsequently decays into a sound wave. NATO Словник Термініввибухова хвиля Хвиля утворена шляхом швидкого викиду газів надмірно високої температури що є наслідком вибуху в атмосферу. Вибухова хвиля є початком ударної хвилі, яка перетворюється у звукову хвилю.
5739??????NATO Словник Термініввибуховий пристрій спрямованої дії \ кумулятивний Заряд, що формується таким чином, щоб концентрувати свою вибухову силу в певному напрямку.
5740shallow water Water having a depth between 10 metres and 200 metres.NATO Словник ТермінівмілководдяГлибина води від 10 до 200 метрів.
5741apparent wanderPreferred term: apparent precession. NATO Словник Термініввидиме відхилення гіроскопу рекомендований термін: видиме відхилення.
5742artillery reserved area ARAAn area reserved exclusively for the positioning of artillery assets. NATO Словник Термініввиділена зона артилеріїРайон, відведений саме для розташування сил та засобів артилерії.
5743detachment1 A part of a unit separated from its main organization for duty elsewhere.NATO Словник Термініввиділений підрозділ1 Частина військового підрозділу відокремлена від основного формування для виконання завдання в іншому місці.
5744detachment2 A temporary military or naval unit formed from other units or parts of units.NATO Словник Термініввиділений підрозділ2 Тимчасове формування сухопутних чи військового морських військ, утворене з військових одиниць цих сил чи їх частин.
5745weapons assignmentIn air defence, the process by which weapons are assigned to individual air weapons controllers for use in accomplishing an assigned mission. NATO Словник Термініввиділення систем озброєнняВ ППО – процес, при якому окремі авіадиспетчери визначають застосування систем озброєння для забезпечення виконання місії.
5746combat survival Those measures to be taken by service personnel when involuntarily separated from friendly forces in combat, including procedures relating to individual survival, evasion, escape, and conduct after capture.NATO Словник Термініввиживання в бойових умовах - Заходи, які вживаються військовослужбовцями, коли вони мимоволі відокремлюються від дружніх сил у бою, включаючи процедури, пов'язані з індивідуальним виживанням, уникненням потрапляння у полон, втечею та заходів після полонення.Заходи, які вживаються військовослужбовцями, коли вони мимоволі відокремлюються від дружніх сил у бою, включаючи процедури, пов'язані з індивідуальним виживанням, уникненням потрапляння у полон, втечею та заходів після полонення.
5747declared speed The continuous speed which a master declares his ship can maintain on a forthcoming voyage under moderate weather conditions having due regard to her present conditionNATO Словник Термініввизначена швидкістьПостійна швидкість, яку визначає командир для майбутнього плавання свого корабля в помірних погодніх умовах, враховуючи теперішній стан корабля.
5748commander's required date / CRD The latest date, calculated from G-day, established by the theatre commander, on which forces are required to be complete in their final destination and organized to meet the commander's operational requirement.NATO Словник Термініввизначений командиром термін (дата)Дата, встановлена командиром, у яку сили повинні прибути до кінцевого пункту призначення та організовані для виконання оперативних вимог командира.
5749dedicated mine countermeasures asset In naval mine warfare, a platform, unit or system designed exclusively or primarily for mine countermeasures.NATO Словник Термініввизначений комплекс протимінних заходівУ військово-морських бойових діях, платформа, підрозділ чи система призначена виключно або в першу чергу для мінних контрзаходів.
5750running fix géométriquesThe intersection of two or more position lines, not obtained simultaneously, adjusted to aNATO Словник Термініввизначення місця способом крюйс-пеленгаПеретин двох або більше ліній розташування, що не отримуються одночасно, пристосовані до загального часу.
5751crisis establishment CE An establishment of military and civilian posts for a military organization that needs to respond to a crisis which does not fall under Article 5 of the North Atlantic Treaty.NATO Словник Термініввизначення особового складу для командування у разі виникнення кризиСтворення військових та цивільних посад для військової організації, яка має врегулювати кризу, що не підпадає під статтю 5 Північноатлантичного договору.
5752challenge Any process carried out by one unit or person with the object of ascertaining the friendly or hostile character or identity of another. NATO Словник Термініввизначення приналежностіБудь-який процес, який здійснюється одним підрозділом або особою з метою з'ясування дружнього або ворожого характеру чи чи виявлення інакшого.
5753targetingThe process of selecting and prioritizing targets and matching the appropriate response to them, taking into account operational requirements and capabilities.NATO Словник Термініввизначення цілейПроцес відбору та встановлення пріоритетів цілей та підбір підходящихзасобів для них, з урахуванням оператиіних вимог та можливостей.
5754call for fire A request for fire containing data necessary for obtaining the required fire on a target. NATO Словник Термініввиклик (артилерійського) вогнюВиклик вогню з вказанням необхідної інформації про ціль. Спорідненні терміни: виклик; вогонь за викликом.
5755command To exercise command.NATO Словник Термініввиконувати команду Здійснювати виконання команди
5756crisis response shipping CRS All shipping employed in support of allied military operations, including ships taken up from trade, chartered shipping and, when appropriate, national prepositioned ships.NATO Словник Термініввикористання морських суден при реагувані на кризуВсе судноплавство використовується в підтримку союзних військових операцій, включаючи торгові та зафрахтовані суда, та за необхідності національні суда, що розміщені поряд.
5757salvageThe saving or recovering of materials contained in damaged, discarded, condemned or abandoned allied or enemy equipment for reuse.NATO Словник Термініввикористання старих засобівЗбереження або відновлення частей (деталей), що знаходяться у пошкодженому, списаному, чи покинотому союзному або ворожому обладнанні для повторного використання.
5758aircraft scrambling Directing the immediate take-off of aircraft from a ground alert condition of readiness. NATO Словник Термініввиліт по тривозі з метою перехоплення літакаНаказ повітряному судну негайно злетіти під час бойового чергування.
5759cut-off The deliberate shutting off of a reaction engine.NATO Словник Термініввимикати двигунНавмисне відключення реактивногоо двигун.
5760range marker A single calibration blip fed on to the time base of a radial display. The rotation of the time base shows the single blips as a circle on the plan position indicator scope. It may be used to measure range. NATO Словник Термініввимірювальна мітка діапазонуОдиночний калібрований сигнал, що передається на базу на радіальний дисплей. Періодичні повторення показують поодинокі відблиски в колі індикатору, який вказує на місцезнаходження. Його можна використовувати для вимірювання діапазону.
5761measuring magnifier A magnifying instrument incorporating a graticule for measuring small distances. NATO Словник Термініввимірювальний лупа збільшувальний інструмент, що включає в себе сітку для вимірювання малих відстаней.
5762operational aircraft cross-servicing requirement A military requirement, established by a NATO commander, for a designated airfield or ship to provide stage A or stage B cross-servicing to aircraft not assigned to that airfield or ship. NATO Словник Термініввимоги до міжвидового обслуговування Військові вимоги, встановлені командувачем НАТО, для аеродромів та кораблів, для забезпечення міжвидового обслуговування рівня А та В для літаків, які не числяться у штаті цього аеродрому або корабля.
5763test depthThe depth of which the submarine is tested by actual or simulated submergence.NATO Словник Термініввипробувальна глибина зануренняГлибина, якої досягає підводний човен під час фактичного або імітованого випробувального занурення.
5764static test loadIn sea operations, twice the safe working load. NATO Словник Термініввипробовування при статичному навантаженні У морських операціях; вдвічі більше безпечне робоче навантаження
5765acceptance trial A trial carried out by nominated representatives of the eventual military users of the weapon or equipment to determine if the specified performance and characteristics have been met. NATO Словник Термініввипробування при прийняттіВипробування, проведене призначеними представниками тих, хто можливо користуватиметься зброєю або обладнанням, щоб визначити чи відповідають дійсності зазначені характеристики.
5766acceptable product One which may be used in place of another for extended periods without technical advice. NATO Словник Термініввиріб, який задовольняє технічні вимогиПродукт, який може використовуватися для заміни іншого протягом тривалого часу без консультування з технічних питань.
5767production logistics That part of logistics concerning the process and procedures of research, design, development, manufacture and acceptance of materiel. NATO Словник ТермінівВиробнича логістикаЦя частина логістики стосується процесу і процедур досліджень, проектування, розробки, виготовлення і прийняття матеріальних засобів.
5768ship-to-shore movement That portion of the assault phase of an amphibious operation which includes the deployment of the landing force from the assault shipping to designated landing areas.NATO Словник Термініввисадка десанту з транспортів на берегЧастина фази десантної операції, яка включає в себе розгортання наземних сили від місця зупинки транспорту до призначених зон.
5769subsidiary landingIn an amphibious operation, a landing usually made outside the designated landing area, the purpose of which is to support the main landing.NATO Словник Термініввисадка допоміжного десантуУ десантних операціях висадка, як правило, здійснюється за межами визначеної зони висадки, метою якої є підтримка основного десанту.
5770bombing height In air operations, the height above ground level at which the aircraft is flying at the moment of ordnance release. Bombing heights are classified as follows: very low: below 100 feet; low: from 100 to 2000 feet; medium: from 2000 to 10000 feet; high: from 10,000 to 50,000 feet; very high: 50,000 feet and above. NATO Словник Термініввисота бомбардування Під час проведення операцій в повітрі – висота над рівнем моря, на якій знаходиться літак в момент скидання зарядів. Висота бомбардування класифікується наступним чином: дуже низька: менше 100 футів; низька: від 100 до 2000 футів; середня: від 2000 до 10000 футів; висока: від 10000 до 50000 футів; дуже висока: понад 50000 футів.
5771vertical intervalDifference in altitude or height between two specified points or locations.NATO Словник Термініввисота перетинуРізниця в висотах між двома конкретними точками або місцями розташування.
5772transition altitudeThe altitude at or below which the vertical position of an aircraft is controlled by reference to altitude.NATO Словник Термініввисота переходуВисота, на або нижче якої вертикальне положення ЛА контролюється з огляду на висоту.
5773decision altitude An altitude related to the highest elevation in the touchdown zone, specified for a glide slope approach, at which a missed-approach procedure must be initiated if the required visual reference has not been established.NATO Словник Термініввисота прийняття рішенняВисота пов’язана з командною висотою в зоні приземлення, що визначена для кута планування, при якому слід проігнорувати процедуру посадки, якщо необхідний візуальний орієнтир не визначений.
5774overhead clearance The minimum vertical distance between a ground or water surface and any obstruction above it. NATO Словник Термініввисота просвітуМінімальна вертикальна відстань між поверхнею води або землі та будь-якою перешкодою над ними.
5775parachute deployment height The height above the intended impact point at which the parachute or parachutes are fully deployed. NATO Словник Термініввисота розкриття парашутуВисота над ймовірною точкою приземлення, на якій купол або куполи парашуту повністю розкриті.
5776spot elevation A point on a map or chart whose elevation is noted.NATO Словник Термініввисотна відміткаТочка на карті або схемі, яка має більшу висоту
5777altitude delay Synchronization delay introduced between the time of transmission of the radar pulse and the start of the trace on the indicator, for the purpose of eliminating the altitude hole on the plan position indicator-type display. NATO Словник Термініввисотна затримкаЗатримка у синхронізації між часом передачі імпульсу радару і появою сліду на індикаторі, з метою усунення мертвої зони радіовисотоміру ІКО-дисплею.
5778altitude chamber Preferred term: hypobaric chamber.NATO Словник Термініввисотна камера Рекомендований термін: гіпобарична камера
5779air draught The vertical distance between the waterline and the highest point of a ship's structure. NATO Словник Термініввисотні габаритиВертикальна відстань між ватерлінією і найвищою точкою конструкції судна.
5780altitude tint Preferred term: hypsometric tinting. NATO Словник Термініввисотометричне забарвленняБажаний термін: тональна гіпсометрія.
5781shot In artillery and naval fire support, a report that indicates that a gun, or guns, have been fired.NATO Словник ТермініввистрілУ морській та сухопутній артилерії, доповідь, що засвідчує вихід снаряду зі ствола.
5782line of departure1 In land warfare, a line designated to coordinate the departure of attack elements. NATO Словник Термініввихідна лінія1у бойових діях на суші - лінія, призначена для координації вильоту елементів атаки.
5783line of departure2 In amphibious warfare, a suitably marked offshore coordinating line to assist assault craft to land on designated beaches at scheduled times. NATO Словник Термініввихідна лінія2у десантних операціях – відповідно визначена координаційна лінія недалеко від берега для надання допомоги десантному судну в приземленні на відповідних пляжах в заплановані терміни.
5784ready position In helicopter operations, a designated place where a helicopter load of troops and/or equipment waits for pick-up. NATO Словник Термініввихідне положенняПід час операцій визначене місце для гелікоптера, який чекає на завантаження або посадку пасажирів.
5785datum point Any reference point of known or assumed coordinates from which calculation or measurements may be taken.NATO Словник Термініввихідний орієнтирБудь-яка відома контрольна точка або передбачені координати, з яких може бути зроблений розрахунок або вимірювання.
5786departure point A navigational check point used by aircraft as a marker for setting course.NATO Словник Термініввихідний пункт Навігаційний пункт перевірки, використовуваний літаком як маркер для врегулювання курсу.
5787up1In artillery and naval fire support, a term used in a call for fire to indicate that the target is higher in altitude than the point which has been used as a reference point for the target location.NATO Словник Термініввище1У вогневій підтримці артилерії чи на морі, термін, який використовується для запиту вогню, указуючи, що ціль знаходиться на більшій висоті, ніж точка, яка використовувалася, як вихідна точка розміщення цілі.
5788up2In artillery and naval fire support, a correction used by an observer or a spotter in time fire to indicate that an increase in height of burst is desired.NATO Словник Термініввище2В вогневій підтримці артилерії чи на морі поправка, яка використовується навідником, аби вказати на необхідність цілитися вище.
5789detection The discovery by any means of the presence of a person, object or phenomenon of potential military significance.NATO Словник Термініввиявлення Відкриття яким-небудь чином присутності людини, об'єкту або явища потенційного військового значення.
5790mine clearance The process of removing all mines from a route or area. NATO Словник Термініввиявлення і знешкодження мін процес відведення мін з маршруту чи зони.
5791mine spotting In naval mine warfare, the process of visually observing a mine or minefield. NATO Словник Термініввиявлення міну мінній війні на морі – процес візуального виявлення мін чи мінного поля.
5792target acquisitionThe detection, identification, and location of a target in sufficient detail to permit the effective employment of weapons.NATO Словник Термініввиявлення ціліВиявлення, ідентифікація та визначення місцезнаходження цілі із достатньоюдеталізацією, щоб дозволити ефективне використання зброї.
5793cutterIn naval mine warfare, a device fitted to a sweep wire to cut or part the moorings of mines or obstructors; it may also be fitted in the mooring of a mine or obstructors to part a sweep.NATO Словник Термініввід’єднувачУ військово-морських бойових діях- це пристрій призначений для відрізання чи відділяння трального тросу від причального пристрою міни або пртивотрального пристрою; він також може бути встановлений на причальний пристрій міни або пртивотрального пристрою для ведення пошуку мін міношукачем.
5794balloon reflector In electronic warfare, a balloon-supported confusion reflector to produce fraudulent echoes. NATO Словник Термініввідбивач на повітряній кулі Під час ведення радіоелектронної війни, на повітряну кулю встановлюється радіолокаційний відбивач, що транслює хибні сигнали.
5795reply An answer to a challenge.NATO Словник ТермініввідгукВідповідь на виклик.
5796remote delivery In mine warfare, the delivery of mines to a target area by any means other than direct emplacement. The exact position of mines so laid may not be known.NATO Словник Термініввіддалена доставкаУ підривній діяльності на воді,доставка мін в цільову зону будь-якими способами, крім прямої установки. Точне положення укладених мін не може бути відомо.
5797remotely delivered mine A mine delivered to the target area by air assets, or by indirect fire from a distance of more than 500 metres. Note: The exact position of the mines may not be known. NATO Словник Термініввіддалена установка мінВстановлення мін у цільовому районі авіаційними засобами або непрямим вогнем на відстані понад 500 метрів. Примітка. Точне положення мін не буде відомо.
5798blowback Type of weapon operation in which the force of expanding gases acting to the rear against the face of the bolt furnishes all the energy required to initiate the complete cycle of operation. A weapon which employs this method of operation is characterized by the absence of any breech-lock or bolt-lock-mechanism. NATO Словник Термініввіддача Тип роботи системи озброєння, в якому вивільнення газів у зворотному напрямі по відношенню до стволу, використовується в якості енергії для забезпечення повного циклу роботи системи. Зброя, що використовує даний метод, характеризується відсутністю механізму замикача затвору.
5799blowback Escape, to the rear and under pressure, of gases formed during the firing of the weapon. Blowback may be caused by a defective breech mechanism, a ruptured cartridge case or a faulty primer. NATO Словник Термініввіддача Вивільнення газів у зворотному напрямі під дією тиску газів, що сформувались під час пострілу зі зброї. Віддача може формуватись захисним затворним механізмом, пошкодженою гільзою або капсулем.
5800calibrated focal length An adjusted value of the equivalent focal length, so computed as to equalize the positive and negative values of distortion over the entire field used in a camera.NATO Словник Термініввідкалібрована фокусна відстаньСкориговане значення еквівалентної фокусної відстані, яке обчислюється таким чином, щоб зрівняти позитивні та негативні значення викривленні у всьому полі, яке використовується в камері.
5801released In air defence, weapons and crews which have been released from commitments and states of readiness. When so released, they are given a time at which a state of readiness will be resumed. NATO Словник ТермініввідкликаніУ протиповітряній обороні екіпажі і озброєння, що звільняється від службових обов’язків, але згодом може бути призвані та поновленні у службі та виконанні завдань.
5802open route A route not subject to traffic or movement control restrictions. NATO Словник Термініввідкритий маршрутДорога без обмежень руху чи присутності пунктів регулювання руху.
5803overt operation An operation conducted openly, without concealment. NATO Словник Термініввідкриті дії Операція що проводиться відкрито, без маскування.
5804culture A feature of the terrain that has been constructed by man. Included are such items as roads, buildings, and canals; boundary lines, and in a broad sense, all names and legends on a map.NATO Словник Термініввідмітки та назви на картіОсобливості місцевості, що була створена людиною. Включає такі об’єкти: дороги, будівлі та канали; лінії кордону, а в широкому – всі назви та позначки на карті.
5805boundary disclaimer A statement on a map or chart that the status and/or alignment of international or administrative boundaries is not necessarily recognized by the government of the publishing nation.NATO Словник Термініввідмова від визнання кордонівПоложення на карті чи графіку, що статус та / або вирівнювання міжнародних чи адміністративних кордонів не обов'язково визнається урядом видавничої держави.
5806misfire The failure of a weapon, munition or other device to fire or explode as or when expected due to a fault in the firing system, initiator, propellant or other charge. NATO Словник Термініввідмова зброї Неможливість ведення вогню зі зброї або вибуху снаряду чи іншого вибухового пристрою через відмову вибухової системи, детонатору тощо.
5807restitution The process of determining the true planimetric position of objects whose images appear on photographs. NATO Словник Термініввідновлення первинного положенняПроцес визначення справжньої планеметричної позиції об'єктів, зображення яких з'являються на фотографіях.
5808relative biological effectiveness The ratio of the absorbed dose of gamma or X-rays of a certain energy to the absorbed dose of another ionizing radiation which produces the same biological effect. NATO Словник Термініввідносна біологічна ефективністьСпіввідношення поглиненої дози гамма- або рентгенівського випромінювання певної енергії до поглиненої дози іншого іонізуючого випромінювання, що виробляє такий же біологічний ефект.
5809decision height A height above the highest elevation in the touchdown zone, specified for a glide slope approach, at which a missed-approach procedure must be initiated if the required visual reference has not been established.NATO Словник Термініввідносна висота прийняття рішенняВисота над командною висото в зоні приземлення, що визначена для кута планування, при якому слід проігнорувати процедуру посадки, якщо необхідний візуальний орієнтир не визначений.
5810relative altitude Preferred term: vertical separation.NATO Словник Термініввідносна висотна відміткаСпоріднений термін: відстань по вертикалі.
5811relative bearing The direction expressed as a horizontal angle normally measured clockwise from the forward point of the longitudinal axis of a vehicle, aircraft or ship to an object or body. NATO Словник Термініввідносне направлення Напрямок, виражений у вигляді горизонтального кута, який звичайно вимірюється за годинниковою стрілкою від передньої точки поздовжньої осі транспортного засобу, літака або корабля до об'єкта.
5812blip The luminous image of an object on a visual display. NATO Словник Термініввідображений імпульс Світловий індикатор об’єкту на візуальному дисплеї.
5813agencyIn intelligence usage, an organization or individual engaged in collecting and/or processing information. NATO Словник Термініввідомство/агентство У розвідці це організація або особа, яка займається збиранням і / або обробкою інформації.
5814pace setter An individual, selected by the column commander, who travels in the lead vehicle or element to regulate the column speed and establish the pace necessary to meet the required movement order. NATO Словник Термініввідповідальний за швидкість руху колониЛюдина, вибрана командиром колони, яка прямує в головному автомобілі або підрозділі, щоб регулювати швидкість колони та встановити темп, необхідний для задоволення необхідного порядку руху.
5815stageThe part of an air route from one air staging unit to the next.NATO Словник Термініввідрізок маршрутуЧастина повітряного маршруту від одного аеродрому до іншого
5816run That part of a flight of one reconnaissance aircraft during which sensor imagery is taken.NATO Словник Термініввідрізок повітряного маршрутуЧастина польоту одного розвідувального літального апарату, під час якого приймаються зображення датчиків
5817riding-offThe manoeuvre of an escort ship to interpose itself between an escorted unit or units and an opposing force to cause the latter to turn awayNATO Словник Термініввідсікаючий маневрМаневр ескортного корабля, в результаті якого він розташовується між супроводжуваним підрозділом або підрозділами та протилежною силою з метою відступу останніх.
5818blocking position A defensive position so sited as to deny the enemy access to a given area or to prevent his advance in a given direction. NATO Словник Термініввідсічна позиція Рубіж оборони, який призначений не допустити підрозділи противника у визначену зону або завадити йому просуватись у певному напрямку.
5819tactical trackThe representation of a moving object in terms of its position, course, velocity and general characteristics. The information is usually correlated from different sources. NATO Словник Термініввідслідковування даних об’єктаЗображнення рухомого об'єкта з точки зору його положення, курсу, швидкості та загальних характеристик. Інформація зазвичай надходить з різних джерел.
5820percentage clearance In mine warfare, the estimated percentage of mines of specified characteristics which have been cleared from an area or channel. NATO Словник Термініввідсоток розмінування У мінній війни, оцінений відсоток мін зазначених характеристик, які були видалені з району або каналу.
5821cancel In artillery and naval fire support, the term cancel, when coupled with a previous order, other than an order for a quantity or type of ammunition, rescinds that order.NATO Словник ТермініввідставитиУ артилерійській та морській артилерійській вогневій підтримці, термін відставити застосовується до попереднього наказу про кількість або вид боєзапасу та відміняє його.
5822range The distance between a given point and an object or target.NATO Словник ТермініввідстаньВідстань між данною точкою та об’єктом або ціллю.
5823target rangePreferred term: rangeNATO Словник Термініввідстань до ціліСуміжні терміни: відстань
5824vehicle distanceThe clearance between vehicles in a column which is measured from the rear of one vehicle to the front of the following vehicle.NATO Словник Термініввідстань між транспортними засобами/бойовими машинамиПростір між машинами в колоні, який вимірюється від задньої частини одного транспортного засобу до передньої частини наступного.
5825observer-target distance The distance along an imaginary straight line from the spotter or observer to the target. NATO Словник Термініввідстань спостереження ціліДовжина уявної прямої лінії від спостерігача до цілі.
5826retirementAn operation in which a force out of contact moves away from the enemy.NATO Словник ТермініввідступВідхідвід противника військ, що не залучені до бойовихдій.
5827real wander Preferred term: real precession.NATO Словник ТермінівВідхилення від задоєного курсуСпоріднений термін: прецизійний рух
5828offset distance In nuclear warfare, the distance the desired ground zero or actual ground zero is offset from the centre of an area target or from a point target. NATO Словник Термініввідхилення епіцентру від ціліВ ядерній війні, розрахунковий чи дійсний епіцентр від цілі чи точки бомбування.
5829visual identificationIn a flight control system, a control mode in which the aircraft follows a radar target and is automatically positioned to allow visual identification.NATO Словник Термініввізуальне впізнанняВ системі управління польотом - режим управління, в якому ЛА слідує за РЛ ціллю і автоматично позиціонується для забезпечення візуальної ідентифікації.
5830runway visual range The maximum distance in the direction of take-off or landing at which the runway, or specified lights or markers delineating it, can be seen from a position above a specified point on its centre line at a height corresponding to the average eye level of pilots at touchdown.NATO Словник Термініввізуальний діапазон злітно-посадкової смугиМаксимальна відстань у напрямку зльоту або посадки, на якій злітно-посадкова смуга, або позначені ліхтарі або маркери, що її окреслюють, можна побачити з положення вище вказаної точки на його центральну лінію на висоті, яка відповідає середньому рівню очей пілотів при приземленні.
5831visual call signA call sign provided primarily for visual signalling.NATO Словник Термініввізуальний позивний; позивний для зорового зв'язкуПозивний використовується в основному для візуальної сигналізації.
5832visual mine firing indicatorA device used with exercise mines to indicate that the mine would have detonated hat it been poised.NATO Словник Термініввізуальний покажчик установки міни на бойовий взводПрилад, який використовується при роботі з навчальними мінами та показує, як би вони вибухнули.
5833NATO command forces Forces in being which nations have placed under the operational command or operational control of a NATO commander. NATO Словник Термініввійська під командуванням НАТОСили, під оперативним контролем командування.
5834opposing forces OPFOR Those forces used in an enemy role during NATO exercises. NATO Словник Термініввійська умовного противникаПідрозділи що виконують роль військ противника на навчаннях НАТО.
5835NATO assigned forces Forces and/or headquarters that nations agree to place under the operational command or operational control of a NATO commander. NATO Словник Термініввійська, передані під оперативне командування НАТОСили держав, які згідні працювати під оперативним контролем з боку командуючого НАТО, як це визначено у спеціальних документах і директиві, а також погоджено Північноатлантичною Радою.
5836other forces for NATO OFN Forces not assigned or earmarked for a NATO command, but which might co-operate with NATO forces or be placed under the operational command or operational control of a NATO commander in certain circumstances which should be specified. NATO Словник Термініввійська, придані НАТОВійська, які не підпорядковані або не призначені в підпорядкування командній структурі НАТО, але можуть співпрацювати з військами НАТО або знаходитись в оперативному підпорядкуванні та управлінні командувача НАТО за певних визначених умов.
5837NATO earmarked forces Forces and/or headquarters that nations agree to place under the operational command or the operational control of a NATO commander at some future time. NATO Словник Термініввійська, призначені для передачі в оперативне командування НАТОСили чи штаб нації, який згоден перейти під оперативний контроль чи оперативне командування НАТО.
5838military interoperability The ability of military forces to train, exercise and operate effectively together in the execution of assigned missions and tasks. NATO Словник Термініввійськова взаємосумісністьможливість військових сил разом тренуватися, навчатися та діяти ефективно під час виконання визначених завдань і місій.
5839military geographic documentation MGD [AGeoP-17, 2015] Military geographic information which has been evaluated, processed, summarized and published in standardized format in order to meet a military requirement. NATO Словник Термініввійськова географічна документаціявійськова географічна інформація, яка може бути оцінена, оброблена, підсумована та опублікована у визначеному форматі відповідно до військових вимог.
5840military geographic information (obsolete) [AGeoP-17, 2015] Geographic information that is necessary for planning and operations. NATO Словник Термініввійськова географічна інформаціягеографічна інформація, необхідна для планування та проведення операцій.
5841military assistance MA A broad range of activities that support and influence critical friendly assets through training, advising, mentoring or the conduct of combined operations. Note: The range of military assistance is considerable and includes, but is not limited to: capability building of friendly security forces; engagement with local, regional, and national leadership or organizations; and civic actions supporting and influencing NATO Словник Термініввійськова допомогаширокий спектр заходів, які підтримують і впливають на важливі дружні активи за допомогою навчання, консультування, наставництва або проведення спільних операцій. Примітка: обсяг військової допомоги значний і включає, але не обмежується створенням потенціалу дружніх сил безпеки; взаємодією з місцевим, регіональним і національним керівництвом або організаціями; і цивільними діями, що підтримують і впливають на місцеве населення.
5842traffic control policeAny personnel ordered by a military commander and/or by a civil authority to facilitate the movement of traffic and to prevent and/or report any breach of road traffic regulations.NATO Словник Термініввійськова дорожня поліціяБудь-який о/спризначений військовим командувачем та / або цивільною владою, для полегшення руху транспортних засобів та запобігання та / або повідомлення про будь-яке порушення правил дорожнього руху.
5843campaign A set of military operations planned and conducted to achieve a strategic objectiveNATO Словник Термініввійськова кампаніяКомплекс військових операцій заплановано та проведено для досягнення стратегічної цілі.
5844military load classification MLC classification of bridges and vehicles A standard system in which a route, bridge or raft is assigned class number(s) representing the load it can carry. Vehicles are also assigned number(s) indicating the minimum class of route, bridge or raft they are authorized to use. NATO Словник Термініввійськова класифікація за вантажопідйомністюстандартна система, за якою маршрут, міст чи пліт мають власний номер (число), що позначає навантаження, яке вони можуть нести. Транспортні засоби також мають номер (и), що вказують на мінімальній клас маршруту, мосту або плоту, по якому вони можуть рухатися.
5845military necessity The principle whereby a belligerent has the right to apply any measures that are required to bring about the successful conclusion of a military operation and that are not forbidden by the Law of War. NATO Словник Термініввійськова необхідність Принцип, згідно з яким воююча сторона має право застосовувати будь-які заходи, необхідні для успішного завершення військової операції і які не заборонені правилами ведення війни.
5846Q postPreferred term: quota postNATO Словник Термініввійськова пошта1Споріднений термін: постійна військова пошта
5847quota postAn international military post in a peacetime establishment, that a particular nation has accepted to fill indefinitely. Note: Quota posts are included in the international manpower ceiling.NATO Словник Термініввійськова пошта2Міжнародна військова пошта в миротворчій установі, яку певна країна прийняла на невизначений час. Примітка. Військова пошта включена в міжнародну граничну чисельність ЛС країн-союзників.
5848military grid reference system MGRS A system which uses a standard-scaled grid square, based on a point of origin on a map projection of the surface of the earth in an accurate and consistent manner to permit either position referencing or the computation of direction and distance between grid positions.NATO Словник Термініввійськова система прямокутних координатсистема, що використовує стандартну прямокутну сітку, що базується на точці відліку проекції поверхні землі точним і послідовним чином, щоб дозволити або посилатися на точку, або обчислювати напрямок і відстань між точками сітки.
5849military strategy That component of national or multinational strategy, presenting the manner in which military power should be developed and applied to achieve national objectives or those of a group of nations. NATO Словник Термініввійськова стратегіякомпонент національної чи багатонаціональної стратегії, представленої у такий спосіб, щоб військові сили могли розвиватися і застосовуватися для досягнення національних цілей або цілей групи країн.
5850military nuclear power NWS nuclear-weapon state (admitted) A nation which has nuclear weapons and the capability for their employment. NATO Словник Термініввійськова ядерна країнакраїна, що володіє ядерною зброєю і можливістю її застосування.
5851military convoy A land or maritime convoy that is controlled and reported as a military unit. A maritime convoy can consist of any combination of merchant ships, auxiliaries or other military units. NATO Словник Термініввійськовий конвой сухопутний або морський конвой, який контролюється і вважається військовим підрозділом. Морський конвой складається з будь-яких торгових або допоміжних суден чи інших військових підрозділів.
5852military independent A merchant ship or auxiliary sailed singly but controlled and reported as a military unit. NATO Словник Термініввійськовий незалежний корабельторгове судно або допоміжний корабель, що плаває один але вважається і контролюється як військовий.
5853defence shipping authority The NATO civil wartime agency activated in time of crisis or war responsible for the allocation of merchant ships assigned to the Allied ocean shipping pool to achieve the greatest possible efficiency in support of the common effort.NATO Словник Термініввійськовий орган перевезеньЦивільний орган НАТО у воєнний час активізується під час кризи або війни, відповідальне за виділення торговельних кораблів, призначених Альянсовому океанському судноплавному басейну, для досягнення максимально ефективної підтримки спільних зусиль.
5854military symbol A graphic sign used, usually on map, display or diagram, to represent a particular military unit, installation, activity or other item of military interest. NATO Словник Термініввійськовий символ графічний знак, зображений зазвичай на карті, дисплеї чи діаграмі для позначення певного військового підрозділу, споруди, діяльності чи іншого військово важливого об’єкта.
5855war reservesStocks of material amassed in peacetime to meet the increase in military requirements consequent upon an outbreak of war. War reserves are intended to provide the interim support essential to sustain operations until resupply can be effected.NATO Словник Термініввійськові резервиНакопичення матеріально-технічних засобів, зібраних в мирний час, щоб задовольнити військові вимоги, що виникли через початок війни. Військові резерви мають надавати тимчасову підтримку, необхідну для підтримки операцій до тих пір, поки не буде здійснено поповнення запасів.
5856amphibious forceIn naval usage, the administrative title of the amphibious type command of a fleet. NATO Словник Термініввійськово-морський десантАдміністративна назва підрозділу флоту відповідно до термінології Військово-морських Сил.
5857military engineering MILENG Engineer activity undertaken regardless of component or service to shape the physical operating environment. NATO Словник Термініввійськово-інженерна справадіяльність інженерів здійснюється незалежно від військ або виду ЗС для формування фізичного операційного середовища.
5858amphibious forceA naval force and landing force, together with supporting forces that are trained, organized and equipped for amphibious operations. NATO Словник Термініввійськово-морський десантВійськово -морські та сухопутні підрозділи, що навчені, організовані та оснащені з метою проведення комбінованих десантних операцій за допомоги сил підтримки.
5859weapons freeIn air defence, a weapon control order imposing a status whereby weapons systems may be fired at any target not positively recognized as friendly.NATO Словник Термініввільне відкриття вогнюВ ППО – наказ про ведення вогню, який встановлює статус, за якого можна застосовувати системи озброєння проти будь-яких цілей, які розпізнані, як такі, що не належать своїм силам.
5860vignettingA method of producing a band of colour or tone on a map or chart, the density of which is reduced uniformly from edge to edge. NATO Словник ТермініввіньєтуванняМетод створення кольору або тону на карті або схемі, щільність якої рівномірно зменшується від краю до краю.
5861axis In land warfare, the general direction of movement, planned or achieved, usually between assigned boundaries. NATO Словник Термініввісь У сухопутних військових діях – загальний напрямок руху, запланований або виконаний, між визначеними точками.
5862penetration In land operations, a form of offensive which seeks to break through the enemy's defence and disrupt the defensive system.NATO Словник Термініввклинення У сухопутних операціях - форма наступу, метою якої є прорив через захист противника та зруйнування оборонної системи.
5863accuracy of fire The precision of fire expressed by the closeness of a grouping of shots at and around the centre of the target. NATO Словник Термініввлучність стрільби ???Влучність стрільби визначається кучністю пострілів в і навколо центру цілі.
5864barrage fire Fire which is designed to fill a volume of space or area rather than aimed specifically at a given target. NATO Словник Термініввогнева завісаВедення вогню по певній місцевості чи району на відміну від ведення вогню по конкретній цілі.
5865supporting fireFire delivered by supporting units to assist or protect a unit in combat.NATO Словник Термініввогнева підтримкаВогонь, щоведеться підрозділами підтримки для надання допомоги або захисту підрозділу в бою.
5866naval fire support In naval operations, fire support provided from warships. NATO Словник Термініввогнева підтримка з моряВогнева підтримка, що забезпечується військовими кораблями під час проведення морських операцій.
5867close air support / CAS Air action against hostile targets which are in close proximity to friendly forces and which require detailed integration of each air mission with the fire and movement of those forces.NATO Словник Термініввогнева підтримка з повітряПовітряні дії проти ворожих цілей, які перебувають у безпосередній близькості до дружніх сил і які потребують ретельної взаємодії під час виконання кожного повітряного завдання із вогнем і рухом цих сил.
5868safety fuzePyrotechnics contained in a flexible and weatherproof sheath burning at a constant rate, used to transmit a flame to the detonator with a predetermined delay.NATO Словник Термініввогнепровідний дрітПіротехнічні засоби, що містяться в гнучкій і стійкій до атмосферних умов захисній оболонці з постійною швидкістю, що використовується для передачі полум'я до детонатора із заздалегідь визначеною затримкою.
5869cannot observe A type of fire control which indicates that the observer or spotter will be unable to adjust fire, but believes a target exists at the given location and is of sufficient importance to justify firing upon it without adjustment or observation.NATO Словник Термініввогонь без корегуванняСпосіб управління вогнем, який означає, що спостерігач або корегувальник не зможе корегувати вогонь, але вважає, що ціль існує у вказаному місці і є надзвичайно важливою, щоб завдати по ній удар без корегування або спостереження.
5870defensive fire / DF Fire delivered by supporting units to assist and protect a unit engaged in a defensive action.NATO Словник Термініввогонь в обороніВогонь, що ведеться підрозділами підтримки для надання допомоги та захисту підрозділу, що веде оборонну діяльність
5871continuous illumination fire A type of fire in which illuminating projectiles are fired at specified time intervals to provide uninterrupted lighting on the target or specified area.NATO Словник Термініввогонь з супутнім освітленнямТип вогню, в якому освітлювальні снаряди запускаються в певні проміжки часу, щоб забезпечити безперебійне освітлення на цільовій або заданій ділянці.
5872observed fire Fire for which the point of impact or burst can be seen by an observer. The fire can be controlled and adjusted on the basis of observation. NATO Словник Термініввогонь зі спостереженнямСтрільба, під час ведення якої влучання в ціль або вибухи може бачити спостерігач. Стрільба може корегуватись на основі спостережень.
5873destruction fire mission In artillery, fire delivered for the purpose of destroying a point target.NATO Словник Термініввогонь на знищення В артилерії вогонь з метою знищення цілі пункту.
5874marking fire Fire placed on a target for the purpose of identification. NATO Словник Термініввогонь на позначенняСигнал, що встановлюється на цілі для її ідентифікації
5875unobserved fireFire for which points of impact or burst are not observed.NATO Словник Термініввогонь по невидимим цілям/ вогонь по неспостережуваних цілямВогонь, вплив та уражаючу дію якого не можна відслідкувати.
5876suppression fireFire that degrades the performance of a target below the level needed to fulfil its mission. Suppression is usually only effective for the duration of the fire. NATO Словник Термініввогонь придушенняВогонь, що погіршує рівеньроботи цілі, що є необхідним для виконання її місії. Придушення вогню зазвичай діє лише на тривалість вогню.
5877covering fire1 Fire used to protect troops when they are within range of enemy small arms.NATO Словник Термініввогонь прикриття1Ведення вогню, що використовується для захисту підрозділів, коли вони знаходяться в межах досяжності стрілецької зброї противника.
5878covering fire2 In amphibious usage, fire delivered prior to the landing to cover preparatory operations such as underwater demolition or minesweeping.NATO Словник Термініввогонь прикриття2У контексті морських-десантних операцій, це вогонь, що ведеться переважно під час висадки для прикриття підготовчого етапу операції по проведенню підводних підривних робіт чи з розмінування.
5879spray dome The mound of water spray thrown up into the air when the shock wave from an underwater detonation of a nuclear weapon reaches the surface.NATO Словник Термінівводяний стовп Водяний стовп, що виникає при вибуху ядерної бомби під водою внаслідок ударної хвилі.
5880war gameA simulation of a military operation, by whatever means, using specific rules, data, methods and procedures.NATO Словник Термініввоєнні ігриСимуляція військових операцій будь-якими засобами, використовуючи конкретні правила, дані, методи та процедури.
5881belligerent (adj.) Engaged in a war or an armed conflict. NATO Словник Термінівворогуюча сторона Під час кризового стану або війни – особи, об’єднання, військові сили або країни, що втягнуті до конфлікту.
5882crisis management CM The coordinated actions taken to defuse crises, prevent their escalation into an armed conflict and contain hostilities if they should result.NATO Словник Термінівврегулювання кризиСкоординовані дії, що спрямовані на пом’якшення криз, запобігання їх ескалації у збройний конфліктт та можуть містити військові дії.
5883all-source intelligence Intelligence produced using all available sources and agencies. NATO Словник Термініввсебічні розвідувальні даніРозвідувальні дані, отримані із використанням усіх наявних джерел та органів.
5884VORA air navigational radio aid which uses phases comparison of a ground transmitted signal to determine bearing. This term is derived from the words “very high frequency omnidirectional radio range”. NATO Словник Термініввсенаправлений ДВЧ-радіомаякАеронавігаційна радіо допомога, яка порівнює фази наземних сигналів для визначення напрямку. Цей термін утворено від слів “всенаправлений радіодіапазон дуже високої частоти”.
5885all weather air defence fighter A fighter aircraft with equipment and weapons which enable it to engage airborne targets in all weather conditions, day and night. NATO Словник Термініввсепогодний винищувач ППОВинищувач, обладнання та система озброєння якого дозволяє влучати в повітряні цілі за усіх погодних умов, вдень та вночі.
5886splashIn artillery and naval fire support, word transmitted to an observer or spotter five seconds before the estimated time of the impact of a salvo or round.NATO Словник ТермініввсплескПід час артилерійської та морської вогневої підтримки, інформація що передається спостерігачеві за п'ять секунд до передбачуваного часу влучання залпу або снаряду.
5887trackTo lock on to a point of radiation and obtain guidance therefrom.NATO Словник Термініввстановлення відміткиЗахоплювати точку випромінення та вносити необхідні настанови.
5888reintegration A process whereby former combatants or belligerents receive amnesty and they, together with refugees and internally-displaced persons, re-enter civil society. NATO Словник Термініввстановлення у правахПроцес, під час якого екс-комбатанти, інші учасники конфлікту отримують амністію та на ряду із біженцями та переселенцями реінтегруються у суспільство.
5889triageThe evaluation and classification of wounded for purposes of treatment and evacuation. It consists of the immediate sorting of patients according to type and seriousness of injury, and likehood of survival, and the establishment of priority for treatment and evacuation to assure medical care of the greatest benefit to the largest number.NATO Словник Термініввстановлення черговості надання допомоги пораненим або постраждалим/триажОцінка та класифікація поранених з метою лікування та евакуації. Вона передбачає негайний розподіл пацієнтів відповідно до типу і важкості поранення, ймовірності виживання та визначення пріоритетності лікування і евакуації для забезпечення медичного догляду з найбільшою користю до найбільшої кількості о/с.
5890non-battle casualty A person who is not a battle casualty, but who is lost to his organization by reason of disease or injury, including persons dying from disease or injury, or by reason of being missing where the absence does not appear to be voluntary or due to enemy action or to being interned. NATO Словник Термініввтрата невоєнного характеруОсоба, що не є жертвою військових дій, але яка вийшла зі строю через хворобу або поранення, включаючи осіб, що загинули з тих же причин, або зникли за умови, що їх відсутність не є добровільною, через дії противника або ті, що утримуються в полоні.
5891airmiss Preferred term: near miss. NATO Словник Термініввтрата повітряної ціліБажаний термін: непряме попадання
5892contact lost A target tracking term used to signify that a target believed to be still within sensor coverage is temporarily lost but the termination of track plotting is not warranted.NATO Словник Термініввтрата цілі Термін у сфері відстеження цілей, який використовується для позначення того, що об'єкт, який, як вважають, все ще знаходиться в зоні дії сенсора, тимчасово втрачено, але припинення відслідковуванняне є причиною.
5893casualty With regard to the personnel system, a person who is lost to an organization by reason of having been declared dead, wounded, injured, diseased, detained, captured or missing.NATO Словник ТермініввтратиВ системі кадрового забезпечення - людина, яка вибула зі складу організації у зв'язку з тим, що була оголошена вбитою, пораненою, травмованою, хворою, затриманою, захопленою у полон або зниклою без вісті.
5894battle casualty BC Any casualty incurred as the direct result of hostile action, sustained in combat or relating thereto or sustained going to or returning from a combat mission. NATO Словник Термініввтрати в боюБудь-які втрати, спричинені веденням військових дій, або під час пересування чи виведення сил з району виконання бойового завдання.
5895communication centre An organization responsible for handling and controlling communications traffic, normally AAP-06(2018) 30 comprising a message centre, a cryptographic centre, and transmitting and receiving stations.NATO Словник Термініввузол комунікації (зв’язку)Організація, що відповідає за обробку та управління трафіком зв'язку, як правило, включає в себе центр повідомлень, криптографічний центр, станції передачі та прийому зв'язку.
5896spot jamming The jamming of a specific channel or frequency.NATO Словник Термініввузькосмугові перешкодиПерешкоди на встановленому каналі або частоті.
5897print reference A reference to an individual print in an air photographic sortie. NATO Словник Термінівгабаритне кресленняПосилання на індивідуальний відбиток при здійсненні фотографічного польоту.
5898aircraft arresting wire Preferred term: aircraft arresting cable. NATO Словник Термінівгальмівний трос аерофінішера на авіаносціРекомендований термін: Повітряний гальмівний трос
5899tail hookPreferred term: aircraft arresting hook.NATO Словник Термінівгальмувальний гакСуміжні терміни: посадочний гак літака.
5900aircraft arrestment Controlled stopping of an aircraft by external means. NATO Словник ТермінівгальмуванняКонтрольована зупинка літака зовнішніми засобами.
5901blood agent A chemical compound, including the cyanide group, that affects bodily functions by preventing the normal utilization of oxygen by body tissues. NATO Словник Термінівгемотоксична речовина Хімічні елементи, включаючи ціаністу групу елементів, що уражають фізіологічні функції організму перешкоджаючи доставці кисню до клітин організму.
5902sealed cabin The occupied space of an aircraft characterized by walls which do not allow any gaseous exchange between the ambient atmosphere and the inside atmosphere and containing its own ways of regenerating the inside atmosphere.NATO Словник Термінівгерметична кабінаОбмежений простір літака, що характеризується стінами, які не допускають газоподібний обмін між атмосферою навколишнього середовища та внутрішньою атмосферою та містить власні способи відновлення внутрішньої атмосфери.
5903capsule A sealed pressurized cabin for extremely high altitude or space flight which provides an acceptable environment for man, animal or equipment.NATO Словник Термінівгерметична капсула з системою життєзабезпеченняГерметична кабіна, яка знаходиться під тиском для надзвичайно високого або космічного польоту, що забезпечує прийнятне середовище для людини, тварини чи обладнання.
5904pressure mine, pressure mine circuit In naval mine circuit. ???NATO Словник Термінівгідростатична мінаЛанцюг гідростатичних мін застосовуються під час морських місій з встановлення ланцюгів гідростатичних мін.
5905depth In maritime/hydrographic use, the vertical distance from the plane of the hydrographic datum to the bed of the sea, lake, or river.NATO Словник Термінівглибина В морській навігації/гідрографії, вертикальна відстань від корабля до дна моря, озера, або річки.
5906self-protection depth The depth of water where the aggregate danger width relative to mines affected by a mine-sweeping technique is zero. Safedepthis a particularself-protectiondepth.NATO Словник Термінівглибина захищеності Глибина води, в якій загальна ширина небезпеки відносно мін, від яких постраждали технічні засоби мінування, дорівнює нулю. Безпечна глибина є особливою глибиною самозахисту.
5907road space The length of roadway allocated to, and/or actually occupied by, a column on a route, expressed in miles or kilometres.NATO Словник Термінівглибина колониДовжина проїзної частини, яка виділяється і / або фактично займає колона на маршруті, позначена в милях або кілометрах.
5908deep minefield An antisubmarine minefield which is safe for surface ships to cross.NATO Словник Термінівглибинне мінне полеМінне поле для підводних човнів, яке не є небезпечним для пересування надводних човнів.
5909Y-hourIn airmobile operations, the time at which the first helicopter in the first wave departs or is due to depart the pick-up point. NATO Словник Термінівгодина YВ аеромобільних операціях час, за який перший вертоліт злітає з першою хвилею, або готовий злетіти з точки збору.
5910principal vertical On an oblique photograph, a line perpendicular to the true horizon and passing through the principal point. NATO Словник Термінівголовна вертикальНа перспективному аєрофотознімку, лінія перпендикулярна астрономічному горизонту і проходить через головну точку.
5911principal parallel On an oblique photograph, a line parallel to the true horizon and passing through the principal point. NATO Словник Термінівголовна горизонтальНа фотографії під кутом - лінія, паралельна нормального горизонту і проходить через головну точку.
5912radar netting station A centre which can receive data from radar tracking stations and exchange this data among other radar tracking stations, thus forming a radar netting system. NATO Словник Термінівголовна станція мережі РЛСЦентр, який може отримувати дані від станцій радіолокаційного спостереження і обмінюватися цими даними серед інших станцій радіолокаційного спостереження, формуючи таким чином систему радіолокаційної мережі.
5913principal point The foot of the perpendicular to the photo plane through the perspective centre. Generally determined by intersection of the lines joining opposite collimating or fiducial marks. NATO Словник Термінівголовна точка (аерозйомка)Підніжка перпендикуляра до площини фотографії через центр проекції. Зазвичай визначається перетином ліній, що з'єднують протилежні паралельні або координатні мітки.
5914main aerodrome Aerodrome designed for permanent occupation in peacetime, also suitable for use in wartime and having sufficient operational facilities for full use of its combat potential.NATO Словник Термінівголовний аеродромАеродром створений для постійної дії у мирний час, також і для використання у воєнний час та має достатні оперативні засоби для повного використання бойового потенціалу.
5915main convoy The convoy as a whole which sails from the convoy assembly port/anchorage to its destination. It may be supplemented by joiners or joiner convoys, and leavers or leaver convoys may break off. NATO Словник Термінівголовний конвой Головний конвой, котрий пливе від визначеного порту/якірної стоянки до порту призначення. Він може додатково супроводжувати інші судна, судна, що приєднались або кораблі супроводження, які можуть самостійно залишити головний конвой.
5916major water terminal A water terminal with facilities for berthing numerous ships simultaneously at wharves and/or working anchorages, located within sheltered coastal waters adjacent to rail, highway, air and/or inland water transportation nets. It covers a relatively large area, and its scope of operation is such that it is designated as a probable nuclear target. NATO Словник Термінівголовний морський термінал морський термінал, який приймає велику кількість кораблів одночасно на пристанях і / або робочих анкерах, розташованих в захищених прибережних водах, прилеглих до залізничних, автомобільних, повітряних і / або внутрішніх водних транспортних мереж. Він охоплює відносно велику площу, і завдяки своїй діяльності вважається ймовірною ядерною ціллю.
5917main attack1 The principal attack or effort into which the commander throws the full weight of the offensive power at his disposal. NATO Словник Термінівголовний удар1Головний напад або зусилля, де командир спрямовує усю наступальну міць у наявності.
5918main attack2An attack directed against the chief objective of the campaign, major operation or battle. NATO Словник Термінівголовний удар2Головний напад спрямований проти головного завдання кампанії, головної операції або битви
5919principal plane A vertical plane which contains the principal point of an oblique photograph, the perspective centre of the lens and the ground nadir. NATO Словник Термінівголовні вертикалі аерознімкаВертикальна площина, що містить головну точку фотографії під кутом, перспективний центр об'єктива і наземний надир.
5920mainguard Element of an advanced guard. NATO Словник Термінівголовні сили авангардукомпонент авангарду.
5921plan rangeIn air photographic reconnaissance, the horizontal distance from the point below the aircraft to an object on the ground. NATO Словник Термінівгоризонтальна відстаньВ повітряній розвідці фотографії - горизонтальна відстань від точки нижче літака до об'єкта на землі.
5922commercial off-the-shelf / COTS Pertaining to a commercially marketed product which is readily available for procurement and normally used without modification. NATO Словник Термінівготовий комерційний без допрацювань - Комерційно реалізований продукт, який легко доступний для закупівель та зазвичай використовується без змін.
5923ready The term used to indicate that a weapon(s) is loaded, aimed and prepared to fire. NATO Словник Термінівготовність Цей термін використовується для визначення стану зброї, яка заряджена, націлена та готова до стрільби.
5924state of readiness safe The state of readiness of a demolition target in which charges are in place and the firing circuit may be in place, but the detonators are not installed and the means of firing are not connected. NATO Словник Термінівготовність об’єкту до підривуСтан готовності об'єкта знесення, на якому встановлені заряди, і також може бути встановлений електричний ланцюг детонатора, але самі детонатори не встановлені, а засоби підриву не під’єднані.
5925maximum operating depth The depth which a submarine is not to exceed during operations. This depth is determined by the submarines national naval authority. NATO Словник Термінівгранична глибина зануренняглибина, яку підводний човен не повинен перевищувати під час операцій. Ця глибина визначається підводними човнами національного морського флоту.
5926maximum effective range MER The maximum distance at which a weapon may be expected to be accurate and achieve the desired result. NATO Словник Термінівгранична дальність дійсного вогнюмаксимальна відстань, на якому можна очікувати, що зброя буде точним і досягне бажаного результату.
5927radioactivity concentration guide The amount of any specified radioisotope that is acceptable in air and water for continuous consumption. NATO Словник Термінівгранично допустима концентрація радіоактивних речовинКількість будь-якого зазначеного радіоізотопа, який є прийнятним в повітрі і воді для безперервного споживання
5928disembarkation schedule Preferred term: debarkation schedule. NATO Словник Термінівграфік висадкиПов‘язаний термін: план висадки
5929debarkation schedule / disembarkation schedule A schedule which provides for the timely and orderly debarkation of troops and equipment and emergency supplies for the water-borne ship-to-shore movement.NATO Словник Термінівграфік розвантаження/графік висадкиГрафік, який передбачає своєчасне та впорядковане розвантаження військ та обладнання та запасів для переміщення десантно-висадочних засобів від корабля до берега.
5930schedule of targets In artillery and naval fire support, individual targets, groups or series of targets to be fired on, in a definite sequence according to a definite programme.NATO Словник Термінівграфік цілей, список цілейПід час артилерійської і морської вогневої підтримки окремі цілі, групи або серії цілей, що підлягають враженню, в певній послідовності відповідно до певногоплану.
5931linear scalePreferred term: graphic scale.NATO Словник Термінівграфічна шкала
5932bar scalePreferred term: graphic scale. NATO Словник Термінівграфічний масштабРекомендований термін: лінійний масштаб
5933crest A terrain feature of such altitude that it restricts fire or observation in an area beyond, resulting in dead space, or limiting the minimum elevation, or both.NATO Словник ТермінівгребіньВиступ на місцевості такої висоти, який обмежує ведення вогню або спостереження в зоні, що виходить за межі, що призводить до появи мертвої зони або обмеження мінімальної висоти або обох.
5934delay release sinker A sinker which holds a moored mine on the seabed for a predetermined time after laying.NATO Словник Термінівгрузило для утримання міни Грузило, яке тримає пришвартовану міну на морському дні протягом визначеного часу після закладення.
5935army group AG The largest formation of land forces, normally comprising two or more armies or army corps under a designated commander. NATO Словник Термінівгрупа армійНайбільше об’єднання сухопутних сил, що складається з двох армій, армійського корпусу під командуванням визначеного начальника.
5936stick A number of paratroopers who jump from one aperture or door of an aircraft during one run over a drop zone. NATO Словник Термінівгрупа десантниківРяд парашутистів, яка стрибає з одного отвору або двері літака під час проходження над зоною висадки.
5937naval fire liaison team Personnel and equipment required to coordinate and advise ground/landing forces on naval fire employment. NATO Словник Термінівгрупа зв’язку взаємодії вогневих засобів ВМСОсобовий склад і технічні засоби по забезпеченню взаємодії та інформування наземних сил щодо застосування вогневих засобів флоту.
5938load control group Personnel who are concerned withNATO Словник Термінівгрупа контролю за вантажемперсонал, який займається організацією і контролем завантаження в зоні збору.
5939leaver sectionA group of ships forming part of the main convoy which will subsequently break off to become leavers or a leaver convoy.NATO Словник Термінів???група кораблів, які належать основному конвою, що послідовно відходять від нього.
5940bouquet mine In naval mine warfare, a mine in which a number of buoyant mine cases are attached to the same sinker, so that when the mooring of one mine case is cut, another mine rises from the sinker to its set depthNATO Словник Термінівгрупа мінУ мінній морській війні - міна, в якій до одного і того ж якоря прикріплено кілька плавучих мін, так що при від’єднанні кріплення одної міни, інша спливає від якоря до встановленої глибини.
5941beach groupPreferred term: shore party. NATO Словник Термінівгрупа морського десантуРекомендований термін: Берегова група
5942demolition firing party The party at the site which is technically responsible for the demolition.NATO Словник Термінівгрупа підривуКоманда, яка технічно відповідальна за руйнування.
5943amphibious control group Personnel, ships and craft designated to control the waterborne ship-to-shore movement in an amphibious operation. NATO Словник Термінівгрупа управління десантуОсобовий склад, кораблі та плаваючі засоби, призначені для управління надводним рухом з корабля на берег під час морської десантної операції.
5944landing zone control party Personnel specially trained and equipped to establish and operate communication devices from the ground for traffic control of aircraft/helicopters for a specific landing zone. NATO Словник Термінівгрупа управління діями в районі висадки десанту/ група управління десантуванням в районі висадкипідготовлений і оснащений персонал, що встановлює та використовує пристрої зв'язку з землі для управління рухом літальних апаратів / вертольотів у конкретній зоні висадки.
5945landing zone control party Personnel specially trained and equipped to establish and operate communication devices from the ground for traffic control of aircraft/helicopters for a specific landing zone. NATO Словник Термінівгрупа управління діями в районі висадки десанту/ група управління десантуванням в районі висадкипідготовлений і оснащений персонал, що встановлює та використовує пристрої зв'язку з землі для управління рухом літальних апаратів / вертольотів у конкретній зоні висадки.
5946tactical air control partyA subordinate operational component of a tactical air control system designed to provide air liaison to land forces and for the control of aircraft. NATO Словник Термінівгрупа управління тактичною авіацієюПідпорядкований оперативний компонент тактичної системи контролю авації, призначений для забезпечення зв'язку між авіацією тасухопутними військами та контролю над повітряними суднами.
5947marking team Personnel landed in the landing area with the task of establishing navigational aids. NATO Словник Термінівгрупа установки навігаційних засобівОсобовий склад, висаджений в зоні висадки, що виконує завдання з установки навігаційних засобів.
5948series of targets In artillery and naval fire support, a number of targets and/or group(s) of targets planned to support a manoeuvre phase. A series of targets may be indicated by a nickname.NATO Словник Термінівгрупа цілейУ артилерійській та морській вогневій підтримці цілий ряд цілей та / або групи цілей, призначених для підтримки маневру. Серія цілей може позначатися позивним.
5949target complexA geographically integrated series of target concentrations.NATO Словник Термінівгрупа цілейГеографічно об’єднана серія цілей, що сконцентрована в одному місці.
5950area target A target consisting of an area rather than a single point. NATO Словник Термінівгрупова цільЦіль яка розповсюджена на певній площі, а не знаходиться в одній точці.
5951trackA metal part forming a path for a moving object.NATO Словник ТермінівгусеницяМеталева частина, що формує шлях для рухомого об'єкта.
5952track6One of two endless belts on which a full-track or half-track vehicle runs.NATO Словник Термінівгусеничний ланцюгОдна з двох конвеєрних смуг, на яких запускаютьсягусеничні або напівгусеничні транспортні засоби.
5953add In artillery and naval fire support, a correction used by an observer/spotter to indicate that an increase in range along a spotting line is desired. NATO Словник ТермінівдаліУ артилерійській і військово-морський вогневій підтримці, поправка, що використовується коректувальником / коректувальником вогню артилерії, при необхідності збільшити відстань уздовж лінії «зброя-ціль».
5954telecommunication1Communication by wire, radio, optical or other electromagnetic systems.NATO Словник Термінівдальній зв’язокЗв'язок за допомогою дроту, радіо, оптики або інших електромагнітниї систем.
5955radar horizon The locus of points at which the rays from a radar antenna become tangential to the earth's surface. On the open sea this locus is horizontal but on land it varies according to the topographical features of the terrain. NATO Словник Термінівдальність дії РЛСМісцезнаходження точок, в яких промені від радіолокаційної антени стають дотичними до земної поверхні. На відкритому морі це місцезнаходження горизонтальне, але на суші воно змінюється в залежності від топографічних особливостей місцевості.
5956deep supporting fire Fire directed on objectives not in the immediate vicinity of our forces, for neutralizing and destroying enemy reserves and weapons, and interfering with enemy command, supply, communications and observations.NATO Словник Термінівдальня вогнева підтримкаВогонь спрямований на цілі не в безпосередній близькості від наших сил, для нейтралізації та знищення резервів та зброї противника, а також для втручання в командування, постачання, зв'язку та спостереження супротивника.
5957overprint Information printed or stamped upon a map or chart, in addition to that originally printed, to show data of importance or special use. NATO Словник Термінівдані надруковані на картіІнформація, надрукована або відштампована на карті або схемі, на додаток до тієї, що була надрукована спочатку, для відображення даних про важливість або спеціальне використання.
5958date-time group DTG An indication of date and time, consisting of a group of six digits with a time zone suffix and the standardized abbreviation for the month. Note: The first pair of digits represents the day, the second pair the hour, the third pair the minutes, and the year is added after the month if necessary. NATO Словник Термінівдані про дату та час Показник дати та часу, що складається з групи з шести цифр із суфіксом часового поясу та стандартною абревіатурою за місяць.
5959technical material2In signals intelligence, data concerning cryptographic systems, communication systems, procedures and methods, signal characteristics, equipment and procedures.NATO Словник Термінівдані радіорозвідкиУ сфері радіорозвідки - дані про криптографічні системи, системи зв'язку, процедури та методи, характеристики зв’язку, обладнання та процедури.
5960bilateral infrastructure Infrastructure which concerns only two NATO members and is financed by mutual agreement between them (e.g., facilities required for the use of forces of one NATO member in the territory of another). NATO Словник Термінівдвостороння інфраструктураІнфраструктура, що стосується лише двох країн-членів НАТО і фінансується на основі спільної угоди, наприклад, установи, що використовуються підрозділами однієї країни-члена НАТО на території іншої.
5961compass rose A graduated circle, usually marked in degrees, indicating directions and printed or inscribed on an appropriate medium.NATO Словник Термінівдевіаціонне коло (компасна роза, картушка) Цільне коло, зазвичай позначене в градусах, із зазначенням напрямків.
5962demilitarized zone DMZ A defined geographical area, agreed by two or more parties, in which the stationing, or concentrating of military forces, or the retention or establishment of military installations of any description, is prohibited.NATO Словник Термінівдемілітаризована зона Визначена територія, в якій заборонено розміщення або збір військових сил та використання або встановлення будь-яких військових об’єктів.
5963demonstration An attack or show of force on a front where a decision is not sought, made with the aim of deceiving the enemy.NATO Словник Термінівдемонстрація Напад або показ сили на фронті, з метою введення в оману противника.
5964amphibious demonstration A type of amphibious operation conducted for the purpose of deceiving the enemy by a show of force with the expectation of deluding the enemy into a course of action unfavorable to him. NATO Словник Термінівдемонстрація морської десантної операціїТип морської десантної операції, яку проводять із метою введення противника в оману шляхом демонстрації сил для спонукання противника до ходу подій, несприятливого для нього.
5965day air defence fighter A fighter aircraft with equipment and weapons which enable it to engage airborne targets, but in clear weather conditions and by day only.NATO Словник Термінівденний літак-винищувач ППОЛітак-винищувач із обладнанням та зброєю, що дає змогу уражатиповітряні цілі, але в умовах ясної погоди та лише вдень.
5966D-day The day on which an operation, whether hostilities or any other operation, commences or is due to commence.NATO Словник Термінівдень ДДень, коли починається або має розпочатися операція, будь то військові дії чи інша будь-яка інша операція.
5967T-dayThe day on which transfer of authority takes place or is due to take place.NATO Словник Термінівдень зміни владидень, коли відбувається або має відбутися передача влади.
5968M-dayThe day on which mobilization commences or is due to commence. NATO Словник Термінівдень початку мобілізації/ день «М»День, коли починається або має початися мобілізація.
5969C-day The day on which deployment for an operation commences or is due to commence.NATO Словник Термінівдень СТермін, яким позначається день початку військової операції.
5970contributing nation CN A nation that takes part in a NATO operation, programme or other activity, for which an agreed contribution is payable in money or in kind.NATO Словник Термінівдержава, що виділяє військовий контингент Держава, яка бере участь у операції, програмі чи іншій діяльності НАТО, за яку узгоджений внесок сплачується грошима або натурою.
5971reinforcing nation A NATO nation which will send reinforcing forces to a NATO command.NATO Словник Термінівдержава, яка надає підтримкуДержава НАТО, яка надає військову підтримку командуванню НАТО.
5972participating nation PN A nation that takes part in a NATO operation, programme or other activity, for which it is not required to contribute in money or in kind. NATO Словник Термінівдержава-учасник Держава, яка бере участь у операції, програмі чи іншій діяльності НАТО, для якої вона не зобов'язана робити внесок у грошовій або практичній формі.
5973member nation A signatory to the North Atlantic Treaty. NATO Словник Термінівдержава-членДержава, що підписала Північноатлантичний договір.
5974landing force LFThe task organization of ground and aviation units assigned to an amphibious operation.NATO Словник Термінівдесант/десантні силиРозподілення сил і засобів наземних і авіаційних підрозділів, призначених для проведення десантної операції
5975landing group A subordinate task organization of the landing force capable of conducting landing operations, under a single tactical command, against a position or group of positions.NATO Словник Термінівдесантна групаПідпорядковані підрозділи десантних сил, здатні проводити десантні операції під єдиним тактичним командуванням на ціль або групу цілей
5976amphibious operation A military operation launched from the sea by a naval and landing force embarked in ships or craft, with the principal purpose of projecting the landing force ashore tactically into an environment ranging from permissive to hostile. NATO Словник Термінівдесантна операціяВійськова операція, що починається з моря військово-морськими або сухопутними силами, що висаджуються з кораблів чи літаків на узбережжя з допустимої до ворожої обстановки відстані з метою перекидання сил.
5977landing shipAn assault ship which is designed for long sea voyages and for rapidNATO Словник Термінівдесантне судноАтакуючий корабель, призначений для тривалих морських подорожей і для швидкого розвантаження до і на пляжі.
5978landing craft A craft employed in amphibious operations, specifically designed for carrying troops and their equipment and for beaching, unloading and retracting. It is also used for resupply operations.NATO Словник Термінівдесантне судно/ десантна баржасудно, яке використовується в десантних операціях, спеціально призначених для перевезення військ і їх обладнання, а також для висадки, вивантаження і повернення. Воно також використовується під час операцій з постачання.
5979amphibious command ship A naval ship from which a commander exercises control in amphibious operations. NATO Словник Термінівдесантний командний корабельБойовий корабель з якого командир здійснює командування десантними операціями.
5980landing ship dock LSDA ship designed to transport and launch loaded amphibious craft and/or amphibian vehicles with their crews and embarked personnel and/or equipment and to render limited docking and repair services to small ships and craft.NATO Словник Термінівдесантний корабель-доккорабель, призначений для перевезення і запуску споряджених амфібійних плавучих засобів і/або десантно-висадочних засобів з їх екіпажем, а також персоналу і / або обладнання; та для надання невеликих послуг зі стикування і ремонту малих суден та суден.
5981amphibious lift The total capacity of assault shipping utilized in an amphibious operation, expressed in terms of personnel, vehicles, and measurement or weight tons of supplies. NATO Словник Термінівдесантовміст Загальна спроможність перевезення угрупуванням десантних кораблів, що беруть участь у операції, що вираховується загальною кількістю особового складу, техніки та вимірюванням ваги поставок.
5982airdrop Delivery of personnel or cargo from aircraft in flight. NATO Словник Термінівдесантування з повітряДесантування особового складу або вантажу з літака в процесі польоту.
5983part, piece part In logistics, an item of an assembly or sub-assembly, which is not normally further broken down. NATO Словник Термінівдеталь У логістиці - елемент збірки або вузла механізму, який зазвичай не розбирається на менші частини.
5984detecting circuit The part of a mine firing circuit which responds to the influence of a target.NATO Словник Термінівдетекторна схема Частина міни, що запускає ланцюг, який відповідає на вплив цілі.
5985self-destroying fuzeA fuze designed to burst a projectile before the end of its flight.NATO Словник Термінівдетонатор з само ліквідаторомЗапальник, що забезпечує вибух снаряда до кінця польоту.
5986boresafe fuze Type of fuze having an interrupter in the explosive train that prevents a projectile from exploding until after it has cleared the muzzle of a weapon.NATO Словник Термінівдетонатор запобіжного типуТип підривника має переривник у вибухонебезпечному ланцюзі, який запобігає вибуху снаряда до тих пір, після того як він вилетів із дула. Споріднений термін: запальник
5987shuttered fuzeA fuze in which inadvertent initiation of the detonator will not initiate either the booster or the burst charge.NATO Словник Термінівдетонатор із запобіжним запальникомЗапальник, що не спричиняє ненавмисне спрацьовування детонатора та не призводить до вибуху.
5988time fuzeA fuze which contains a graduated time element to regulate the time interval after which the fuze will function.NATO Словник Термінівдетонатор уповільненої діїДетонатор, що містить градуйований пристрій часу для регулювання інтервалів часу, після якихдетонатор буде активований.
5989sympathetic detonationDetonation of a charge by exploding another charge adjacent to it.NATO Словник Термінівдетонаційний вибухДетонація заряду, вибухаючи підриває заряд поруч із собою.
5990critical item An item, the lack or failure of which would cause the loss of a mission-essential operational capability.NATO Словник Термінівдефіцитне майноМайно нехватка якого, призведе жо втрати необхідної оперативної спроможності місії.
5991decentralized execution Delegation of the appropriate authority to subordinate commanders to execute their assigned tasks and missions.NATO Словник Термінівдецентралізоване виконанняДелегування відповідних повноважень підпорядкованим командирам виконувати призначені їм завдання та місії.
5992decentralized control In air defence, the normal mode whereby a higher echelon monitors unit actions, making direct target assignments to units only when necessary to insure proper fire distribution or to prevent engagement of friendly aircraft.NATO Словник Термінівдецентралізоване управлінняУ ППО, звичайний режим, за допомогою якого вищий ешелон відслідковує дії окремим підрозділам, роблячи прямі цільові призначення окремим підрозділам тільки тоді, коли це необхідно для забезпечення належного розподілу вогню або для запобігання залученню дружніх літальних апаратів.
5993photographic interpretation Preferred term: imagery interpretation. NATO Словник Термінівдешифровка фотознімківДив. термін: Дешифровка зображення
5994cryptanalysis The study of encrypted texts. The steps or processes involved in converting encrypted text into plain text without initial knowledge of the key employed in the encryption.NATO Словник ТермінівдешифруванняВивчення зашифрованих текстів. Ці кроки або процеси, пов'язані з перетворенням зашифрованого тексту в звичайний текст без попереднього знання ключа, використовуваного в шифруванні.
5995source In intelligence usage, a person from whom or thing from which information can be obtained.NATO Словник ТермінівджерелоВ відомчій розвідці, особа, з якої або з чого можна отримати інформацію.
5996reflex sight An optical or computing sight that reflects a reticle image (or images) onto a combining glass for superimposition on the target.NATO Словник Термінівдзеркальний прицілОптичний або обчислювальний приціл, що відображає зображення сітки на комбінованому склі для накладення на ціль.
5997subversionAction or a coordinated set of actions of any nature intended to weaken the military, economic or political strength of an established authority by undermining the morale, loyalty or reliability of its members. NATO Словник Термінівдиверсійні діїДія або координована сукупність дій будь-якого характеру, призначена для послаблення військової, економічної чи політичної сили встановленої влади шляхом підриву морального духу, довіри або надійність її членів.
5998smoke screen Cloud of smoke used to mask either friendly or enemy installations or manoeuvres.NATO Словник Термінівдимова завісаХмара диму що використовується для маскування дружніх споруд та пересувань, або противника.
5999chaff Strips of frequency-cut metal foil, wire, or metallized glass fibre used to reflect electromagnetic energy, usually dropped from aircraft or expelled from shells or rockets as a radar countermeasure.NATO Словник Термінівдипольний відбивачСмуги частотнорізаної металевої фольги, дроту або металізованого скловолокна, які використовуються для відображення електромагнітної енергії, як правило, скидаються з повітряних суден або скидаються за допомогою ракет або снарядів як заходи протидії РЕБ.
6000deployment The relocation of forces to desired areas of operations.NATO Словник Термінівдислокація Переміщення сил до бажаних районів бойових дій.
6001air controller An individual especially trained for and assigned the duty of the control (by use of radio, radar, or other means) of such aircraft as may be allotted to him for operation within his area. NATO Словник Термінівдиспетчер із забезпечення польотів Спеціально підготовлений фахівець із забезпечення контролю (з використанням радіостанції, радара або інших засобів) за рухом повітряних суден.
6002sector controller An officer appointed to act on behalf of a sector commander in a sector operations centre. He is responsible for operational control of all active air defences in the sector area in coordination with those of adjacent sectors. In these tasks he is subject to overall direction by the group or command controller.NATO Словник Термінівдиспетчер сектораОфіцер, призначений діяти від імені командира сектора в секторі операційного центру. Він відповідає за оперативний контроль над усіма активними засобами протиповітряної оборони в секторі в координації з відповідними секторами. У цих завданнях він підпорядковується загальному керівництву групи або командира сил та засобів сил ППО
6003terminal control areaA control area normally established at the confluence of Air Traffic Service routes in the vicinity of one or more major aerodromes.NATO Словник Термінівдиспетчерстка зона аеродромуКонтрольна зона, як правило, встановлена при співпадінні маршрутів Служби повітряного руху поблизу одного або декількох великих аеродромів.
6004control zone CTZ A controlled airspace extending upwards from the surface of the earth to a specified upper limit.NATO Словник Термінівдиспетчерська зонаПідконтрольний повітряний простір, що простягається вгору від поверхні Землі до визначеної верхньої межі.
6005air plot 3 Within ships, a display which shows the positions and movements of an airborne object relative to the plotting ship. NATO Словник Термінівдисплей повітряної обстановкиНа борту – дисплей, який показує положення і переміщення повітряних предметів по відношенню до цього корабля.
6006column gap The space between two consecutive elements proceeding on the same route. It can be calculated in units of length or in units of time measured from the rear of one element to the front of the following element.NATO Словник Термінівдистанція між ешелонами колони Місце між двома послідовними підрозділами, що рухаються на тому ж самому маршруті. Може обчислюватись в довжині або в часі, від тилу одного підрозділу до фронту наступного підрозділу.
6007pressure breathing The technique of breathing which is required when oxygen is supplied direct to an individual at a pressure higher than the ambient barometric pressure. NATO Словник Термінівдихання в умовах підвищеного тискуТехніка дихання, яка потрібна, коли кисень подається безпосередньо людині під тиском, що перевищує барометричний атмосферний тиск.
6008landing diagram A graphic means of illustrating the plan for the ship-to-shore movement. NATO Словник Термінівдіаграма висадкиГрафічний засіб ілюстрації плану руху корабля до берега.
6009aircraft loading table A data sheet used by the force unit commander containing information as to the load that actually goes into each aircraft. NATO Словник Термінівдіаграма завантаження ЛАЛист даних, який використовує командир силового підрозділу, та який вміщує інформацію про навантаження, яка фактично входить в кожен ЛА.
6010country cover diagram A small scale index, by country, depicting the existence of air photography for planning purposes only.NATO Словник Термінівдіаграма покриття районуДрібномасштабний показник території, що вказує на існування аерофотозйомки у цілях планування.
6011polar plot The method of locating a target or point on the map by means of polar coordinates. NATO Словник Термінівдіаграма полярних координат Метод розміщення цілі або точки на карті за допомогою полярних координат.
6012landing beach The portion of a shoreline required for landing a battalion landing team, which can also be used as a tactical locality over which a force larger or smaller than a battalion landing team may be landed. NATO Словник Термінівділянка висадкичастина берегової лінії, необхідна для висадки батальйонної десантної групи. Вона може також використовуватися в якості тактичної місцевості, на яку може висаджуватися підрозділ, більший або менший, ніж батальйон.
6013defence area For any particular command, the area extending from the forward edge of the battle area to its rear boundary. It is here that the decisive defensive battle is fought.NATO Словник Термінівділянка оборониДля будь-якої конкретної групи, район простягається від переднього краю бойової зони до її задньої межі. Саме тут ведеться оборонний бій.
6014crossing area A number of adjacent crossing sites under the control of one commander.NATO Словник Термінівділянка перетинуРяд сусідніх перетинаючихся ділянок, що знаходяться під контролем одного командира.
6015clearway A defined rectangular area on the ground or water at the end of a runway in the direction of take-off and under control of the competent authority, selected or prepared as a suitable area over which an aircraft may make a portion of its initial climb to a specified height.NATO Словник Термінівділянку смуги повітряних підходівВизначена прямокутна зона на землі або вода в кінці злітно-посадкової смуги у напрямку зльоту та під контролем компетентного органу влади, відібрана або підготовлена як відповідна площа, над якою літальний апарат може зробити частину свого початкового підйому на задану висоту.
6016lens distortion Image displacement caused by lens irregularities and aberrations.NATO Словник Термінівдісторсія лінзизсув зображення, викликаний нерівностями і аберацією.
6017cardinal point effect / normal impact effect The increased intensity of a line or group of returns on the radarscope occurring when the radar beam is perpendicular to the rectangular surface of a line or group of similarly aligned features in the ground pattern.NATO Словник Термінівдія кардинальної точки оптичної системиПідвищена інтенсивність лінії або групи ліній повернутих на радіолокаційній смузі, що виникає, коли радарний промінь перпендикулярний до прямокутної поверхні лінії або груп ліній аналогічно вирівняних за такими ж ознаками на малюнку землі
6018combat day of supply / CDOS The total amount of supplies required to support one day of combat, calculated by applying the intensity factor to a standard day of supply.NATO Словник Термінівдобова бойова норма постачання Кількість МТЗ, необхідна для забезпечення ведення бою протягом доби, що розраховується шляхом множення коефіцієнту інтенсивності бою на стандартну добову норму постачання.
6019column length The length of the roadway occupied by a column or a convoy in movement.NATO Словник Термінівдовжина колони Довжина маршруту, зайнятого колоною або конвоєм на марші.
6020target folderA folder containing target intelligence and related materials prepared for planning and executing action against a specific target.NATO Словник Термінівдовідник даних про цільПапка, що містить цільову розвідувальну інформацію та пов'язануз нею матеріали, підготовлені для планування та виконання дій проти певної цілі.
6021target dossierA file of assembled target intelligence about a specific geographic area.NATO Словник Термінівдовідник ціліФайл зібраних цільових розвідувальних даних про певну географічну область.
6022point designation grid A system of lines, having no relation to the actual scale, or orientation, drawn on a map, chart, or air photograph dividing it into squares so that points can be more readily located. NATO Словник Термінівдовільна координатна сітка Система ліній, яка не має відношення до фактичної шкали або орієнтації, намальована на карті, графіку або повітряній фотографії, розділяючи її на квадрати, щоб точки могли бути більш зручними.
6023amplifying reportPreferred term: contact report. NATO Словник Термінівдодаткова доповідьрекомендований термін: доповідь про місцезнаходження противника.
6024supplemental programmed interpretation reportA standardized imagery interpretation report providing information, which has not previously been included in other reports, on significant targets covered by the mission; or when supplemental information is required.NATO Словник Термінівдодатковий програмний звіт про результатиСтандартизований звіт про результати з інформацією, яка раніше не була включена в інші доповіді, щодо важливих цілей, що охоплюються місією; або коли потрібна додаткова інформація.
6025nuclear bonus effects Desirable damage or casualties produced by the effects from friendly nuclear weapons that cannot be accurately calculated in targeting as the uncertainties involved preclude depending on them for a militarily significant result. NATO Словник Термінівдодатковий ядерний ефектОчікувані збитки і руйнування зумовлені дією союзницьких ядерних зарядів, що не можуть бути точно підраховані під час вибору цілі з огляду на існуючі невизначеності, які не дозволяють розраховувати на досягнення значної військової переваги.
6026additional military layer A unified range of digital geospatial data products designed to satisfy the totality of NATO non-navigational maritime defense requirements.NATO Словник Термінівдодаткові військові приладиУніфікований ряд цифрових приладів геопросторових даних, призначених для задоволення всієї сукупності несудохідних вимог морської оборони НАТО.
6027radiation doseThe quantity of ionizing radiation received by material or biological tissue. NATO Словник Термінівдоза опроміненняКількість іонізуючого випромінювання, одержуваного матеріальною або біологічною тканиною.
6028resupplyThe act of replenishing stocks in order to maintain required levels of supply.NATO Словник Термінівдозаправка \ поповнення запасівПроцес поповнення запасів для підтримки необхідного рівня постачання
6029abeam replenishment The transfer at sea of personnel and/or supplies by rigs between two or more ships proceeding side by side. NATO Словник Термінівдозаправка в моріПереміщення в морі персоналу і / або предметів постачання через корабельне вітрильне озброєння між двома або більше суднами, що знаходяться поруч.
6030aircraft replenishing The refilling of aircraft with consumables such as fuel, oil, and compressed gasses to predetermined levels, pressures, quantities or weights. Rearming is excluded. NATO Словник Термінівдозаправка літака Заправка повітряного судна витратними ресурсами, такими як паливо, нафта і стислі гази до заданих рівнів, тиску, кількості або ваги. Переозброєння не передбачається.
6031air traffic control clearance Authorization by an air traffic control authority for an aircraft to proceed under specified conditions. NATO Словник Термінівдозвіл управління повітряним рухом Повноваження, надані органом управління повітряним рухом літаку для продовження дій за визначених умов.
6032afterburning 1 The characteristic of some rocket motors to burn irregularly for some time after the main burning and thrust has ceased. NATO Словник Термінівдозгорання 1Характеристика деяких ракетних двигунів, в яких регулярно відбувається дозгорання протягом деякого часу після припинення основного горіння і тяги.
6033afterburning 2 The process of fuel injection and combustion in the exhaust jet of a turbojet engine (aft or to the rear of the turbine). NATO Словник Термінівдозгорання 2Процес уприскування палива і його спалювання у вихлопній трубі турбореактивного двигуна (ззаду або в задній частині турбіни).
6034tactical air doctrineFundamental principles designed to provide guidance for the employment of air power in tactical air operations to attain established objectives.NATO Словник Термінівдоктрина щодо застосування тактичної авіаціїОсновні принципи, що визначають концепцію застосування повітряної потужності в повітряних тактичних операціях для досягнення встановлених цілей.
6035command To dominate an area or situation.NATO Словник ТермінівдомінуватиПереважати на території або у ситуації.
6036bottom mine / ground mine A mine with negative buoyancy which remains on the seabedNATO Словник Термінівдонна мінаМіна з негативною плавучістю, яка залишається на дні моря. Споріднені терміни: міна
6037base fuze Fuze located in the base of a projectile or bomb. NATO Словник Термінівдонний детонатор Детонатор, розташований в основі снаряду або бомби.
6038raid report In air defence, one of a series of related reports that are made for the purpose of developing a plot to assist in the rapid evaluation of a tactical situation. NATO Словник Термінівдоповідь розвідданих Звіти, які використовують в протиповітряній оборіні з метою оцінки тактичної обстановки для подальших дій.
6039contact report / amplifying report initial contact report A report indicating any detection of the enemy.NATO Словник Термінівдоповідь щодо місцезнаходження противникадоповідь, що позначає будь-яке виявлення противника.
6040shelling report Any report of enemy shelling containing information on calibre, direction, time, density and area shelled.NATO Словник Термінівдоповідь щодо вогневої діяльності артилеріїБудь-яка доповідь про обстріл противника, що містить інформацію про калібр, напрямок, час, кучність та обстріл.
6041ancillary facilities Those facilities required to supplement existing facilities at any particular location to provide specific minimum requirements for support of the reinforcing forces. NATO Словник Термінівдопоміжне обладнанняДодаткове обладнання вже існуючого обладнання, що знаходиться в будь-якій частині з метою виконання вимог підтримки військ.
6042sub-assembly In logistics, a portion of an assembly, consisting of two or more parts, that can be provisioned and replaced as an entity. NATO Словник Термінівдопоміжний вузолУ логістиці - частина вузла, яка складається з двох або більше частин, які можуть бути забезпечені та замінені як одиниця.
6043secondary water terminal A coastal area with no facility for placing deep draft ships alongside a wharf. Secondary water terminals are established on beaches that desirably are adjacent to rail lines and/or good coastal highways. At secondary water terminals, shipping is unloaded at anchorages located from one to five miles offshore, and the cargo and personnel unloaded are landed in the terminal area by ship-to-shore lighters. The scope of operation is so limited that it is not designated as a probable primary nuclear target.NATO Словник Термінівдопоміжний порт вивантаженняПрибережна територія, де немає об'єктів для розміщення глибоких кораблів уздовж пристані. Допоміжні порти вигрузки встановлюються на пляжах, які бажано мають вихід до залізничних ліній та / або хороших прибережних магістралей. У допоміжних портах, судна вивантажуються на кріпленнях, розташованих від однієї до п'яти миль від берега, а вивантажений вантажі та о\с вивантажуються в портовій зоні за допомогою ліхтарів судна на берег. Обсяг дій настільки обмежений, що допоміжні порти не визначаються як імовірні первинні ядерна цілі.
6044supporting attackAn offensive operation carried out in conjunction with a main attack and designed to achieve one or more of the following: a. deceive the enemy; b. destroy or pin down enemy forces which could interfere with the main attack; c. control ground whose occupation by the enemy will hinder the main attack; or d. force the enemy to commit reserves prematurely or in an indecisive area.NATO Словник Термінівдопоміжний ударНаступальна операція, яка проводиться в поєднанні з головною атакою і призначена для досягнення одного або кількох з наступних факторів: a. введення ворога в оману; б. знищення або придушення сил противника, які можуть перешкоджати головній атаці; в. контроль над районом, де окупація ворогом буде перешкоджати головній атаці; або г. примусити противника створювати резерви передчасно або надругорядних територіях.
6045supplementary facilitiesFacilities required at a particular location to provide a specified minimum of support for reinforcing forces, which exceed the facilities required to support in-place forces.NATO Словник Термінівдопоміжні засобиЗасоби, що потрібні в певному місці для надання мінімальної підтримки для зміцнення сил, які підсилюютьсязасобами, щонеобхідні для підтримки цих самих сил на місці.
6046security clearance An administrative determination by competent national authority that an individual is eligible, from a security standpoint, for access to classified information.NATO Словник Термінівдопуск до секретної інформаціїАдміністративне визначення компетентним національним органом влади про те, що особа має право на доступ до секретної інформації з точки зору безпеки.
6047allowable load The total load that an aircraft can transport over a given distance taking into account weight and volume. NATO Словник Термінівдопустимий вантажВантажопідйомність літака на певну відстань з урахуванням ваги та об’єму.
6048advisory control A mode of control under which the aircraft commander selects his own speed, altitude and heading, and has freedom of action to accomplish the assigned task. The aircraft control unit will inform the aircraft of the current tactical picture and provide adequate warnings of hazards affecting aircraft safety. NATO Словник Термінівдорадчий контроль Режим контролю, який дозволяє командирові повітряного судна на власний розсуд обирати швидкість, висоту і напрямок руху, забезпечуючи його свободу дій під час виконання поставленого завдання. Командно-диспетчерський пункт інформує пілота про поточну оперативно-тактичну обстановку і попереджає про небезпечні явища, які впливають на безпеку польотів повітряних суден.
6049road hazard sign A sign used to indicate traffic hazards. Military hazard signs should be used in a communication zone area only in accordance with existing agreements with national authorities.NATO Словник Термінівдорожній знак небезпекиЗнак, який використовується для позначення небезпеки для дорожнього руху. Військові знаки небезпеки повинні використовуватися в зоні зв'язку зони лише відповідно до існуючих угод з національними органами влади.
6050regulatory sign A sign used by competent authority to regulate and control traffic.NATO Словник Термінівдорожній знак регулювання рухомЗнак, який використовується визначеними органами для регулювання та контролю дорожнього руху.
6051road block A barrier or obstacle (usually covered by fire) used to block, or limit the movement of, hostile vehicles along a route.NATO Словник Термінівдорожня барикада \ завал на дорозіБар'єр або перешкода (часто вкрита вогнем) використовується для блокування або обмеження руху ворожих транспортних засобів вздовж маршруту.
6052vertical replenishmentThe use of a helicopter for the transfer of materiel to or from a ship.NATO Словник Термінівдоставка предметів постачання повітрям; поповнення запасів з повітряВикористання вертольоту для перевезення матеріалів від або на корабель.
6053creeping mine In naval mine warfare, a buoyant mine held below the surface by a weight, usually in the form of a chain, which is free to creep along the seabed under the influence of stream or current.NATO Словник Термінівдрейфуюча мінаУ військово-морських бойових діях, плаваюча міна, що знаходиться під водою за рахунок ваги. Як правило, у формі ланцюга, який вільно повзає вздовж морського дна за допомогою течії чи потоку води.
6054spare An individual part, sub-assembly or assembly supplied for the maintenance or repair of systems or equipment.NATO Словник Термінівдублікат Окрема частина, вузол або агрегат, що поставляються для обслуговування або ремонту систем або обладнання.
6055repeat In artillery and naval fire support, an order or request to fire again the same number of rounds with the same method of fire. NATO Словник ТермінівдублюванняПід час артилерійської та морської підтримки, наказ на повторне відкриття вогню по цілі тими самими вогневими засобами.
6056port evacuation of cargoesThe removal of cargoes from a threatened port to alternative storage sites. NATO Словник Термінівевакуація вантажу Виведення вантажів із порту що знаходиться під ударом на альтернативні сховища.
6057amphibious withdrawal A type of amphibious operation involving the extraction of forces by sea in naval ships or craft from a hostile or potentially hostile shore. NATO Словник Термінівевакуація морського десанту морським шляхомТип комбінованої десантної операції, що включає відхід сил морських шляхом плавучими засобами з ворожої або потенційно ворожої території.
6058air evacuation Evacuation by aircraft of personnel and cargo. NATO Словник Термінівевакуація повітрям Евакуація особового складу або вантажу літаком.
6059port evacuation of shipping The movement of merchant ships from a threatened port for their own protection. NATO Словник Термінівевакуація суден Рух торгових кораблів із порту що знаходиться під ударом для їх власного захисту.
6060pathfinder team A team dropped or air landed at an objective to establish and operate navigational aids for the purpose of guiding aircraft to drop and landing zones. NATO Словник Термінівекіпаж літака наведенняКоманда що приземляється або десантується з повітря з метою встановлення та експлуатації навігаційних засобів для керування літаками для зон висадки та посадкових зон.
6061maintainability The ability of an item, under stated conditions of use, to be retained in or restored to a state in which it can perform its required functions, when maintenance is performed under stated conditions and using prescribed procedures and resources. NATO Словник Термінівексплуатаційна технологічністьздатність об’єкту відповідно до визначених умов використання, зберігатися або відновлюватися до стану, в якому він виконує свої функції, коли технічне обслуговування проводиться відповідно до визначених умовам і з використанням запропонованих процедур і ресурсів.
6062computer network exploitation / CNEAction taken to make use of a computer or computer network, as well as the information hosted therein, in order to gain advantage.NATO Словник Термінівексплуатація комп’ютерної мережі Дії, що здійснюються для використання комп'ютера чи комп'ютерної мережі, а також розміщена в ній інформація, для отримання відповідних переваг.
6063acoustic circuit A circuit which responds to the acoustic field of a target. NATO Словник Термінівелектрична схема акустичної міни електрична схема, яка реагує на акустичне поле цілі.
6064signalAs applied to electronics, any transmitted electrical impulse.NATO Словник Термінівелектро-магнітне випромінювання;При застосуванні до електроніки, будь-який переданий електричний імпульс.
6065surface zeroPreferred term: ground zero.NATO Словник Термінівепіцентр вибухуСуміжні терміни: епіцентр.
6066screenAn arrangement of ships, aircraft and/or submarines to protect a main body or convoy.NATO Словник ТермінівескортРозміщення кораблів, літаків та / або підводних човнів для захисту основних сил або колони.
6067normal impact effect Preferred term: cardinal point effect.NATO Словник Термінівефект нормованого впливуПереважний термін: ефект сторін світу.
6068defence in depth The siting of mutually supporting defence positions designed to absorb and progressively weaken attack, prevent initial observations of the whole position by the enemy, and to allow the commander to manoeuvre his reserve.NATO Словник Термінівешелонована оборонаРозміщення взаємопов'язаних оборонних позицій, призначених для поглинання та поступового ослаблення нападу, запобігання первинним спостереженням всієї позиції ворогом та можливість для командира маневрувати його резервом.
6069unity of effortIn military operations, coordination and cooperation among all actors in order to achieve a common objective.NATO Словник Термінівєдність зусильУ військових операціях координація і співпраця суб’єктів для того, що виконати спільне завдання.
6070vital zoneA designated area or installation to be defended by air defence units.NATO Словник Термінівжиттєво важливий районвизначений район або споруда, які повинні оборонятися підрозділами ППО.
6071vital interestsFor a country, interests which contribute to the integrity of the national territory and neighbouring areas, the free exercise of national sovereignty, and the protection of the population.NATO Словник Термінівжиттєво важливі інтересиІнтереси країни, які сприяють цілісності національної території та прилягаючих районів, забезпечення національного суверенітету та захисту їх населення.
6072on call A term used to signify that a prearranged concentration, air strike, or final protective fire may be called for. NATO Словник Термінівза вимогоюТермін використовується для визначення ситуації, коли можуть вимагатись концентрація сил, повітряний удар чи загороджувальний вогонь.
6073at my command In artillery and naval fire support, the command used when it is desired to control the exact time of delivery of fire. NATO Словник Термінівза моєю командоюВ артилерії та вогневій підтримці з моря, команда, яку використовують, коли бажано керувати точним часом нанесення вогню.
6074air supply The delivery of cargo by airdrop or air landing. NATO Словник Термінівзабезпечення повітряним шляхомДоставка і постачання шляхом скидання чи здійснення посадки та розвантаження.
6075weapons holdIn air defence, a weapon control order imposing a status whereby weapons systems may only be fired in self-defence or in response to a formal order.NATO Словник Термінівзаборона ведення вогнюВ ППО - наказ про ведення вогню, який встановлює статус, при якому системи озброєння можуть застосовуватися лише для самооборони чи у відповідь на офіційний наказ.
6076weapons tightIn air defence, a weapon control order imposing a status whereby weapons systems may be fired only at targets recognized as hostile.NATO Словник Термінівзаборона ведення вогнюВ ППО - наказ про ведення вогню, який встановлює статус, при якому системи озброєння можуть застосовуватися проти цілей, які вважаються ворожими.
6077taboo frequencyA friendly frequency on which jamming or other intentional inteference is prohibited. NATO Словник Термінівзаборонена для втручання частотаДружня частота, яку забороняється блокувати або інше навмисне втручання.
6078restricted areaAn area under military jurisdiction in which special security measures are employed to prevent unauthorized entry. NATO Словник Термінівзаборонена зонаОбласть, яка знаходиться під військовою юрисдикцією, в якій застосовуються спеціальні заходи безпеки та запобіганню несанкціонованого доступу.
6079prohibited area An airspace of defined dimensions, above the land area or territorial waters of a state, within which the flight of aircraft is prohibited. NATO Словник Термінівзаборонена зона (повітряна) Повітряний простір певних розмірів над територією або територіальними водами держави, в межах якого заборонений політ повітряного судна.
6080prohibited area An area shown on charts within which navigation and/or anchoring is prohibited except as authorized by appropriate authority. NATO Словник Термінівзаборонена зона(наземна)Область, яка відображається на графіках, в яких заборонена навігація або прив'язка, за винятком випадків, коли це дозволено відповідними повноваженими органами.
6081beach capacity An estimate, expressed in terms of measurement tons, or weight tons, of cargo that may be unloaded over a designated strip of shore per day.NATO Словник Термінівзавантаженість берегової лінії Кількість вантажу в тонах, або у вагових тонах, що може бути вивантажена з певного корабля в межах певної смуги берегової лінії за день.
6082loading The process of putting personnel, matériel, supplies and other freight on board ships, aircraft, trains, road vehicles or other means of conveyance. Note: In French, the word chargement excludes personnel.NATO Словник Термінівзавантаження процес розміщення персоналу, матеріальних засобів, предметів постачання і інших вантажів на борту суден, літаків, поїздів, дорожніх транспортних засобів або інших транспортних засобів.
6083combat loading The arrangement of personnel and the stowage of equipment and supplies in a manner designed to conform to the anticipated tactical operation of the organization embarked. Each individual item is stowed so that it can be unloaded at the required time.NATO Словник Термінівзавантаження військ та техніки на судна з урахуванням висадки у повній бойовій готовності Розміщення особового складу, обладнання та спорядження, з урахуванням очікуваних організованих сумісних дій. Кожен окремий предмет зберігається таким чином, щоб його можна було розвантажити у потрібний час.
6084block stowage loading A method of loading whereby all cargo for a specific destination is stowed together. The purpose is to facilitate rapid offloading at the destination, with the least possible disturbance of cargo intended for other points. NATO Словник Термінівзавантаження за напрямком Метод завантаження, за яким весь фрахт, що відправляється за певним напрямком, кріпиться разом. Мета у тому, щоб полегшити швидке вивантаження в напрямку, якнайменше зачіпаючи фрахт, що іде у інших напрямках.
6085administrative loading A loading system which gives primary consideration to achieving maximum utilization of troops and cargo space without regard to tactical considerations. Equipment and supplies must be unloaded and sorted before they can be used. NATO Словник Термінівзавантаження матеріальних засобів з урахуванням технологічних вимогСистема завантаження, яка в першу чергу розглядає можливість максимального використання військ та вантажного простору без врахування тактичних міркувань. Обладнання та матеріали повинні буті розвантажені та сортовані, до того як будуть використані.
6086binding The fastening or securing of items to a movable platform called a pallet. NATO Словник Термінівзавантаження на піддониКріплення або закріплення предметів на рухомий майданчик, що називається піддоном.
6087mission Msn A clear, concise statement of the task of the command and its purpose. NATO Словник ТермінівзавданняСтислий і ясний виклад мети та необхідних дій.
6088be-prepared mission A mission assigned to a unit and that may be executed depending on the result of its previous action. NATO Словник Термінівзавдання «бути у готовності» Завдання, що ставиться підрозділу, та виконання якого може розпочатися залежно від результату попередніх дій.
6089on-call mission A type of air support mission which is not requested sufficiently in advance of the desired time of execution to permit detailed planning and briefing of pilots prior to take-off. Aircraft scheduled for this type of mission are on air, ground, or carrier alert, and are armed with a prescribed load.NATO Словник Термінівзавдання «за викликом»Тип бойового завдання на авіаційну підтримку, заявка на яке заздалегідь не подається, що не дозволяє здійснити ретельне планування і інструктаж пілотів перед вильотом. Літаки, призначені для виконання бойових вильотів такого типу, знаходяться в стані повітряного, наземного або авіаносного бойового чергування з призначеними для них боєкомплектами на борту.
6090on-order mission A mission to be executed at an unspecified time in the future when the order is given. NATO Словник Термінівзавдання по наказуЗавдання яке буде виконане у невизначений період часу у майбутньому коли буде віддано наказ на його виконання.
6091rounds complete In artillery and naval fire support, the procedural term used to indicate that all the rounds ordered at “fire for effect” have been fired.NATO Словник Термінівзавершений циклУ артилерійській і військово-морській вогневій підтримці, процедурний термін, який використовується, при використанні усіх боєприпасів при веденні вогню на пораження.
6092common infrastructure Infrastructure essential to the training of NATO forces or to the implementation of NATO operational plans which, owing to its degree of common use or interest and its compliance with criteria laid down from time to time by the North Atlantic Council, is commonly financed by NATO members.NATO Словник Термінівзагальна інфраструктураІнфраструктура, необхідна для підготовки сил НАТО або для реалізації оперативних планів НАТО, які, завдяки ступеню спільного використання або зацікавленості та відповідності критеріям, що встановлюються Північноатлантичною радою, зазвичай фінансуються країнами-членами НАТО.
6093combined influence mine Preferred term: combination influence mine.NATO Словник Термінівзагальна міна наведеної дії
6094total pressureThe sum of dynamic and static pressures.NATO Словник Термінівзагальне значення тискуСума динамічного та статичного тиску.
6095principal scale, nominal scale In cartography, the scale of a reduced or generating globe representing the sphere or spheroid, defined by the fractional relation of their respective radii. NATO Словник Термінівзагальний масштаб У картографії масштаб зменшеної або збільшеної кулі, що представляє сферу або сфероїд, який визначається частковим зіставленням їх відповідних радіусів.
6096agreed point A predetermined point on the ground, identifiable from the air, and used when aircraft assist in fire adjustment. NATO Словник Термінівзагальний орієнтирЗаздалегідь визначена точка на землі, яка помітна з повітря і використовується, коли літаки гасять пожежу.
6097outline plan A preliminary plan which outlines the salient features or principles of a course of action prior to the initiation of detailed planning. NATO Словник Термінівзагальний планПочатковий план на якому зображено характерні риси або основні нариси дій, необхідних для початку повноцінного планування.
6098combined operation Preferred term: multinational operation.NATO Словник Термінівзагальновійськова операція
6099barrier A coordinated series of obstacles designed or employed to detect, channel, direct, restrict, delay or stop the movement of an opposing force, and to impose additional losses in personnel, time and equipment on the opposing force. NATO Словник Термінівзагородження Координована серія перешкод, що розроблена або використовуються для виявлення, спрямування, обмеження, затримання або зупинення просування сил противника, а також для спричинення додаткових втрат в особовому складі, часі і обладнанні сил противника.
6100area interdiction operation An operation aimed at preventing or hindering enemy operations in a specified area. NATO Словник Термінівзагороджувальна операція Операція, яка проводиться з метою завадити або призупинити хід операцій противника на визначеному відрізку місцевості.
6101closure minefield In naval mine warfare, a minefield which is planned to present such a threat that water-borne shipping is prevented from moving.NATO Словник Термінівзагороджувальне мінне полеУ мінній війні на морі - мінне поле, яке представляє собою таку загрозу, що значно обмежує рух водного транспорту.
6102blocking fire A concentration of fire intended to deny the enemy access to a given area or to prevent their advance in a given direction. NATO Словник Термінівзагороджувальний вогонь Зосередження ведення вогню, з метою недопущення противника до певного об’єкту, або попередження його просування у певному напрямку.
6103barrage jamming Simultaneous electronic jamming over a broad band of frequencies. NATO Словник Термінівзагороджувальні перешкодиОдночасна постановка електронних перешкод в широкому діапазоні частот.
6104packaged petroleum product A petroleum product, generally a lubricant, oil, grease or speciality item, normally packaged by the manufacturer and subsequently stored, transported, and issued in containers having an individual fill capacity of 250 litres or less.NATO Словник Термінівзаготовлені нафтопродуктиНафтовий продукт, як правило, змазка, масло, або спеціальна речовина, зазвичай упакована виробником, що потім зберігається, транспортується та видається в контейнерах, що мають ємність 250 літрів або менше.
6105damage threat The probability that a target ship passing once through a minefield will explode one or more mines and sustain a specified amount of damage.NATO Словник Термінівзагроза ураженняІмовірність того, що корабель-ціль, що проходить один через мінне поле, підірветься на одній або декількох мінах та отримає певний обсяг уражень.
6106plot Map, chart, or graph representing data of any sort. NATO Словник Термінівзадум Карта, схема або графік, що представляють дані будь-якого роду.
6107plotRepresentation on a diagram or chart of the position or course of a target in terms of angles and distances from positions; location of a position on a map or a chart. NATO Словник Термінівзадум Представлення на діаграмі або схемі позиції або ходу дій в межах кутів і відстаней від позицій; розташування позиції на карті чи діаграмі.
6108plotThe visual display of a single location of an airborne object at a particular instant of time. NATO Словник Термінівзадум Візуальне відображення окремого місця повітряного об'єкта в певний момент часу.
6109deliberate defence A defence normally organized when out of contact with the enemy or when contact with the enemy is not imminent and time for organization is available. It normally includes an extensive fortified zone incorporating pillboxes, forts, and communication systems.NATO Словник Термінівзаздалегідь підготовлена оборонапідготовки оборони. Вона зазвичай включає укріплену територію, на якій знаходяться бліндажі, укріплення та системи комунікацій.
6110severely threatened coastline A coastline already specified within the NATO area which should be evacuated under threat of nuclear attackNATO Словник Термінівзазначена прибережна зона евакуаціїБерегова лінія вже зазначена в межах території НАТО, яку слід евакуювати під загрозою ядерної атаки.
6111protected site A facility which is protected by the use of camouflage or concealment, selective siting, construction of facilities designed to prevent damage from fragments caused by conventional weapons, or a combination of such measures. NATO Словник Термінівзакрита місцевістьОб'єкт, який захищений за допомогою маскування або сховища, вибіркового розміщення або конструкції об'єктів, призначених для запобігання пошкодження їх фрагментів, викликаних звичайною зброєю, або комбінацією таких заходів.
6112closed area A designated area in or over which passage of any kind is prohibited.NATO Словник Термінівзакрита територіяЗазначений район, через який заборонений прохід або проїзд будь-якого виду заборонено.
6113secure In an operational context, to gain possession of a position or terrain feature, with or without force, and to make such disposition as will prevent, as far as possible, its destruction or loss by enemy action.NATO Словник Термінівзакріпитися У оперативному контексті, заволодіти положенням на місцевості або рельєфом, за допомогою Сил або без допомоги Сил, і подальше розташування, із запобіганням, наскільки це можливо, знищення або втрат в результаті дій противника.
6114consolidation of position Organizing and strengthening a newly captured position so that it can be used against the enemy.NATO Словник Термінівзакріплення захопленої(зайнятої) позиціїОрганізація та зміцнення знову захопленої позиції, для її використання проти ворога.
6115mined area An area which is dangerous because of the presence or suspected presence of mines. NATO Словник Термінівзамінований районРайон, небезпечний через присутність або підозру про присутність мін.
6116priming charge An initial charge which transmits the detonation wave to the whole of the charge. NATO Словник Термінівзапалювальний зарядПочатковий заряд, за допомогою якого детонує основний заряд.
6117beach reserves In an amphibious operation, an accumulation of supplies of all classes established in dumps in beachhead areas. NATO Словник Термінівзапас матеріально-технічного забезпечення в місці десантуванняПід час проведення десантування – запас матеріально-технічного забезпечення всіх типів, що накопичується на складах плацдарму.
6118radius of action The maximum distance a ship, aircraft, or vehicle can travel away from its base along a given course with normal combat load and return without refuelling, allowing for all safety and operating factors. NATO Словник Термінівзапас ходуМаксимальна відстань на яку судно, літак або транспортний засіб можуть переміщатися від своєї бази по заданому курсу з нормальним бойовим навантаженням і повернутися без заправки, враховуючи всі чинники безпеки та роботи.
6119range The distance which can be covered over a hard surface by a ground vehicle, with its rated payload, using the fuel in its tank and in cans normally carried as part of the ground vehicle equipment.NATO Словник Термінівзапас ходу Відстань, яку наземний транспортний засіб може проїхати при ідеальних дорожніх умовах, максимальній загруженості та повному баку палива.
6120stocksThe quantity of supplies and material on hand ready for use. NATO Словник Термінівзапаси Кількість засобів та обладнання, наявних та готових до використання.
6121alternate escort operating base A base providing the facilities and activities required for the support of escort units for short periods.NATO Словник Термінівзапасна база супроводження База, яка може забезпечити засоби та дії для підтримки підрозділів супроводження на короткі проміжки часу.
6122alternate aerodrome An aerodrome specified in the flight plan to which a flight may proceed when it becomes inadvisable to land at the aerodrome of intended landing. An alternate aerodrome may be the aerodrome of departure. NATO Словник Термінівзапасний аеродромПередбачений аеродром, до якого можна продовжити політ у разі, якщо на попередньо призначений аеродром неможливо приземлитися.
6123alternate water terminal A water terminal with facilities for berthing from two to five ships simultaneously at wharves and/or working anchorages, located within sheltered coastal waters, adjacent to reliable highway and/or rail transportation nets. It covers a relatively small area and is located away from population centres. The scope of operation is such that it is not designated a probable nuclear target.NATO Словник Термінівзапасний водний терміналВодний термінал, що використовується для одночасної постановки на якір двох-п’яти кораблів на штабелі або на якірну стоянку для розвантаження суден на ліхтери, розміщений з прибережній зоні, неподалік від транспортної мережі. Він займає відносно невелику площу і розміщується подалі від населених пунктів.
6124request modify In artillery and naval fire support, a request by any person, other than the person authorized to make modifications to a fire plan, for a modification. NATO Словник Термінівзапит на корегуванняПід час артелирійської та морської вогневої підтримки запит щодо корегування вогню будь-якої особи, крім відповідальної за ведення вогню.
6125requisition An authoritative demand or request especially for personnel, supplies, or services authorized but not made available without specific request. NATO Словник Термінівзапит на постачанняЗапит або попит відповідальних органів за о/с, предметів постачання, які потребуються у даному підрозділі, але не оформленні спеціальним запитом на постачання.
6126shell (specify) A command or request indicating the type of projectile to be used.NATO Словник Термінівзапит щодо типу снарядуКоманда або запит із зазначенням типу снаряда, який буде використовуватися.
6127target dateThe date on which it is desired that an action be accomplished or initiated. NATO Словник Термінівзапланована датаДата, коли бажано, щоб західбув виконаний або розпочатий.
6128prevention of mutual interference1 Procedures designed to prevent interference between friendly forces and units. NATO Словник Термінівзапобігання взаємних перешкод1Процедури, призначені для запобігання перешкод між дружніми силами та підрозділами.
6129prevention of mutual interference2 Procedures to prevent interferences between active or between active and passive electromagnetic or acoustic sensors of friendly forces. NATO Словник Термінівзапобігання взаємних перешкод2Процедури для запобігання перешкод між активними або між активними і пасивними електромагнітними або акустичними датчиками дружніх сил.
6130prevention of mutual interference3 In submarine operations, a system of procedures to prevent, on the one hand, submerged collisions between friendly submarines, between submerged submarines and friendly ship towed bodies or between submerged submarines and any other underwater object, and, on the other hand, interferences with any underwater event. NATO Словник Термінівзапобігання взаємних перешкод3Система процедур в підводних операціях, щодо запобігання зіткнень між дружніми підводними човнами, дружніми судами, буксируваними кораблями або зануреними підводними човнами та будь-якими іншими підводними об’єктами.
6131conflict prevention A peace support effort to identify and monitor the potential causes of conflict and take timely action to prevent the occurrence, escalation, or resumption of hostilities.NATO Словник Термінівзапобігання конфлікту Операція з підтримання миру, яка використовує додаткові дипломатичні, цивільні та, коли це необхідно, військові засоби, для відслідковування та виявлення причин конфліктів та вжиття своєчасних заходів для запобігання виникненню, ескалації або відновленню бойових дій.
6132prevention of stripping equipment Preferred term: antirecovery device.NATO Словник Термінівзапобігання розбірки технікиСпоріднений термін: елемент який не вилучається
6133antihandling device A device intended to protect a mine and which is part of, linked to, attached to or placed under the mine and which activates the mine when an attempt is made to tamper with or otherwise intentionally disturb the mine. NATO Словник Термінівзапобіжний елементПристрій, призначений для захисту міни, вбудований, приєднаний або розміщений під міною, який активізує міну в разі спроби втручання.
6134antirecovery device In naval mine warfare, any device in a mine designed to prevent an enemy discovering details of the working of the mine mechanism. NATO Словник Термінівзапобіжний елемент У морській мінній боротьбі, будь-який пристрій, що знаходиться у міні і запобігає виявленню противником деталей роботи даного механізму.
6135charging point / filler point A connection on an aircraft, or aircraft component, through which the aircraft or aircraft component can be replenished with a specific commodity, e.g., oxygen, air or hydraulic fluid, etc. NATO Словник Термінівзаправний штуцерЗ'єднання на літаку або частині повітряного судна, через який літак або частина повітряного судна може поповнюватися конкретною речовиною, наприклад, киснем, повітряною або гідравлічною рідинною сумішшю, тощо.
6136catapult A structure which provides an auxiliary source of thrust to a missile or aircraft; must combine the functions of directing and accelerating the missile during its travel on the catapult; serves the same functions for a missile as does a gun tube for a shell.NATO Словник Термінівзапускати з катапультиКонструкція, яка виступає допоміжною силою тяги для ракети або літака; поєднує в собі функції керування та прискорення ракети під час вильоту з катапульти ; виконує ті ж функції для ракети, що і ствол рушниці для кулі.
6137marginal data, marginal information All explanatory information given in the margin of a map or chart which clarifies, defines, illustrates, and/or supplements the graphic portion of the sheet. NATO Словник Термінівзарамкова інформаціяВся пояснювальна інформація, що розташовується на краю карти або схеми, яка пояснює, визначає, ілюструє та/або додає графічну частину аркуша.
6138marginal information Preferred term: marginal data.NATO Словник Термінівзарамкова інформаціяПов’язаний термін: зарамкова інформація
6139charge1 A given quantity of explosive, either in bulk or contained in a bomb, a projectile, a mine or similar device, or used as a propellant. NATO Словник Термінівзаряд1Дана кількість вибухової речовини, розсипом, або що міститься в бомбі, снаряді, міні або подібному пристрої, або використовується як паливо.
6140 charge2 A quantity of explosives prepared for demolition purposes. NATO Словник Термінівзаряд2Кількість вибухової речовини, що використовується для руйнування.
6141charged weapon A loaded weapon, ready to fire except for the operation of the safety catch, when fitted.NATO Словник Термінівзаряджена зброя Зброя готова до ведення вогню, окрім того випадку, коли вона знаходиться на запобіжнику.
6142loaded weapon A weapon to which the ammunition is joined, but which is not charged and remains unable to fire.NATO Словник Термінівзаряджена зброя зброя, що має боєприпаси, але не заряджена і не може стріляти.
6143denial measure An action to hinder or deny the enemy the use of space, personnel, or facilities. It may include destruction, removal, contamination, or erection of obstructions.NATO Словник Термінівзасіб стримування Дія, щоб перешкоджати противнику у використанні місцевості, особового складу, або обслуговування. Вона може включати руйнування, забруднення, або встановлення перешкод.
6144aircraft ground support equipment Equipment needed to carry out servicing and maintenance of an aircraft and its associated mission systems. NATO Словник Термінівзасоби наземного обслуговування ЛАОбладнання, необхідне для проведення технічного обслуговування та обслуговування повітряного судна та пов'язаних з ним систем.
6145psychological media The media, technical or non-technical, which establish any kind of communication with a target audience. NATO Словник Термінівзасоби проведення психологічних операційЗасоби масової інформації, технічні або нетехнічні, які встановлюють будь-яке спілкування з цільовою аудиторією.
6146technical material1In intelligence, equipment, materiel, systems and procedures, technical developments and capabilities intended for operational activities, from which intelligence may be derived.NATO Словник Термінівзасоби технічної розвідкиУ сфері розвідки - обладнання, засоби, системи та процедури, технічні розробки та можливості, призначені для оперативної діяльності, за допомогою яких можна отримати інформацію.
6147caveat In NATO operations, any limitation, restriction or constraint by a nation on its military forces or civilian elements under NATO command and control or otherwise available to NATO, that does not permit NATO commanders to deploy and employ these assets fully in line with the approved operation plan. Note: A caveat may apply inter alia to freedom of movement within the joint operations area and/or to compliance with the approved rules of engagement.NATO Словник ТермінівзастереженняПід час проведення операцій НАТО - будь-яке обмеження або застереження держави, пов’язане з її збройними силами або цивільним персоналом під командуванням і управлінням НАТО або іншим чином доступним для НАТО, яке не дозволяє командуванню НАТО розгортати і використовувати ці сили у повній відповідності із затвердженим планом проведення операцій. Примітка: Застереження може поширюватися, зокрема на свободу пересування в межах зони проведення спільних військових операцій та/або відповідно до затверджених правил участі у бойових діях.
6148reserve A force held to counter unforeseen situations or to impact on future events. NATO Словник ТермінівзастереженняСила, спрямована на протидію непередбачуваним ситуаціям або вплив на майбутні події.
6149mine defence The defence of a position, area, etc., by land or underwater mines. A mine defence system includes the personnel and equipment needed to plant, operate, maintain, and protect the minefields that are laid.NATO Словник Термінівзастосування мінних загороджень в обороні оборонна позиції, зони тощо наземними чи підводними мінами. Система застосування мін в обороні включає особовий склад і обладнання необхідне для розміщення, керування, підтримання та захисту мінних полів, що встановлені.
6150nuclear weapon employment time The time required for delivery of a nuclear weapon after the decision to fire has been made. NATO Словник Термінівзастосування ядерної зброїЧас необхідний для доставки ядерного боєприпаси після прийняття рішення застосувати його.
6151certification The process of officially recognizing that organizations, individuals, materiel or systems meet defined standards or criteria. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification.NATO Словник ТермінівзатвердженняПроцес офіційного визнання, що організація, фізичні особи, матеріально-технічні засоби або системи відповідають встановленим стандартам або критеріям. У контексті збройних сил - ієрархічні відносини у логічній послідовності: оцінка, аналіз, контроль готовності і сертифікація.
6152detention The act of holding in custody for lawful purposes such as prosecution, maintenance of public safety, or pursuant to legal order.NATO Словник ТермінівзатриманняАкт затримання за правових громадського порядку чи згідно судового рішення.
6153late In artillery and naval fire support, a report made to the observer or spotter, whenever there is a delay in reporting shot by coupling a time in seconds with the report. NATO Словник Термінівзатримкау артилерійській і військово-морський вогневій підтримці, звіт, зроблений коректувальнику, всякий раз, коли є затримка в поданні «пострілу» шляхом включення у звіт часу в секундах.
6154attenuation1 Decrease in intensity of a signal, beam, or wave as a result of absorption of energy and of scattering out of the path of a detector, but not including the reduction due to geometric spreading, i.e. the inverse square of distance effect. NATO Словник Термінівзатухання1Зниження інтенсивності сигналу, променю або хвилі як результат поглинання енергії та розпорошення від напряму детектора, але не включаючи зниження через геометричне розширення, тобто, зменшення зворотно пропорційно впливу відстані.
6155attenuation2 In mine warfare, the reduction in intensity of an influence as distance from the source increases.NATO Словник Термінівзатухання2У мінній справі, зниження інтенсивності впливу зі збільшенням відстані від джерела.
6156shielding A material used to provide a level of protection from ionizing radiation or nuclear burst.NATO Словник Термінівзахисна товщаМатеріал, що використовується для забезпечення рівня захисту від іонізуючого випромінювання або ядерного вибуху.
6157protective minefield In land mine warfare, a minefield employed to assist a unit in its local, close-in protection. NATO Словник Термінівзахисне мінне полеПід час наземних бойових дій, мінне поле застосовується підрозділами для допомоги в захисті своїх позицій.
6158protective minefieldIn naval mine warfare, a minefield laid in friendly territorial waters to protect ports, harbours, anchorages, coasts and coastal routes. NATO Словник Термінівзахисне мінне полеЗастосовується під час бойових дій на морі та та використовується для захисту портів, гаваней, якорів, берегів і прибережних шляхів.
6159tonedownIn camouflage and concealment, the process of making an object of surface less conspicuous by reducing its contrast to the surroundings and/or background.NATO Словник Термінівзахисне фарбуванняПри маскуванні та приховуванні-процес, за допомогою якого поверхняоб'єкта стає менш помітною, шляхом зменшення його контрасту з навколишнім середовищем та / або фоном.
6160safety device A device which prevents unintentional functioning.NATO Словник Термінівзахисний пристрійПристрій, який запобігає ненавмисному спрацьовуванню.
6161port security The safeguarding of vessels, harbours, ports, waterfront facilities and cargo from internal threats such as: destruction, loss, or injury from sabotage or other subversive acts; accidents; thefts; or other causes of similar nature. NATO Словник Термінівзахист портуОхорона суден, портів, портів, об'єктів нафтової промисловості та вантажів від внутрішніх загроз, таких як: руйнування, втрата або пошкодження, саботажу чи іншої підривної діяльності; аварії; крадіжки; або інших випадків подібного характеру.
6162protection of civilians The activities conducted with the intent to safeguard non-combatant civilians from physical violence, secure their rights to access essential services and resources and to contribute to a secure and stable environment for civilians over the long term. NATO Словник Термінівзахист цивільних осібЗаходи, що проводяться з метою забезпечення захисту цивільних осіб від заворушень, від фізичного насильства, забезпечення їх прав на доступ до основних послуг і ресурсів та сприяння забезпеченню безпеки і стабільності для цивільних осіб в довгостроковій перспективі.
6163protected frequency A friendly frequency on which interference must be minimized. NATO Словник Термінівзахищена частотаДружня частота, на якій приглушення повинно бути мінімізованим.
6164landing approach The continuously changing position of an aircraft in space directed toward effecting a landing on a predetermined area. NATO Словник Термінівзахід на посадкуположення повітряного судна у просторі, що постійно змінюється і спрямоване на здійснення посадки на заданій площі.
6165circling approach An extension of an instrument approach procedure which provides for visual circling of the aerodrome prior to landing.NATO Словник Термінівзахід на посадку із застосуванням кругового маневруванняРозширення процедури заходу на посадку, яка передбачає візуальний обхід аеродрому до заходу на посадку.
6166tactical securityIn operations, the measures necessary to deny information to the enemy and to ensure that a force retains its freedom of action and is warned or protected against an unexpected encounter with the enemy or an attack.NATO Словник Термінівзаходи забезпечення безпеки військУ операціях,необхідні заходи, що вживаються, щоб перешкодити отриманню інформації ворогом та гарантувати свободу дій військам і попередети або захистити від непередбачуваної зустрічі з ворогом або нападу.
6167operations security OPSEC The process which gives a military operation or exercise appropriate security, using passive or active means, to deny the enemy knowledge of the dispositions, capabilities and intentions of friendly forces. NATO Словник Термінівзаходи оперативного маскуванняПроцес який забезпечує військовим операціям та навчанням відповідну безпеку, із застосуванням активних і пасивних засобів, з метою запобігання отримання противником інформації щодо розташування, спроможностей та намірів сил союзників.
6168acoustic warfare support measuresIn an underwater environment, actions taken to search for, intercept and identify radiated acoustic energy for the purpose of exploiting such radiation. Note: The use of these measures involves no intentional underwater acoustic emission and is generally not detectable by hostile forces.NATO Словник Термінівзаходи підтримки для бойового застосування акустичних засобів У підводному середовищі - заходи пошуку, перехоплення та ідентифікації випромінюваної акустичної енергії з метою використання цього випромінювання у власних цілях. Примітка: Застосування цих заходів не передбачає навмисного застосування підводного акустичного випромінювання і, зазвичай, не може бути виявлене противником.
6169acoustic warfare countermeasures In an underwater environment, actions taken to prevent or reduce the use of the acoustic spectrum by hostile forces. Acoustic warfare countermeasures involve intentional underwater acoustic emissions for deception and jamming. NATO Словник Термінівзаходи протидії бойовому застосуванню акустичних засобів У підводному середовищі - заходи, що вживаються для запобігання або зменшення використання акустичного спектру противником. Заходи протидії бойовому застосуванню акустичних засобів включають навмисні акустичні випромінювання під водою для введення в оману або створення перешкод.
6170countersurveillance All measures, active or passive, taken to counteract hostile surveillance.NATO Словник Термінівзаходи протидії ведення спостереження Усі заходи, активні чи пасивні, спрямовані на протидію ведення спостереження супротивником.
6171stability policing Police-related activities intended to reinforce or temporarily replace the indigenous police in order to contribute to the restoration and/or upholding of the public order and security, rule of law, and the protection of human rights.NATO Словник Термінівзаходи щодо відновлення громадського порядкуДії поліції, спрямовані на посилення або тимчасовий заміну діючих підрозділів, з метою сприяння відновленню та / або підтримці громадського порядку та безпеки, верховенства права та захисту прав людини.
6172burial Preferred term: emergency burial.NATO Словник ТермінівзахороненняСпоріднений термін: негайне захоронення
6173armed sweep A sweep fitted with cutters or other devices to increase its ability to cut NATO Словник ТермінівзачисткаЗачистка з різаками та іншими пристроями, щоб покликані збільшити її здатність розрізати кріплення мін.
6174mopping up The liquidation of remnants of enemy resistance in an area that has been surrounded or isolated, or through which other units have passed without eliminating all active resistance. NATO Словник ТермінівзачисткаЛіквідація залишків опору противника в оточеній, ізольованій або іншій зоні, де інші підрозділи дружніх сил не змогли ліквідувати всю активність противника.
6175proofing In land operations, the process following breaching, route or area clearance to further reduce the risk from mines or other explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps in a defined area. NATO Словник Термінівзачистка місцевостіПід час наземних операцій цей процес наступний за проривом, за допомогою якого зачищають шлях від вибухонебезпечний боєприпасів, саморобних вибухових пристроїв, мінних пасток, що зменшує ризик в певній зоні.
6176register glass In photography, a glass plate at the focal plane against which the film is pressed during exposure.NATO Словник Термінівзбільшувальне скло для контролю приведенняУ фотографуванні - скляна пластина в фокальній площині, на яку натискається під час проведення будь-яких маніпуляцій.
6177collation In intelligence usage, a step in the processing phase of the intelligence cycle in which the grouping together of related items of information provides a record of events and facilitates further processing.NATO Словник Термінівзбір У розвідці, етап фази розвитку успіхів циклу розвідки, під час якого поєднання необроблених розвідувальних даних одного походження дозволяє встановити хронологію подій і полегшити подальше їх використання.
6178join up To form separate aircraft or groups of aircraft into a specific formation.NATO Словник ТермінівзбірПоєднання окремих літаків або груп літаків у певне формування.
6179salvageTo remove assemblies, sub-assemblies or components from an unrepairable item of equipment for reuse.NATO Словник Термінівзбір трофейного майнаВидалення та повторне використання окремих деталей з засобів, що не підлягають відновленню.
6180advance to contact An offensive operation designed to gain or re-establish contact with the enemy. NATO Словник Термінівзближення з противником Наступальна операція для зіткнення з противником.
6181convergence factor The ratio of the angle between any two meridians on the chart to their actual change of longitude.NATO Словник Термінівзближення меридіанівСпіввідношення кута між будь-якими двома меридіанами на діаграмі до їх фактичної зміни довготи.
6182ripe In mine warfare, a word once used to mean armed.NATO Словник ТермінівзбройнийУ контексті мін, слово, яке колись мало значення “збройний”.
6183armed forces The entire military forces of a nation. NATO Словник Термінівзбройні силиСукупність усіх військових сил наявних у державі.
6184laser guided weapon A weapon which utilizes a seeker to detect laser energy reflected from a laser marked/designated target and through signal processing provides guidance commands to a control system which guides the weapon to the point from which the laser energy is being reflected. NATO Словник Термінівзброя з лазерною системою наведеннязброя, яка використовує ГСН для виявлення енергії лазера, відбитого від позначеної лазером / визначеної цілі і за допомогою обробки сигналу, дає команди системі управління, яка спрямовує зброю до точки, з якої відбивається енергія лазера.
6185liaison That contact or intercommunication maintained between elements of military forces to ensure mutual understanding and unity of purpose and action. NATO Словник Термінівзв’язок/комунікаціяцей контакт або взаємозв'язок підтримувався між елементами збройних сил для забезпечення взаєморозуміння і єдності цілей та дій.
6186bonding ???In electrical engineering, the process of connecting together metal parts so that they make low resistance electrical contact for direct current and lower frequency alternating currents.NATO Словник Термінівзварювання (забезпечення електричного контакту)У електротехніці –це процес з'єднання металевих деталей, таким чином, щоб вони мали електричний контакт низького опору для постійного та низькочастотного змінних струмів. Споріднені терміни: заземлення
6187poised mine A mine in which the ship counter setting has been run down to “one” and which is ready to detonate at the next actuation.NATO Словник Термінівзведена міна Міна, в якій установка корабельного лічильника була запущена до одного, і яка готова до детонації при наступному спрацьовуванні.
6188converge In artillery and naval fire support, a command or request used in a call for fire to indicate that the observer/spotter desires the planes of fire to intersect at a point.NATO Словник Термінівзведення Вогнева підтримка у артилерії та військово-морських силах, це команда чи запит, що використовується для виклику вогневої підтримки, вказуючи на те, що корегувальникхоче, щоб площини вогню перетиналися в певній точці.
6189conventional weapon A weapon that is neither chemical, biological, radiological nor nuclear.NATO Словник Термінівзвичайна зброяЗброя, що не є ні хімічною, ні біологічною, ні радіологічною чи ядерною.
6190ordinary transport In railway terminology, transport of a load whose size, weight or preparation does not entail special difficulties vis-à-vis the facilities or equipment of the railway systems to be used. NATO Словник Термінівзвичайний транспортний засібУ залізничній термінології, вантажний транспорт, розміри, вага та підготовка якого не викликає конкретних труднощів, та застосовуються споруди або оснащення залізничних систем.
6191liberated territory Any area, domestic, neutral or friendly, which, having been occupied by an enemy, is retaken by friendly forces. NATO Словник Термінівзвільнена територіябудь-яка територія, своя, нейтральна чи союзна, яка була зайнята ворогом і звільнена своїми військами.
6192S-curve distortion The distortion in the image produced by a scanning sensor which results from the forward displacement of the sensor during the time of lateral scan.NATO Словник Термінівзворотна складова горизонтальна криваСпотворення зображення, яке виробляється датчиком сканування, який виникає внаслідок переднього зміщення датчика під час бічного сканування.
6193Reverse slopeAny slope which descends away from the enemy.NATO Словник Термінівзворотний ухилБудь-який схил, який спускається в напрямку від ворога.
6194deep fording capability The characteristic of a self-propelled gun or ground vehicle equipped with built-in waterproofing and/or a special waterproofing kit, to negotiate a water obstacle with its wheels or tracks in contact with the ground.NATO Словник Термінівздатність до подолання глибоководних перешкод вбрідХарактеристика самохідної гармати або наземного транспортного засобу, оснащеного системою гідроізоляції та / або спеціальним гідроізоляційним комплектом, для подолання водної перешкоди його колесами або гусеницями, що контактують із землею.
6195resolution A measurement of the smallest detail which can be distinguished by a sensor system under specific conditions.NATO Словник Термінівздатність розпізнванняВимірювання найдрібнішої деталі, яку можна відрізнити за допомогою сенсорної системи при певних умовах.
6196connecting route A route connecting axial and/or lateral routes.NATO Словник Термінівз'єднануючий маршрутМаршрут, що з'єднує осьові та / або бічні маршрути.
6197aircraft servicing connector A device fitted to aircraft and/or ground equipment which enables replenishing and/or servicing to be carried out. NATO Словник Термінівз'єднувач для обслуговування літака Пристрій, встановлений на літаку і / або наземному обладнанні, яке дозволяє виконувати поповнення і / або обслуговування.
6198 mass 2The military formation in which units are spaced at less than the normal distances and intervals.NATO Словник Термінівзімкнутий стрійвійськовий стрій, в якій підрозділи розташовані на відстані менше звичайних відстаней і інтервалів.
6199astro altitudeThe arc of the vertical circle measured from the celestial horizon to the body.NATO Словник Термінівзіркова висотаАрка вертикального кола, яка вимірюється від істинного горизонту до корпусу.
6200compilation Selection, assembly, and graphic presentation of all relevant information required for the preparation of a map or chart. Such information may be derived from other maps or charts or from other sources.NATO Словник Термінівзіставлення (зіставний оригінал)Вибір, складання та графічне представлення всієї відповідної інформації, необхідної для підготовки карти або діаграми. Така інформація може бути отримана з інших карт або графіків або з інших джерел.
6201left (or right)1 Terms used to establish the relative position of a body of troops. The person using the terms left or right is assumed to be facing in the direction of the enemy regardless of whether the troops are advancing towards or withdrawing from the enemy. NATO Словник Термінівзліва (справа)поняття, що використовуються для позначення відповідного положення військ. Особа, що застосовує ці поняття, має бути повернена обличчям у сторону противника незалежно від того чи її війська просуваються вперед, чи відступають.
6202left (or right), right (or left) Correction used in adjusting fire to indicate that a lateral shift of the mean point of impact perpendicular to the reference line or spotting line is desired.NATO Словник Термінівзліва (справа)поправка в наведенні вогню, що вказує горизонтальний зсув основної точки влучення перпендикулярно до контрольної лінії.
6203scramble An order directing take-off of aircraft as quickly as possible, usually followed by mission instructions.NATO Словник Термінівзліт винищувачів-перехоплювачів по тривозіНаказ щодо зльоту літального апарату якнайшвидше, зазвичай з подальшими інструкціями щодо завдання
6204runway A defined rectangular area on an aerodrome, prepared for the landing and take-off run of aircraft along its length.NATO Словник Термінівзлітно-посадкова смугаВизначена прямокутна площа на аеродромі, підготовлена для посадки та зльоту літальних апаратів вздовж її протяжності.
6205correlation In intelligence usage, the process which associates and combines data on a single entity or subject from independent observations, in order to improve the reliability or credibility of the information.NATO Словник ТермінівзліченняВ контексті використання розвідки - це процес, який пов'язує та поєднує дані з одного суб'єкта або предмета з незалежними спостереженнями, з метою підвищення надійності та достовірності інформації.
6206change of operational control / CHOPThe date and time (Greenwich Mean Time/Greenwich Civil Time) at which the responsibility for operational control of a force or unit passes from one operational control authority to another. NATO Словник Термінівзміна оперативного управлінняДата та час (середній час за Гринвічем), коли відповідальність за оперативний контроль частини або підрозділу переходить від одного оперативного органу управління до іншого.
6207aspect change The different appearance of a reflecting object viewed by radar from varying directions. It is caused by the change in the effective reflecting area of the target.NATO Словник Термінівзміна орієнтації цілі в просторіЗміна показників відбиття об’єкту з різних напрямків на радарі. З’являється через зміну ефективної відстані реєстрації відбиття показників цілі.
6208relief in placeAn operation in which, by direction of higher authority, all or part of a unit is replaced in an area by the incoming unit. The responsibilities of the replaced elements for the mission and the assigned zone of operations are transferred to the incoming unit. The incoming unit continues the operation as ordered. NATO Словник Термінівзміна підрозділу на займаній позиціїОперація, під час якої за наказом вищого органу влади проводиться ротація підрозділу на займаній ним позиції. Всі доручення та накази переносяться на новоприбулий підрощділ, який продовжує виконувати поставленні завдання.
6209break-off position The position at which a leaver or leaver section breaks off from the main convoy to proceed to a different destinationNATO Словник Термінівзміна позиціїПозиція яку відділення залишає знаходячись у основному конвої, та переходить на іншу призначену позицію.
6210staged crew Aircrew prepositioned at specific points along an air route to allow the continuous operation of the aircraft.NATO Словник Термінівзмінні екіпажіЕкіпаж, розміщений у певних точках вздовж повітряного руху, для забезпечення безперервної роботи.
6211mixed minefield A minefield containing both antitank and anti-personnel mines.NATO Словник Термінівзмішане мінне полеМінне поле, яке включає як протитанкові міни, так і протипіхотні.
6212weapon of mass destructionA weapon that is able to cause widespread devastation and loss of life.NATO Словник ТермінівЗМУ – зброя масового ураженняЗброя, здатна призвести до значного спустошення та великого рівня смертності.
6213dead mine A mine which has been neutralized, sterilized or rendered safe.NATO Словник Термінівзнешкоджена мінаМіна, яка була нейтралізована, стерилізована або поставлена на запобіжник.
6214mine disposal The process of rendering safe, neutralizing, recovering, removing or destroying mines.NATO Словник Термінівзнешкодження мінпроцес знешкодження, нейтралізації, видалення чи знищення мін.
6215sterilize In naval mine warfare, to permanently render a mine incapable of firing, by means of a device (e.g. sterilizer) within the mine. NATO Словник Термінівзнешкодження мінУ військово-морських мінних війнах, для того, щоб зробити міну непридатною для стрільби, за допомогою засобів (самоліквідатор), що знаходяться у міні.
6216refer-to boxPreferred term: reference box.NATO Словник Термінівзноска (на карті)
6217shaded relief A cartographic technique that provides an apparent three-dimensional configuration of the terrain on maps and charts by the use of graded shadows that would be cast by high ground if light were shining from the northwest.NATO Словник Термінівзображення з відтіненим рельєфомКартографічна техніка, яка забезпечує очевидну тривимірну конфігурацію ландшафту на картах та графіках за допомогою градуйованих тіней, які будуть відкинуті на високій ділянці, якщо світло пройде з північного заходу. Затінений рельєф зазвичай використовується у поєднанні з контурами.
6218aircraft store Any device intended for internal or external carriage and mounted on aircraft suspension and release equipment, whether or not the item is intended to be separated in flight from the aircraft. Aircraft stores are classified in two categories as follows: a. Expendable store - An aircraft store normally separated from the aircraft in flight such as a missile, rocket, bomb, nuclear weapon, mine, torpedo, pyrotechnic device, sonobuoy, signal underwater sound device, or other similar items. b. Non-expendable store - An aircraft store which is not normally separated from the aircraft in flight such as a tank (fuel and spray), line-source disseminator, pod (refueling, thrust augmentation, gun, electronic-countermeasures, data link, etc.), multiple rack, target, cargo drop container, drone or other similar items.NATO Словник Термінівзовнішня підвіска літакаБудь-який вантаж, що прикріплюється до підвіски або бомбоскидача літака чи роз'єднувальному устаткуванні незалежно від того, чи відокремлюватиметься він від літака під час польоту. Зовнішні підвіски поділяються на: а. Розхідні – ті, що зазвичай відокремлюється від літака під час польоту: ракети, бомби, ядерна зброя, міни, торпеди, піротехнічні пристрої, гідроакустичні буї, пристрої для локалізації підводних звуків тощо. b. Багаторазового використання – ті, що зазвичай не відокремлюються від літака під час польоту: резервуари (паливні баки та розпилювачі), лінійні джерела випромінювання, підвісні контейнери (для дозаправки, форсування тяги, зброї, засобів радіоелектронної протидії, систем передачі даних), бомботримачі, мішені, вантажні десантні контейнери, безпілотні літальні апарати тощо.
6219safe distance In naval mine warfare, the horizontal range from the edge of the explosion damage area to the centre of the sweeper.NATO Словник Термінівзона безпекиУ військово-морському мінному середовищі горизонтальний діапазон від краю зони пошкодження вибуху до центру міношукача.
6220safety zone An area (land, sea or air) reserved for non-combat operations of friendly aircraft, surface ships, submarines or ground forces.NATO Словник Термінівзона безпекиТериторія (на землі, морі або у повітрі), призначена для небойових дій союзних літальних апаратів, надводних кораблів, підводних човнів або сухопутних військ.
6221area of operations AOO An area within a joint operations area defined by the joint force commander for conducting tactical level operations. NATO Словник Термінівзона бойових дійЧастина району військових дій, необхідна для проведення боїв і операцій, а також їх адміністративно-тилового забезпечення.
6222combat zone 1 / CZ That area required by combat forces for the conduct of operations.NATO Словник Термінівзона бойових дій Територія, яку потребують бойові сили для проведення операцій.
6223air defence action area An area and the airspace above it within which friendly aircraft or surface-to-air weapons are normally given precedence in operations except under specified conditions. NATO Словник Термінівзона бойових дій протиповітряної оборониРайон і повітряний простір над ним, в межах яких дружні повітряні судна або зброя класу «земля-повітря» зазвичай мають пріоритет в операціях, за винятком певних умов.
6224radar altimetry area A large and comparatively level terrain area with a defined elevation which can be used in determining the altitude of airborne equipment by the use of radar. NATO Словник Термінівзона використання радіолокаційного висотоміраВелика і порівняно рівна зона місцевості з певною висотою, яку можна використовувати при визначенні висоти бортового обладнання з використанням радара.
6225amphibious assault area Preferred term: landing area1. NATO Словник Термінівзона висадки морського десантурекомендований термін: зона висадки
6226area of influence A geographical area wherein a commander is directly capable of influencing operations, by maneuver or fire support systems normally under his command or control. NATO Словник Термінівзона впливуГеографічний район, де командир (командуючий) може безпосередньо впливати на хід бойових дій за допомогою маневрування або застосування комплексів вогневої підтримки, що, зазвичай, знаходяться під його командуванням або в його оперативному підпорядкуванні.
6227stopway A defined rectangular area on the ground at the end of a runway in the direction of take-off designated and prepared by the competent authority as a suitable area in which an aircraft can be stopped in the case of an interrupted take-off. It must be capable of supporting aircraft of approximately 23000 kilogrammes (50,000 lbs). NATO Словник Термінівзона гальмуванняВизначена прямокутна площа на землі в кінці злітно-посадкової смуги в напрямку зльоту, призначена та підготовлена компетентним органом як відповідна зона, в якій літак може бути зупинений у випадку перерваного зльоту. Він повинен бути здатний витримувати літаки приблизно 23000 кілограмів (50000 фунтів).
6228radar coverage The limits within which objects can be detected by one or more radar stations. NATO Словник Термінівзона дії радіолокатораЗона, в межах якої об'єкти можуть бути виявлені однією або декількома радіолокаційними станціями.
6229secure area A designated location or area within which NATO or NATO-led forces accept a specified degree of responsibility for persons or property and may impose restrictions on movement. Note: The use of force may be authorized to establish and protect a secure area.NATO Словник Термінівзона дії системи безпекиПризначене місце або район, в межах якого збройні сили під проводом НАТО чи підпорядкування приймають визначену ступінь відповідальності за осіб або майно і можуть встановлювати обмеження на пересування. Примітка: використання сили може бути дозволено для встановлювлення і захисту безпечної зони.
6230refuge area A coastal area considered safe from enemy attack to which merchant ships may be ordered to proceed when the shipping movement policy is implemented.NATO Словник Термінівзона для біженцівПрибережна зона вважається безпечною від атаки противника, до якої можуть прибути торгові судна, коли буде обумовлена політика руху та перевезень.
6231caution area An air space of defined dimensions within which restrictions to the flight of aircraft may exist at specified times.NATO Словник Термінівзона з особливим режимом польотівПовітряний простір певних розмірів, в межах якого у визначений час можуть існувати обмеження на політ повітряних суден.
6232touchdown zoneFor fixed-wing aircraft, the first 3,000 feet or 1,000 metres of runway beginning at the threshold.NATO Словник Термінівзона конатактуДля літальних апаратів з фіксованою геометрією крила перші 3000 футів або 1000 метрів злітно-посадкової смуги, починаючи з порогового рівня.
6233airspace control area Airspace which is laterally defined by the boundaries of the area of operations. The airspace control area may be subdivided into airspace control sub-areas. NATO Словник Термінівзона контролю повітряного просторуПовітряний простір в межах кордонів ТБД. Зона контролю над повітряним простором може бути розділена на райони управління повітряним простором.
6234artillery maneuver area AMA An area within which artillery is authorized to deploy but which is not reserved for its exclusive use. NATO Словник Термінівзона маневрування артилеріїРайон, у межах якого проводиться розгортання артилерії, але який не призначений для її постійного використання.
6235blind bombing zone A restricted area (air, land, or sea) established for the purpose of permitting air operations, unrestricted by the operations or possible attack of friendly forces.NATO Словник Термінівзона необмежених дій бомбардувальної авіації Зона з обмеженим доступом на суші, на морі чи в повітрі, що виділяється для проведення повітряних операцій чи відпрацювання навчальних завдань без будь-який обмежень.
6236joint operations area JOA A temporary area within a theatre of operations defined by the Supreme Allied Commander Europe, in which a designated joint force commander plans and executes a specific mission at the operational level. NATO Словник Термінівзона об'єднаних бойових дійТимчасовий район, визначений командувачем стратегічного або регіонального командуванням НАТО, у межах якого призначений командуючий міжвидовим командуванням ОЗС НАТО здійснює планування і виконання визначеного завдання на оперативному рівні бойових дій.
6237restricted area1 An airspace of defined dimensions, above the land areas or territorial waters of a state, within which the flight of aircraft is restricted in accordance with certain specified conditions. NATO Словник Термінівзона обмеження польотівПовітряний простір визначених розмірів над площею або територіальними водами держави, в межах якого літак обмежений відповідно до певних визначених умов.
6238weapon engagement zoneIn air defence, airspace of defined dimensions within which the responsibility for engagement normally rests with a particular weapon system. NATO Словник Термінівзона обстрілуВ ППО – повітряний простір визначених розмірів, в якому ведення вогню, як правило, ведеться певною системою озброєння.
6239area of operational interest AOOI In air defence, an area in which automatic cross-telling of tracks of interest is provided to an adjacent site based on established criteria, such as identity and location. NATO Словник Термінівзона оперативного радіолокаційного спостереженняУ протиповітряній обороні - зона, у якій на основі встановлених критеріїв (приналежність, тип і місцезнаходження цілі) здійснюється автоматична передача даних перехресної проводки потенційно значущих цілей на сусідню позицію радіолокаційних станцій.
6240area of interest For a given level of command, the area of concern to a commander relative to the objectives of current or planned operations, and which includes the commander's areas of influence, operations or responsibility, and areas adjacent thereto. NATO Словник Термінівзона особливого значенняРайон, що має особливе значення для командира (командуючого) з точки зору поточних цілей або перспективних бойових дій, що включає виділені йому зони впливу, бойових дій, зону відповідальності і сусідні з ними зони.
6241air defence operations area A geographical area within which procedures are established to minimize interference between air defence operations and other types of operations. It may include one or more of the following: a. air defence action area; b. air defence area; c. air defence identification zone; d. firepower umbrella. NATO Словник Термінівзона повітряної десантної операції Географічна зона, в якій існує визначений порядок для мінімізації перешкод між операціями ППО і іншими видами операцій. Вона може включати: a. зону дії протиповітряної оборони; б. зону протиповітряної оборони; с. зонурозпізнавання протиповітряної оборони; д. зенітне прикриття.
6242touchdown zoneFor rotary-wing and vectored-thrust aircraft, the portion of the helipad or runway used for landing.NATO Словник Термінівзона посадкиДля гвинтокрильних ЛАта ЛА зі змінною тягою - частина вертолітного майданчика або злітно-посадкової смуги, які використовуються для посадки.
6243surf zoneThe sea area from where waves start to break up, to the waterline.NATO Словник Термінівзона прибоюМорська зона, звідки хвилі починають розбиватися, і до ватерлінії.
6244alighting area A specified surface, reserved for vehicles that depend upon water surfaces for their landing.NATO Словник Термінівзона приводненняВизначена поверхня, зарезервована для транспортних засобів, яким для приземлення потрібна водна поверхня.
6245base defence zone In airspace management, airspace established around a base to enhance the effectiveness of air defence systems.NATO Словник Термінівзона прикриття авіабази В контексті управління повітряним простором, повітряний простір встановлений навколо бази, з метою підвищення ефективність систем протиповітряної оборони.
6246separation zone An area between two adjacent horizontal or vertical areas into which units are not to proceed unless certain safety measures can be fulfilled.NATO Словник Термінівзона роз'єднанняОбласть між двома сусідніми горизонтальними або вертикальними областями, до яких підрозділи не повинні проходити, якщо лише за умови виконання заходів дотримання безпеки.
6247air defence identification zone ADIZ Airspace of defined dimensions within which the ready identification, location, and control of aircraft is required. NATO Словник Термінівзона розпізнавання протиповітряної оборониПовітряний простір певних розмірів, в межах яких потрібно розпізнати, визначити місце розташування і здйіснити контроль повітряних суден.
6248aircraft dispersal area An area on a military installation designed primarily for the dispersal of parked aircraft, whereby such aircraft will be less vulnerable in the event of enemy air raid. NATO Словник Термінівзона розсередження ЛАОбласть на військовій установці, призначена в першу чергу для розгону припаркованих літаків, в результаті чого такі літаки будуть менш уразливі в разі повітряного нальоту противника.
6249rupture zone The region immediately adjacent to the crater boundary in which the stresses produced by the explosion have exceeded the ultimate strength of the medium. It is characterized by the appearance of numerous radial cracks of various sizes.NATO Словник Термінівзона руйнування породиОбласть, що безпосередньо відноситься до межі епіцентра вибуху, в якому хвилі, що виникають під час вибуху, перевищили максимальну щільність середовища. Вона характеризується появою численних радіальних тріщин різного розміру.
6250plastic zone The region beyond the rupture zone associated with crater formation resulting from an explosion in which there is no visible rupture, but in which the soil is permanently deformed and compressed to a high density. NATO Словник Термінівзона стискання ґрунту Область за межами зони розриву, пов'язана з утворенням кратера в результаті вибуху, в якому відсутній видимий розрив, але в якому ґрунт постійно деформується і стискається до високої щільності.
6251aircraft marshalling area An area in which aircraft may form up before take-off or assemble after landing. NATO Словник Термінівзона стоянки Область, в якій літальні апарати готуються до зльоту або збираються після посадки.
6252damage area In naval mine warfare, the plan area around a minesweeper inside which a mine explosion is likely to interrupt operations.NATO Словник Термінівзона ураженняУ військово-морських бойових діях, район навколо мінно-трального корабля, вибух всередині якого, може перешкоджати виконанню операції.
6253track production areaAn area in which tracks are produced by one radar station.NATO Словник Термінівзона формування маршрутуОбласть, в якій маршрути виробляються однією радіолокаційною станцією.
6254strip searchReconnaissance along a straight line between two given reference points.NATO Словник Термінівзональний пошукРозвідка вздовж прямої лінії між двома опорними точками.
6255strip plot A portion of a map or overlay on which a number of photographs taken along a track is delineated without defining the outlines of individual prints. NATO Словник Термінівзональні знімкиЧастина карти або накладки, на якій виділено ряд фотографій, взятих вздовж цілі, без визначення контурів окремих зображень.
6256air defence area ADA A specifically defined airspace for which air defence must be planned and provided. NATO Словник Термінівзони протиповітряної оборониВизначений повітряний простір, для якого необхідно спланувати і забезпечити протиповітряну оборону.
6257celestial sphere An imaginary sphere of infinite radius concentric with the earth, on which all celestial bodies except the earth are imagined to be projected.NATO Словник Термінівзоряна сфераУявна сфера нескінченного радіусу, концентричного з Землею, на якій передбачаються для проектування всі небесні тіла, окрім землі.
6258concentrated fire The fire of the batteries of two or more ships directed against a single target.NATO Словник Термінівзосередженний вогоньВогонь батарей двох або більше кораблів спрямований проти однієї цілі.
6259mass The concentration of combat power. NATO Словник Термінівзосередженнязосередження бойової сили.
6260marshalling The process by which units participating in an amphibious or airborne operation, group together or assemble when feasible or move to temporary camps in the vicinity of embarkation points, complete preparations for combat or prepare for loading. NATO Словник Термінівзосередження військпроцес, за допомогою якого підрозділи, що беруть участь у десантній або повітряно-десантної операції, групуються або збираються, коли це можливо, або переходять до тимчасових таборів поблизу пунктів висадки, завершують підготовку до бою або готуються до підняття на борт.
6261mounting All preparations made in areas designated for the purpose, in anticipation of an operation. It includes the assembly in the mounting area, preparation, and maintenance within the mounting area, movement to loading points, and subsequent embarkation into ships, craft, or aircraft if applicable. NATO Словник Термінівзосередження військ у вихідних районахУсі види підготовки проведені в районах, виділених для цих цілей перед проведенням операції. До них можна віднести зосередження, підготовку, вихід на відправні рубежі, та завантаження.
6262abort To terminate a mission for any reason other than enemy action. It may occur at any point after the beginning of the mission and prior to its completion. NATO Словник Термінівзупинити/абортуватиПерервати місію з якої-небудь причини за винятком, коли противник веде бойові дії. Це може статися в будь-який момент після початку місії і до її завершення.
6263meeting engagement A combat action that occurs when a moving force, incompletely deployed for battle, engages an enemy at an unexpected time and place. NATO Словник Термінівзустрічний бійбойові дії, що відбуваються, коли війська, що рухаються і неповністю розгорнулися, вимушені зійтися в бою із противником в неочікуваному часі і місці.
6264observer identification In artillery and naval fire support, the first element of a call for fire to establish communication and to identify the observer/spotter.NATO Словник Термінівідентифікація спостерігачаПри підтримці виклику вогню артилерії та флоту перша складова – встановлення зв’язку зі спостерігачем.
6265sea denial Preventing an adversary from controlling a maritime area without being able to control that area oneself.NATO Словник Термінівізоляція морського районуЗапобігання супротивнику контролювати морську територію, не маючи змоги самостійно контролювати цю територію.
6266air interdiction AIAir operations conducted to divert, disrupt, delay, degrade or destroy an enemy's military potential before it can be brought to bear effectively and at such distance that detailed integration of each air mission with the fire and manoeuvre of friendly forces is not required.NATO Словник Термінівізоляція району бойових дій з повітря Повітряні операції, що проводяться для того, щоб зруйнувати, нейтралізувати, або стримати військовий потенціал противника перш, ніж він зможе ефективно використати його проти союзних сил на такій відстані від союзних сил, на якій деталізована інтеграція кожного повітряного завдання з веденням вогню і переміщенням союзних сил може не проводитись.
6267isogriv A line on a map or chart which joins points of equal angular difference between grid north and magnetic north. NATO Словник Термінівізометрична сіткаЛінія на карті чи схемі, яка поєднує точки з рівною кутовою різницею між координатною північчю та магнітною північчю. Пов’язаний термін: координатний магнітний кут.
6268isocentre The point on a photograph intersected by the bisector of the angle between the plumb-line and the photograph perpendicular. NATO Словник ТермінівізоцентрТочка на фотографії, де перетинаються бісектриса куту між вертикаллю та перпендикуляром фотографії.
6269target illustration printA single contact print or enlarged portion of a selected area from a single print, providing the best available illustration of a specific installation or pin-point target.NATO Словник Термінівілюстрований малюнок ціліОдиночна контактна копія або збільшена частина вибраної області з однієї копії, що забезпечує найкращу доступну ілюстрацію конкретногооб’єкту або цільової точки.
6270assumed friend In identification, the designation given to a track, object or entity whose characteristics, behavior or origin indicate that it is a probable friend. NATO Словник Термінівімовірний союзник Позначення, що надається цілі, об’єкту або суб’єкту, характеристики, поведінка або походження якого свідчить про те, що це імовірно друг.
6271air strip An unimproved surface which has been adapted for take-off or landing of aircraft, usually having minimum facilities. NATO Словник Термінівімпровізована смуга Невдосконалена поверхня, яку було підготовлено для злету та посадки літаків, як правило, із мінімальною кількістю засобів.
6272one-look circuit A mine circuit which requires actuation by a given influence once only. NATO Словник Термінівімпульсний запал Привідний пристрій міни який активується лише один раз від відповідного впливу.
6273map index Graphic key primarily designed to give the relationship between sheets of a series, their coverage, availability, and further information on the series. NATO Словник Термінівіндекс картиГрафічний ключ що створюється для зв’язку між серією листа, його розміром, придатності та іншої інформації стосовно серії.
6274chart index Preferred term: map index.NATO Словник Термінівіндекс схемиРекомендований термін: індекс карти
6275personal locator beacon PLB An emergency radio locator beacon with a two-way speech facility carried by crew members, either on their person or in their survival equipment, and capable of providing homing signals to assist search and rescue operations. NATO Словник Термінівіндивідуальний аварійний привідний маякАварійний радіолокаційний маяк з двостороннім мовленням, що перевозиться членами екіпажу як індивідуальний засіб, так і в комплекті виживання, і здатний забезпечувати сигнали самонаведення, щоб допомогти пошуково-рятувальних операціях.
6276radio magnetic indicator An instrument which displays aircraft heading and bearing to selected radio navigation aids. NATO Словник Термінівіндикатор автономної радіонавігаційної системи ЛАПристрій на якому відображено курс та відхилення на обраному радіонавігаційному обладнанні.
6277attitude indicator An instrument which displays the attitude of the aircraft by reference to sources of information which may be contained within the instrument or be external to it. When the sources of information are self-contained, the instrument may be referred to as an artificial horizon.NATO Словник Термінівіндикатор положення Прилад, який показує положення літака у просторі відповідно до джерел інформації, які можуть зберігатись у самому пристрої або назовні. Коли джерела інформації містяться в приладі, прилад може використовуватись у якості істинного горизонту.
6278calibrated airspeed rectified airspeed Indicated airspeed corrected for instrument and installation errors. NATO Словник Термінівіндикаторна повітряна швидкістьВизначена повітряна швидкість, виправлена з урахуванням аеродинамічної поправки і інструментальної похибки приладу.
6279standing operating procedure (admitted) A set of instructions covering those features of operations which lend themselves to a definite or standardized procedure without loss of effectiveness.NATO Словник Термінівінструкція про постійний порядок дійНабір інструкцій, що охоплюють ті особливості операцій, які надають певну або стандартну процедуру без втрати ефективності. Процедура застосовується, якщо не передбачено інше.
6280stepped-up separationThe vertical separation in a formation of aircraft measured from an aircraft ahead upward to the next aircraft behind or in echelon. NATO Словник Термінівінтенсивне відділення Вертикальне ешелонування у розміщенні підрозділу літаків, що вимірюється від переднього верхнього літака до наступного літака позаду або в ешелоні.
6281cloud amount The proportion of sky obscured by cloud, expressed as a fraction of sky covered.NATO Словник Термінівінтенсивність захмаренняЧастка неба, закрита хмарою; виражена як частина неба що захмарена.
6282traffic densityThe average number of vehicles that occupy one mile or one kilometre of road space, expressed in vehicles per mile or per kilometre.NATO Словник Термінівінтенсивність рухуСередня кількість автомобілів, що займають одну милю або один кілометр дорожнього простору, виражена в транспортних засобах на милю або кілометр.
6283battlespace awareness Preferred term: situational awareness. NATO Словник Термінівінформація про повітряний простір над ТБД Рекомендований термін: ситуаційна обізнаність
6284true convergenceA change in the azimuth of a great circle from one meridian to another.NATO Словник Термінівістинне зближення (меридіанів)Зміна в азимуті великого кола від одного меридіана до іншого.
6285true horizon 1The boundary of a horizontal plane passing through a point of vision.NATO Словник Термінівістинний горизонт 1Кордон горизонтальної площини, що проходить через точку зору.
6286true horizon 2In photogrammetry, the boundary of a horizontal plane passing through the perspective centre of a lens system. NATO Словник Термінівістинний горизонт 2В фотограмметрії межа горизонтальної площини, що проходить через центр перспективи системи лінз.
6287probability of damage The probability that damage will occur to a target expressed as a percentage or as a decimal. NATO Словник Термінівймовірна шкодаЙмовірність завдання шкоди цілі, вираженої в відсотках або у вигляді десяткового дробу.
6288probably destroyed In air operations, a damage assessment on an enemy aircraft seen to break off combat in circumstances which lead to the conclusion that it must be a loss although it is not actually seen to crash. NATO Словник Термінівймовірне знищенняПід час повітряних операцій нанесення шкоди ворожому літаку, через, що він перериває свою участь у бойовому зіткненні, що призводить до висновку про те, що повинна бути втрата літака противника, хоча насправді візуально це не так.
6289kill probability Pk A measure of the probability of destroying a target. NATO Словник Термінівймовірність влучання міра ймовірності знищення цілі.
6290camera calibration The determination of the calibrated focal length, the location of the principal point with respect to the fiducial marks and the lens distortion effective in the focal plane of the camera referred to the particular calibrated focal length.NATO Словник Термінівкалібрування фотокамериВизначення каліброваної фокусної відстані, розташування основної точки відносно опорних знаків та викривлення лінз, що діють у фокальній площині камери, відносяться до певної каліброваної фокусної відстані.
6291combustor A name generally assigned to the combination of flame holder or stabilizer, igniter, combustion chamber, and injection system of a ramjet or gas turbine.NATO Словник Термінівкамера горінняНазва що зазвичай поєднує тримач полум'я або стабілізатор, запалення, камеру згоряння та систему подачі палива або газотурбіну.
6292demolition chamber Space intentionally provided in a structure for the emplacement of explosive charges.NATO Словник Термінівкамера для підривного заряду Місце, передбачене для установки вибухових зарядів.
6293decompression chamber Preferred term: hypobaric chamber.NATO Словник Термінівкамера низького тискуСуміжні терміни: гіпобарична камера.
6294compression chamber Preferred term: hyperbaric chamber.NATO Словник Термінівкамера підвищеного тиску
6295camouflet The resulting cavity in a deep underground burst when there is no rupture of the surface.NATO Словник ТермінівкамуфлетГлибока порожнина в землі утворена вибухом заряду вибухової речовини в свердловині.
6296camouflage The use of natural or artificial material on personnel, objects or tactical positions with the aim of confusing, misleading or evading the enemy.NATO Словник ТермінівкамуфляжВикористання природного або штучного матеріалу на особовому складі, об’єктах або бойових позиціях з метою дезорієнтації або ухилення від ворога.
6297linkIn communications, a general term used to indicate the existence of communication facilities between two points.NATO Словник Термінівканал/лініяу зв’язку – загальний термін, що використовується для позначення існування обладнання зв’язку між двома пунктами.
6298LinkA maritime route, other than a coastal or transit route, which links any two or more routes.NATO Словник Термінівканал/лініяморський маршрут, що не є прибережним чи транспортним, та з’єднує два або більше маршрутів.
6299non-submarine contact chart, non-sub contact chart (admitted) A special naval chart, at a scale of 1:100,000 to 1:1,000,000, showing bathymetry, bottom characteristics, wreck data and non-submarine contact data for coastal and off-shore waters. It is designed for use in conducting submarine and anti-submarine warfare operations. NATO Словник Термінівкарта втрати контакту з підводним човномСпеціальна морська карта з масштабом від 1:100 000 до 1:1000 000, що показує величини глибин, характеристики дна, інформацію про затоплення і втрату контакту з підводними човнами в берегових та нейтральних водах. Створена для використання в операціях підводних човнів та в бойових діях проти них.
6300base map A map or chart showing certain fundamental information, used as a base upon which additional data of specialized nature are compiled or overprinted. Also a map containing all the information from which maps showing specialized information can be prepared.NATO Словник Термінівкарта основного масштабуКарта або діаграма, що надає певну фундаментальну інформацію, яка використовується як основа, на яку накладаються спеціальні додаткові дані . Також карта, що містить всю інформацію, що використовується для підготовки спеціалізованих карт.
6301pilot’s trace A rough overlay to a map made by the pilot of a photographic reconnaissance aircraft during or immediately after a sortie. It shows the location, direction, number, and order of photographic runs made, together with the camera(s) used on each run. NATO Словник Термінівкарта польотівНакладка на карту, зроблена пілотом фоторозвідувального літака під час або одразу після вильоту. Вона показує розташування, напрямок, кількість і порядок зроблених фотографувань разом із камерою, що використовується на кожному пробігу.
6302target information sheetBrief description of the target, completing the “descriptive target data”. It should include technical and physical characteristics, details on exact location, disposition, importance, and possible obstacles for an aircraft flying at low altitudes.NATO Словник Термінівкартка даних про цільКороткий опис цілі, заповнення описових даних про ціль. Вона повинна містити технічні та фізичні характеристики, деталі точного місцезнаходження, переиіщення, важливості та можливих перешкод для літальних апаратів, що летять на низьких висотах.
6303projection In cartography, any systematic arrangement of meridians and parallels portraying the curved surface of the sphere or spheroid upon a plane. NATO Словник Термінівкартографічна проекціяУ картографії будь-яке систематичне розташування меридіанів і паралелей, що зображують вигнуту поверхню сфери або сфероїда на площині.
6304attice A network of intersecting positional lines printed on a map or chart from which a fix may be obtained.NATO Словник Термінівкартографічна сіткамережа ліній, що пересікаються на карті або діаграмі, з якої модна визначити напрямок.
6305coverage The ground area represented on imagery, photomaps, mosaics, maps, and other geographical presentation systemsNATO Словник Термінівкартографічний районЗемельна ділянка представлена на зображенні, фотоматеріалах, мозаїці, картах та інших географічних системах подання інформації.
6306shortIn artillery and naval fire support, a spotting, or an observation, used by an observer to indicate that a burst(s) occurred short of the target in relation to the spotting line.NATO Словник Термінівкатегорія «мінус»розриву (снаряда)Під час артилерійської та морської вогневої підтримки умовна назва, що використовує спостерігач, яка вказує на те, що вибух (и) не досяг мети стосовно лінії виявлення.
6307chain of command / command channel The succession of commanding officers from a superior to a subordinate through which command is exercised.NATO Словник Термінівкерівна ланкаПередача повноважень особами керівного офіцерського складу від вищестоящого до підлеглого, за допомогою якої забезпечується послідовність системи командування.
6308officer conducting the serial OCS The officer designated to exercise tactical control over assigned forces for a specific exercise serial.NATO Словник Термінівкерівник етапу навчаньВизначений офіцер для тактичного управління відповідними силами на відповідному етапі навчань.
6309officer conducting the exercise OCE The officer responsible for the conduct of an allocated part of the exercise from the Blue, Orange and Purple aspects. He will issue necessary supplementary instructions. In addition, he may be an exercise commander. NATO Словник Термінівкерівник навчаньОфіцер, який відповідає за проведення навчань у межах своїх повноважень, що складаються з трьох рівнів: «Блакитний», «Жовтогарячий» та «Пурпуровий». Він має право надавати необхідні додаткові вказівки та здійснювати командування навчаннями.
6310manpower scaling guidelines MSG Guidelines that express manpower requirements as variables dependent upon a set of criteria. Note: an example of such a criterion is workload. NATO Словник Термінівкерівництво по складанню штатного розписуСтандарти управління людськими ресурсами, що гарантують найефективніше використання наявних людських ресурсів.
6311beam rider A missile guided by radar or radio beam. NATO Словник Термінівкерована ракета з променевим наведенням Ракета, що скеровується радаром або радіо променем.
6312air-to-ground missile An air-to-surface missile used against ground targets. NATO Словник Термінівкерована ракета класу повітря-земля Ракета, що використовується для ураження наземних цілей.
6313air-to-surface missile ASM An air-launched missile for use against surface targets. NATO Словник Термінівкерована ракета класу повітря-поверхня Керована ракета, що використовується для ураження цілей, що знаходяться на поверхні.
6314air-to-air missile AAM An air-launched missile for use against air targets. NATO Словник Термінівкерована ракета класу повітря-повітря Ракета, що запускається з повітря з метою влучення у повітряні цілі.
6315controlled environment For the purposes of NATO airworthiness, the environment where continued and continuing airworthiness requirements are satisfied by authorized individuals and accredited or approved organizations using the approved procedures.NATO Словник Термінівкероване навколишнє (польотне) середовище Для цілей польотної придатності НАТО - середовище, де вимоги щодо постійної польотної придатності виконуються уповноваженими особами та акредитованими або затвердженими організаціями, що виконують затверджені процедури.
6316remotely piloted aircraft An unmanned aircraft that is controlled from a remote pilot station by a pilot who has been trained and certified to the same standards as a pilot of a manned aircraft. NATO Словник Термінівкерування БПЛА на відстанніБезпілотний літальний апарат, контрольований з віддаленої ї станції пілотом, який пройшов підготовку та сертифікацію за такими ж стандартами, що і пілот пілотованого літального апарату.
6317military grid Two sets of parallel lines intersecting at right angles and forming squares; the grid is superimposed on maps, charts, and other similar representations of the surface of the earth in an accurate and consistent manner to permit identification of ground locations with respect to other locations and the computation of direction and distance to other points. NATO Словник Термінівкілометрова сітка/ прямокутна координатна сіткадва ряди паралельних прямих, що перетинаються під прямими кутами і утворюють квадрати; сітка накладається на карти, діаграми та інші подібні поверхні землі схеми точно і послідовно, дозволяючи ідентифікувати наземні об’єкти по відношенню до інших розташувань і обчислювати напрямок і відстань до інших точок.
6318chalk troops A load of troops defined by a particular chalk number. NATO Словник Термінівкількість військНавантаження військ визначається певною кількістю військ.
6319Sortie numberA referenc eused to identify the images taken by all the sensors during one air reconnaissance sortie.NATO Словник ТермінівКількість літако-вильотівДовідка, що використовується для ідентифікації зображень, зроблених усіма датчиками під час вильоту для повітряної розвідки.
6320approach end of runway That end of the runway nearest to the direction from which the final approach is made. NATO Словник Термінівкінець злітної смуги для заходу на посадкуКінець злітної смуги, найближчий до напряму, з якого робиться захід на посадку.
6321terminal velocityRemaining speed of a projectile at the point in its downward path where it is level with the muzzle of the weapon.NATO Словник Термінівкінцева швидкість снарядаШвидкість снаряда у кінцевій точці її шляху, де вона рівняється з дулом зброї.
6322terminal guidanceThe guidance applied to a missile between midcourse guidance and its arrival in the vicinity of the target.NATO Словник Термінівкінцеве наведенняНаведення, що застосовується по відношеню до ракети, між наведенням середнього курсу та його прибуттям в район цілі.
6323navigation head A point alongside a waterway where loads are transferred between water carriers and land carriers. It is similar in function to a railhead or truckhead. NATO Словник Термінівкінцевий пункт навігаціїТочка неподалік від фарватеру де здійснюється відвантаження морського транспорту і завантаження сухопутного транспорту.
6324railhead A point on a railway where loads are transferred between trains and other means of transport. NATO Словник Термінівкінцево-розвантажувальних залізнична станціяПункт на залізничній станції, де вантажі передаються між поїздами та іншими транспортними засобами.
6325classification of bridges and vehicles Preferred term: military load classification.NATO Словник Термінівкласифікація мостів та транспортних засобів.Рекомендований термін: військова класифікація вантажопідйомності
6326security classification A category or grade assigned to defence information or material to indicate the degree of danger to NATO/national security that would result from its unauthorized disclosure and the standard of protection required to guard against unauthorized disclosure.NATO Словник Термінівкласифікація секретностіКатегорія або ступінь, призначені для захисту інформації чи матеріалу, щоб вказати ступінь небезпеки для НАТО / національної безпеки, яка виникла б внаслідок її несанкціонованого розкриття та стандарту захисту, необхідного для запобігання несанкціонованому розголошенню.
6327clusterIn naval mine warfare, a number of mines laid in close proximity to each other as a pattern or coherent unit. They may be of mixed types.NATO Словник ТермінівкластерУ морській мінній боротьбі, багато мін, встановлених в безпосередній близькості одна до одної як певна послідовність. Вони можуть мати змішані типи.
6328key In cartography, a term sometimes loosely used as a synonym for “legend”.NATO Словник Термінівключ в картографії термін інколи використовується як синонім «легенди»
6329switch hornIn naval mine warfare, a switch in a mine operated by a projecting spike.NATO Словник ТермінівковпакУ військово-морських мінних війнах, пермиках всередині мін, що працює, як ударна шпилька.
6330photo interpretation keyPreferred term: imagery interpretation key. NATO Словник Термінівкод дешифровки фото.Див.термін: код дешифровки зображення
6331surface codePreferred term: panel code.NATO Словник Термінівкод наземної сигналізаціїСуміжні терміни: код сигналізації.
6332map reference code A code used primarily for encoding grid coordinates and other information pertaining to maps. This code may be used for other purposes where the encryption of numerals is required. NATO Словник Термінівкод посилання на картуКод використовується для шифрування координат та іншої інформації, що має відношення до карт. Цей код може використовуватися і у кодуванні цифрами.
6333panel code A prearranged code designed for visual communications, usually between friendly units, by making use of marking panels. NATO Словник Термінівкод сигналізації полотнамиЗаздалегідь встановлений код, призначений для візуальних комунікацій, як правило, між дружними одиницями, використовуючи маркери.
6334brevity code Preferred term: brevity word.NATO Словник Термінівкод скороченняКод, який не забезпечує безпеку, але має на меті скоротити повідомлення, не приховуючи його змісту.
6335brevity word / brevity code (obsolete)A single word or short phrase of not more than three individual words that has the sole purpose of abbreviating and removing ambiguity from messages. Note: Brevity words give a predefined specific meaning to a phonetically distinct word or acronym.NATO Словник Термінівкод скороченняКод, який не забезпечує безпеку, але має на меті скоротити повідомлення, не приховуючи його змісту.
6336code word1 A word which has been assigned a classification and a classified meaning to safeguard intentions and information regarding a classified plan or operation. NATO Словник Термінівкодове слово1 Слово, якому присвоєно приховане значення з метою захисту інформації щодо таємної операції.
6337code word A cryptonym used to identify sensitive intelligence dataNATO Словник Термінівкодове слово2 Слово, значення якого приховане, слугує для ідентифікації таємної інформації.
6338NATO code number An identifying letter and number allocated to a product when it meets a specification which has been accepted under a NATO standardization agreement.NATO Словник Термінівкодовий номер НАТОКод, який був прийнятий для роботи НАТО в угоді по стандартизації.
6339shadow factorA multiplication factor derived from the sun's declination, the latitude of the target and the time of photography, used in determining the heights of objects from shadow lengthNATO Словник Термінівкоефіцієнт затіненняКоефіцієнт множення, отриманий від куту схилу сонця, широти цілі та часу, що використовується для визначення висоти об'єктів від довжини тіні.
6340attenuation factor The ratio of the incident radiation dose or dose rate to the radiation dose or dose rate transmitted through a shielding material. Notes: 1. This is the inverse of the transmission factor. 2. The attenuation factor indicates how much a material reduces penetrating radiation. NATO Словник Термінівкоефіцієнт зменшення (радіоактивного випромінювання) Відношення дози опромінення (чи інтенсивності опромінення) додаткової до дози опромінення (чи інтенсивності опромінення), що перетинає захисний екран. Зворотній параметр до чинника проникнення.
6341replacement factorThe estimated percentage of equipment or repair parts in use that will require replacement during a given period due to wearing out beyond repair, enemy action, abandonment, pilferage, and other causes except catastrophes. NATO Словник Термінівкоефіцієнт зношуванняПередбачуваний відсоток використовуваного обладнання або запасних частин, які потребуватимуть заміни протягом певного періоду через зношування, яке неможливо полагодити, дій противника, занедбаність, розкрадання та інших причин, окрім катастроф.
6342collective call sign Any call sign which represents two or more facilities, commands, authorities, or units. The collective call sign for any of these includes the commander thereof and all subordinate commanders therein.NATO Словник Термінівколективний позивний Позивний, що представляє дві або більше станції зв’язку, командування, підрозділів. Під колективним позивним мається на увазі позивний командира та всіх його підлеглих.
6343wheelbaseThe distance between the centres of two consecutive wheels. In the case of vehicles with more than two axles or equivalent systems, the successive wheelbases are all given in the order front to rear of the vehicle.NATO Словник Термінівколісна базаВідстань від центрами двох послідовних коліс. У випадку з машинами, які мають більше двох осей або еквіваленті системи, послідовні колісні бази надаються в порядку передньої частини автомобіля.
6344convoy A group of vehicles organized for the purpose of control and orderly movement with or without escort protection.NATO Словник Термінівколона Група транспортних засобів, організована з метою контролю і упорядкованого руху з або без охоронного супроводу.
6345command An order given by a commander, that is, the will of the commander expressed for the purpose of bringing about a particular action.NATO Словник ТермінівкомандаНаказ що віддає командир; воля командира виражена з метою здійснення конкретної дії.
6346combat control team / CCT A team of specially trained personnel who can be airdropped to provide local air traffic control and to advise on all aspects of landing, airdrop, and/or extraction zone requirements.NATO Словник Термінівкоманда підготовки району десантування В операціях повітряного транспорту, команда спеціально навченого особового складу, який може бути скинений з літака, щоб здійснювати управління повітряним рухом і консультувати з питань всіх аспектів приземлення, скидання, та/або вимог зони висадки.
6347rest In artillery, a command that indicates that the unit(s) or gun(s) to which it is addressed shall not follow up fire orders during the time that the order is in force. NATO Словник Термінівкоманда, що не вимагає негайного виконанняУ артилерії, команда, що визначає, що підрозділ до якого адресован команда, не повинен слідувати вогневій команді у той час коли вона вступила в силу.
6348blue commander The officer designated to exercise operational control over blue forces for a specific period during an exercise. NATO Словник Термінівкомандир “блакитних” силОфіцер, призначений командиром блакитних підрозділів на час проведення навчання.
6349chalk commander The commander of all troops embarked under one chalk number.NATO Словник Термінівкомандир десантної групиКомандувач усіх військ прийняв номер груза десантної групи
6350component commander 1 / CC A single-service or functional component commander at the third level of the NATO military command structureNATO Словник Термінівкомандир компонентного рівняОкремий орган або посадова особа третього рівня у військовій командній структурі НАТО.
6351convoy commodore A naval officer, or master of one of the ships in a convoy, designated to command the convoy, subject to the orders of the officer in tactical command. If no surface escort is present, he takes entire command.NATO Словник Термінівкомандир конвоюОфіцер військово-морських сил або капітан одного з кораблів, призначений командувати конвоєм, відповідно до наказу тактичного командування. Якщо немає жодного поверхневого супроводу, то він бере всю команду.
6352aircraft commander The aircrew member designated by a competent authority as being in command of an aircraft and responsible for its safe operation. Note: The aircraft commander may also be the mission commander. NATO Словник Термінівкомандир ЛАЧлен льотного екіпажу, призначений компетентним органом, в якості командувача повітряного судна і відповідального за його безпечну експлуатацію. Примітка: Командир повітряного судна також може бути командиром місії.
6353aircraft captain Preferred term: aircraft commander. NATO Словник Термінівкомандир літакаРекомендований термін: командир ЛА
6354aircraft cross-servicing ACSServices performed on an aircraft by an organization other than that to which the aircraft is assigned, according to an established operational aircraft cross-servicing requirement, and for which there may be a charge. Aircraft cross-servicing has been divided into two categories: a. Stage A cross-servicing - The servicing of an aircraft on an aerodrome/ship, which enables the aircraft to be flown to another aerodrome/ship. b. Stage B cross-servicing - The servicing of an aircraft on an aerodrome/ship, which enables the aircraft to be flown on an operational mission. NATO Словник Термінівкомандир літакаЗабезпечення технічного обслуговування повітряного судна організацією, якій не належить це повітряне судно, відповідно до встановленого оперативного порядку взаємного обслуговування повітряних суден, та може здійснюватися на платній основі. Взаємне технічне обслуговування літаків поділяється на дві категорії: а. технічне обслуговування літака на аеродромні/морському судні, що дозволяє літаку виконувати політ на інший аеродром/морське судно. б. технічне обслуговування літака на аеродромні/морському судні, що дозволяє літаку здійснювати польоти для виконання оперативних завдань.
6355sector commander An officer responsible for the tactical control of air defence forces and the operations of facilities within a specified sector of an air defence area.NATO Словник Термінівкомандир сил та засобів сил ППООфіцер, відповідальний за тактичний контроль сил ППО та експлуатацію об'єктів у межах певного сектора території ППО.
6356officer in tactical command OTC In maritime usage, the senior officer present eligible to assume command, or the officer to whom he has delegated tactical command. NATO Словник Термінівкомандир тактичного рівня За морським звичаєм – старший з присутніх офіцерів, котрий може здійснювати керівництво, чи офіцер, котрому було делеговано тактичне командування.
6357purple commander The officer designated to exercise operational control over purple forces for a specific period during an exercise. NATO Словник Термінівкомандир фіолетовихОфіцер, призначений для здійснення оперативного контролю за фіолетовими силами на певний період під час навчань.
6358supporting commanderA commander who provides a supported commander with forces or other support and/or who develops a supporting plan. NATO Словник Термінівкомандир частини підтримкиКомандир, який надає підтримку командувачу сил чи іншу підтримку та / або розробляє допоміжний план.
6359coordinating commander In nuclear warfare, the regional commander who coordinates the activities of nuclear delivery and supporting units.NATO Словник Термінівкомандир, що відповідає за координацію дійУ ядерній війні - регіональний командувач, який координує доставку ядерної зброї та діяльність допоміжних частин.
6360command channel Preferred term: chain of command.NATO Словник Термінівкомандна інстанція
6361command net A communication network which connects an echelon of command with some or all of its subordinate echelons for the purpose of command control.NATO Словник Термінівкомандна радіомережаМережа зв’язку, яка з’єднує командну ланку з підлеглою ланкою з метою управління.
6362air defence control centre ADCC The principal information, communication and operations centre from which all aircraft, anti-aircraft operations, air defence artillery, missiles and air warning functions of a specific area of air defence responsibility are supervised and coordinated. NATO Словник Термінівкомандний пункт ППОГоловний інформаційний, комунікаційний і операційний центр, з якого здійснюється контроль і координація всіх літаків, проводяться зенітні операції, артилерія, протиракетна оборона, протиповітряна оборона.
6363command post exercise / CPX An exercise in which the forces are simulated, involving the commander, his staff, and communications within and between headquarters.NATO Словник Термінівкомандно-штабні навчанняНавчання, в яких імітуються сили, включаючи командира, його підлеглий особовий склад, та зв'язки в межах штабу та між штабів.
6364command The authority vested in an individual of the armed forces for the direction, coordination, and control of military forces.NATO Словник ТермінівкомандуванняВлада, що надається окремій посадовій особі збройних сил, яка спрямовує, координує та контролює військові сили.
6365air defence command ADC The authority and responsibility for the air defence of a designated area. NATO Словник ТермінівКомандування ППОПовноваження і відповідальність за протиповітряну оборону виділеного району.
6366Allied commander Preferred term: NATO commander. NATO Словник ТермінівКомандувач об’єднаних сил Рекомендований термін: командувач сил НАТО
6367NATO commander, Allied commander (admitted)A military commander in the NATO chain of command. NATO Словник ТермінівКомандувач ОЗС НАТОВійськовий командувач в НАТО, система підлеглості.
6368air defence commander A duly appointed commander responsible for the air defence of a designated area. NATO Словник ТермінівКомандувач ППОПризначений належним чином командир, відповідальний за протиповітряну оборону призначеного району.
6369opposing forces commander The officer designated to exercise operational control over opposing forces for a specific period during NATO exercises. NATO Словник Термінівкомандуючий військами умовного противникаОфіцер, призначений на конкретний період часу для здійснення управління військами умовного противника впродовж навчань НАТО.
6370supported commanderA commander having primary responsibility for all aspects of a task assigned by a higher NATO military authority and who receives forces or other support from one or more supporting commanders.NATO Словник Термінівкомандуючий підрозділів забезпеченняКомандуючий, який несе головну відповідальність за всі аспекти завдань, визначених вищим військовим органом НАТО і отримує сили чи іншу підтримку від одного або декількох командирів підрозділів забезпечення.
6371NATO strategic commander A commander at the highest level of the NATO military command structure. NATO Словник ТермінівКомандуючий стратегічним командуванням НАТО Командуючий на найвищому рівні НАТО системи органів військового управління.
6372compound helicopter A helicopter with an auxiliary propulsion system which provides thrust in excess of that which the rotor alone could produce, thereby permitting increased forward speeds; wings may or may not be provided to reduce the lift required from the rotor systemNATO Словник Термінівкомбінований гвинтокрил (гелікоптер\гвинтокрил)Вертоліт з допоміжною рушійною системою, що забезпечує потужність, перевищує рух, що може виробляти лише один ротор, тим самим дозволяючи збільшити швидкість руху; може мати або не мати крила для зменшення необхідного підйому, що забезпечується роторною системою.
6373combination circuit Firing circuit actuated by two or more influences received either simultaneously or at a predetermined interval.NATO Словник Термінівкомбінований електричний ланцюг детонатораПусковий ланцюг, що активується від двох чи більше контактів, що відбуваються одночасно або у встановлений часовий інтервал.
6374mixed bag In naval mine warfare, a collection of mines of various types, firing systems, sensitivities, arming delays and ship counter settings. NATO Словник Термінівкомбінований набірТермін, який використовується у військово-морській мінній термінології, означає зібрання різних типів мін, систем запалювання.
6375unit emplaning officerIn air transport, a representative of the transported unit responsible for organizing the movement of that unit. NATO Словник Термінівкомендант завантаження підрозділуВ ЛА представник транспортного підрозділу, що відповідає за організацію руху підрозділу.
6376commercial loading Preferred term: administrative loading.NATO Словник Термінівкомерційне завантаження
6377air priorities committee A committee set up to determine the priorities of passengers and cargo. NATO Словник Термінівкомітет з визначення черговості повітряних перевезеньКомітет, створений для визначення порядку перевезення пасажирів і вантажу.
6378cannibalize To remove serviceable assemblies, sub-assemblies or components from a repairable or serviceable item of equipment in order to install them on another.NATO Словник ТермінівкомпілюватиЗнаття справних агрегатів, вузлів або частин з відновлюваного або справного обладнання для їх подальшого встановлення на інше обладнання.
6379target systemAll the targets situated in a particular geographic area and functionally related.NATO Словник Термінівкомплекс цілейВсі цілі розташовані в певній географічній зоні та функціонально пов'язані.
6380protective clothing Clothing especially designed, fabricated, or treated to protect personnel against hazards caused by extreme changes in physical environment, dangerous working conditions, or enemy action. NATO Словник Термінівкомплект захисного одягуОдяг, спеціально розроблений, виготовлений або оброблений для захисту о/с від небезпек, викликаних надзвичайними змінами в фізичному середовищі, небезпечними умовами праці або діями супротивника.
6381demolition kit The demolition tool kit complete with explosives.NATO Словник Термінівкомплект підривного майна Набір інструментів руйнування вибуховими речовинами.
6382component In logistics, a part or combination of parts, having a specific function, which can be installed or replaced only as an entity.NATO Словник Термінівкомпонент (складовий елемент)У сфері логістичного забезпечення - частина або поєднання частин, що мають певну функцію, яку можна встановити або замінити лише як суб'єкт.
6383component command 1 / CC In the NATO military command structure, a third-level command organization with specific air, maritime or land capabilities that is responsible for operational planning and conduct of subordinate operations as directed by the NATO commanderNATO Словник Термінівкомпонентне командування У військовій командній структурі НАТО - командна організація третього рівня з особливими можливостями в умовах повітряного, морського або сухопутного середовища, яка відповідає за оперативне планування та проведення підрядних операцій.
6384map convergence The angle at which one meridian is inclined to another on a map or chart. NATO Словник Термінівконвергенція карти Кут, в якому одна меридіана з’єднується з іншою на карті або схемі.
6385convoyA number of merchant ships or naval auxiliaries, or both, usually escorted by warships and/or aircraft, or a single merchant ship or naval auxiliary under surface escort, assembled and organized for the purpose of passage together.NATO Словник ТермінівконвойРяд торгівельних кораблів або допоміжних воєнних суден, чи навіть обидва, що як правило, супроводжуються військовими кораблями та/або літальними апаратами, чи одиночні торгівельні кораблі або допоміжні воєнні судна супроводжуються підводними засобами, вони зібрані та організовані з метою спільного пересування.
6386joiner convoy A convoy sailed to join the main convoy. NATO Словник Термінівконвой із кораблями, що приєдналисьКонвой, що приєднався до основного конвою.
6387leaver convoyA convoy which has broken off from the main convoy and is proceeding to a different destination.NATO Словник Термінівконвой, який відходить від основного складу конвою і слідує іншим напрямком.
6388constant of the cone For Lambert Conical Orthomorphic projection.NATO Словник Термінівконстанта конуса Константа для конічного ортоморфного проектування Ламберта.
6389contact Any discrete airborne, surface or subsurface object detected by electronic, acoustic, and/or visual sensors.NATO Словник Термінівконтакт (ціль) Будь-який виражений повітряний, наземний або підземний об'єкт, виявлений електронними, акустичними та / або візуальними сенсорами.
6390contact print A print made from a negative or a diapositive in direct contact with sensitized material.NATO Словник Термінівконтактна копія Друк з негативу або діапозитиву, який безпосередньо контактує з сенсибілізованим матеріалом.
6391contact mine A mine detonated by physical contact.NATO Словник Термінівконтактна міна Міна, що детонує від фізичного контакту.
6392oropesa sweepIn naval mine warfare, a form of sweep in which a length of sweep wire is towed by a single ship, lateral displacement being caused by an otter and depth being controlled at the ship end by a kite and at the other end by a float and float wire. NATO Словник Термінівконтактний трал «Оропеза»У морських бойових діях така форма мінного тралу, в якому уся довжина дроту трала тягнеться одним кораблем, горизонтальне розміщення контролюється зануренням, глибина контролюється однім кінцем на кораблі то іншим кінцем буєм на ньому.
6393sabot Lightweight carrier in which a subcalibre projectile is centred to permit firing the projectile in the larger calibre weapon. The carrier fills the bore of the weapon from which the projectile is fired; it is normally discarded a short distance from the muzzle.NATO Словник Термінівконтейнер для викидання ракети з пускової шахтиЛегкий контейнер, в якому субкалібровий снаряд розміщений таким чином, щоб вистрілювати стріляти снаряд зі зброї більшого калібру. Носій заповнює ствол зброї, з якої вистрілено снаряд; його звичайно переміщують на невелику відстань від дула.
6394counter-attack Attack by a part or all of a defending force against an enemy attacking force, for such specific purposes as regaining ground lost or cutting off or destroying enemy advance units, and with the general objective of denying to the enemy the attainment of his purpose in attacking. In sustained defensive operations, it is undertaken to restore the battle position and is directed at limited objectives.NATO Словник Термінівконтр-атакаАтака частиною всією оборонною силою на протидію атакуючим силам противника для таких конкретних цілей, як повернення втрачених земель або відрізання противника або знищення наступальних підрозділів противника, а також позбавлення противника змоги досягти своєї мети під час атаки. У тривалих оборонних операціях, такий маневр проводиться для повернення бойових позицій та напрямлене на обмеження можливостей об’єктів.
6395counterbattery fire Fire delivered for the purpose of destroying or neutralizing the enemy's fire support system. Note: Counterbattery fire can be either proactive or reactive.NATO Словник Термінівконтрбатарейний вогоньВогонь наноситься з метою знищення або нейтралізації вогневої підтримки ворога. Доповнення: Контрбатарейний вогонь може бутина упередження або у відповідь.
6396counter-sabotage Action designed to detect and counteract sabotage.NATO Словник Термінівконтрдиверсійна діяльністьДіяльність спрямована на виявлення та протидію диверсійній діяльності.
6397countermove An operation undertaken in reaction to or in anticipation of a move by the enemy.NATO Словник ТермінівконтрманеврОперація, що проводиться у відповідь або в очікування маневру супротивника.
6398countermine To explode the main charge in a mine by the shock of a nearby explosion of another mine or independent explosive charge. The explosion of the main charge may be caused either by sympathetic detonation or through the explosive train and/or firing mechanism of the mineNATO Словник ТермінівконтрмінуванняПідривати головний заряд міни за допомогою вибухової хвилі від вибуху іншої міни або незалежного вибухового заряду. Вибух основного заряду може бути спричинений або викликаною детонацією, або вибухонебезпечним проводом та / або вибуховим механізмом міни.
6399overrun control Equipment enabling a camera to continue operating for a predetermined number of frames or seconds after normal cut-off. NATO Словник ТермінівконтрольПристрій, який дозволяє камері безперервно працювати впродовж декількох секунд після звичайної зупинки.
6400contamination control The employment of policies, doctrine, procedures and equipment to contain, reduce, remove or render harmless chemical, biological, radiological or nuclear contamination.NATO Словник Термінівконтроль біологічного зараження Використання настанов, доктрин, обладнання та процедур, з метою уникнути, зменшити, видалити або знешкодитиі радіологічні, біологічні або хімічні забруднювачі.
6401area damage control Measures taken before, during or after hostile action or natural or man-made disasters, to reduce the probability of damage and minimize its effects. NATO Словник Термінівконтроль втрат району Заходи, що вживаються до, під час або після дій противника чи природної або техногенної катастрофи з метою зменшити можливість втрат та мінімізувати їх вплив.
6402waterspace managementIn naval warfare, a system of procedures for the control of antisubmarine weapons to prevent inadvertent engagement of friendly submarines.NATO Словник Термінівконтроль за водним просторомУ війні на морі – система процедур для контролю над протичовновою зброєю, аби попередити ненавмисного ураження своїх підводних човнів.
6403sea control The condition that exists when one has freedom of action within an area of the sea for one's own purposes for a period of time in the subsurface, surface and above water environments.NATO Словник Термінівконтроль над морським просторомСтан, який існує, коли у когось є свобода дій в межах моря для власних цілей протягом певного періоду часу в підземних, наземних і надводних середовищах.
6404stock control Process of maintaining inventory data on the quantity, location, and condition of supplies and equipment due-in, on-hand and due out, to determine quantities of material and equipment available and/or required for issue and to facilitate distribution and management of material. NATO Словник Термінівконтроль припасівПроцес збереження даних інвентаризації щодо кількості, місця та стану матеріалів та обладнання, які необхідно поставити, є в наявності та ті, які закінчуються; для визначення кількості наявного та / або необхідного для постачання матеріалів та обладнання та для полегшення розподілу та управління матеріалами
6405checkpoint1 A predetermined point on the surface of the earth used as a means of controlling movement, a registration target for fire adjustment, or reference for location.NATO Словник Термінівконтрольна точка1Попередньо визначена точка на поверхні землі, яку використовують у якості засобу контролю за рухом; цілі для пристрілки; або орієнтиру на місцевості.
6406checkpoint2 Geographical location on land or water above which the position of an aircraft in flight may be determined by observation or by electrical means.NATO Словник Термінівконтрольна точка2Географічне положення на землі або воді, вище якого положення повітряного судна під час польоту може бути визначене шляхом спостереження або електронними засобами.
6407check sweeping In naval mine warfare, sweeping to check that no moored mines are left after a previous clearing operationNATO Словник Термінівконтрольне траління У морській мінній війні, траління з метою виявлення донних мін, що могли залишитися після попереднього розмінування.
6408checkpoint A place where military police check vehicular or pedestrian traffic in order to enforce circulation control measures and other laws, orders and regulations.NATO Словник Термінівконтрольно пропускний пунктМісце, де військова поліція перевіряє транспортні засоби або рух пішоходів з метою забезпечення дотримання заходів контролю за пересуванням та інших законів, наказів і правил.
6409controllable mine A mine which after laying can be controlled by the user, to the extent of making the mine safe or live, or to fire the mine.NATO Словник Термінівконтрольована мінаМіна, після укладання якої, може керуватись на подальшу активність або припинення дії.
6410controlled passing A traffic movement procedure whereby two lines of traffic travelling in opposite directions are enabled to traverse alternately a point or section of route which can take only one line of traffic at a time.NATO Словник Термінівконтрольоване проходження (пересування) Процедура руху, за допомогою якої дві лінії трафіку, що рухаються в протилежних напрямках, дозволяють по черзі пересувати точку або ділянку маршруту, яка може займати лише одну лінію трафіку одночасно.
6411supervised routeIn road traffic, a roadway over which limited control is exercised by means of traffic control posts, traffic patrols or both. Movement credit is required for its use by a column of vehicles or a vehicle of exceptional size or weight. NATO Словник Термінівконтрольований маршрутУ дорожньому русі, проїжджа частина, над якою здійснюється контроль за допомогою пунктів контролю руху, патрулювання чи обох. Дозвіл на проїзд потрібен для використання маршруту колоною транспортних засобів або транспортним засобом, що має певний розмір або вагу.
6412controlled dangerous air cargo Cargo which is regarded as highly dangerous and which may only be carried by cargo aircraft operating within specific safety regulations.NATO Словник Термінівконтрольований небезпечний вантаж Вантаж, що вважається дуже небезпечним і який може перевозитись тільки вантажним літальним апаратом, який експлуатується в рамках спеціальних правил техніки безпеки.
6413controlled item Preferred term: regulated item.NATO Словник Термінівконтрольований предмет постачання (забезпечення)
6414counterpreparation fire Intensive prearranged fire delivered when the imminence of the enemy attack is discovered.NATO Словник ТермінівконтрпідготовкаІнтенсивний попередньо спланований вогонь, що наноситься у разі виявлення неминучого наступу противника.
6415counter-subversion Action designed to detect and counteract subversion.NATO Словник Термінівконтрпідривна діяльністьДіяльність спрямована на виявлення та протидію підривній діяльності.
6416counter-intelligence CI Those activities which are concerned with identifying and counteracting the threat to security posed by hostile intelligence services or organizations or by individuals engaged in espionage, sabotage, subversion or terrorism.NATO Словник ТермінівконтррозвідкаЦе заходи, спрямовані на виявлення та протидію загрозі безпеці з боку ворожих спецслужб або організацій або осіб, які займаються шпигунством, диверсією, підривною діяльністю або тероризмом.
6417counterfire Fire intended to destroy or neutralize enemy weapons.NATO Словник ТермінівконтрударВогонь призначений зруйнувати або нейтралізувати вогневі засоби противника.
6418spoiling attack A tactical manoeuvre employed to impair seriously a hostile attack while the enemy is in the process of forming up or assembling for an attack.NATO Словник Термінівконтрудар Тактичний маневр, який використовується для серйозного погіршення проведення атаки противника, коли противник знаходиться в процесі формування або здійснення нападу.
6419counter-espionage Action designed to detect and counteract espionage.NATO Словник Термінівконтршпіонаж Діяльність, спрямована на виявлення та протидію шпигунству.
6420outline map A map which represents just sufficient geographic information to permit the correlation of additional data placed upon it. NATO Словник Термінівконтурна картаКарта на якій відображена географічна інформація, достатня для того аби дозволити співвідношення нанесених на неї даних.
6421Z-marker beaconA type of radio beacon, the emissions of which radiate in a vertical cone shaped pattern.NATO Словник Термінівконусний радіомаркер/ конусний маркерний маякТип радіомаяка, випромінення якого надходить в формі вертикального конуса.
6422target concentrationA grouping of geographically proximate targets.NATO Словник Термінівконцентрація цілейГрупування географічно близьких цілей.
6423weapon system employment conceptA description in broad terms, based on established outline characteristics, of the application of a particular equipment or weapon system within the framework of tactical concept and future doctrines. NATO Словник Термінівконцепція застосування систем озброєнняОпис, який, в широкому сенсі, заснований на викладених характеристиках щодо застосування певного оснащення або системи озброєння в рамках тактичної концепції і майбутніх доктрин.
6424collimating mark An index mark, rigidly connected with the camera body, which forms an image on the negative. This image is used to determine the position of the optical centre or principal point of the imagery.NATO Словник Термінівкоординатна мітка Координатна мітка, твердо пов'язана з тілом фотокамери, яка формує зображення. Це зображення використовується, щоб визначити положення оптичного центру або основний пункт.
6425target gridDevice for converting the observer's target locations and corrections with respect to the observer target line to target locations and corrections with respect to the gun target line.NATO Словник Термінівкоординатна сітка району ціліПристрій для перетворення місцезнаходження цілі та внесення поправок з урахуванням розташування лінії спостереження за ціллю відносно місцезнаходження цілі та лінії гармат до цілі.
6426submarine exercise area coordinatorAn authority who publishes permanently established national submarine exercise areas and lanes which have been agreed to by the nations concerned. NATO Словник Термінівкоординатор дій підводних човнів в районі проведення навчаньОрган, який постійно публікує інформацію про новостворені національні підводні навчальні майданчики та смуги, які були узгоджені відповідними країнами.
6427screen coordinator In naval usage, an officer appointed by the officer in tactical command to exercise specific command functions relating to the screen.NATO Словник Термінівкоординатор сторінОфіцер ВМС, назначений оперативним командувачем задля виконання специфічних завдань командування щодо координації
6428coordinated illumination fire A type of fire in which the firing of illuminating and high-explosive projectiles is coordinated to provide illumination of the target and surrounding area only at the time required for spotting and adjusting the fire.NATO Словник Термінівкоординований освітлювальний вогоньТип вогню, під час якого ведеться корегований вогонь освітлювальними та фугасними снарядами для підсвітлювання цілі та навколишньої території лише при необхідності виявлення та регулювання вогню
6429coordinating authority CA The authority granted to a commander, or other individual with assigned responsibility, to coordinate specific functions or activities involving two or more forces, commands, services or organizations. Note: The commander or individual has the authority to require consultation between the organizations involved or their representatives, but does not have the authority to compel agreement.NATO Словник Термінівкоординуючий органПовноваження, надані командуючому або окремо призначеній особі для координації конкретних функцій або дій, що включають сили двох чи більше країн чи команд, або двох чи більше служб, або більше сил тих самих служб. Він має повноваження вимагати консультацій між агентствами або їх представниками, але не має права вкладати угоду. У випадку незгоди між залученими службами , він має намагатися дійти згоди шляхом переговорів. У випадку, якщо він може посприяти, то він має передати це питання відповідному органу.
6430supplying shipThe ship in a replenishment unit that provides the personnel and/or supplies to be transferred.NATO Словник Термінівкорабель забезпеченняКорабель підрозділу тилового забезпечення, що здійснює транспортування о/с та/або постачання.
6431air defence ship The ship detailed to assume responsibility for air defence. NATO Словник Термінівкорабель ППОКорабель, який відповідає за протиповітряну оборону.
6432decoy ship / Q-ship A ship camouflaged as a non-combatant ship with its armament and other fighting equipment hidden and with special provisions for unmasking its weapons quickly.NATO Словник Термінівкорабель приманка/судно-пасткаКорабель, замаскований як небойовий корабель з його озброєнням та іншим прихованим бойовим обладнанням у спеціальному положенні для швидкого розмаскування зброї.
6433radar guard-ship Any ship which has been assigned the task by the officer in tactical command of maintaining the radar watch. NATO Словник Термінівкорабель РЛС підтримкиБудь-який корабель, якому було доручено завдання офіцером тактичного рівня, щодо підтримки радіолокаційних зон.
6434customer ship The ship in a replenishment unit that receives the transferred personnel and/or supplies.NATO Словник Термінівкорабель тилового забезпеченняКорабель, що знаходиться у підрозділі тилового забезпечення, щоб здійснювати транспортування особового складу та/або припасів.
6435aircraft control unit ACU A unit with facilities and personnel, including controllers, for conducting aircraft control and which exercises tactical control of aircraft or a unit(s). NATO Словник Термінівкорабель управління польотами літаківПідрозділ, який у своєму розпорядженні має відповідні об'єкти і особовий склад, зокрема, диспетчерів для управління рухом літаків, та здійснює тактичний контроль за рухом повітряних суден або авіаційних підрозділів.
6436convoy joiner Preferred term: joiner.NATO Словник Термінівкорабель, надісланий приєднатися до головного конвою Суміжні терміни: учасник
6437straggler A ship separated from its convoy by more than 5 nautical miles, through inability to keep up, and unable to rejoin before dark, or over 10 nautical miles from its convoy whether or not it can rejoin before dark. NATO Словник Термінівкорабель, що відставКорабель, що відокремився від свого конвоя більш ніж на 5 морських миль, через нездатність утримуватися і приєднатися до темряви, або відстав більше ніж на 10 морських миль від конвою, незалежно від того, чи зможе він повернутися до темряви
6438convoy leaver Preferred term: leaver.NATO Словник Термінівкорабель, що відстав від конвоюСуміжні терміни: корабель, що залишив конвой
6439joiner, convoy joiner (obsolete)An independent merchant ship sailed to join a convoy. NATO Словник Термінівкорабель, що приєднався до конвоюНезалежний комерційний корабель, який приєднався до конвою
6440border In cartography, the area of a map or chart lying between the neatline and the surrounding framework.NATO Словник ТермінівкордонУ картографії, площа карти або діаграми лежить між лініями рамки карти та зовнішньої рамки.
6441limit of fire1 The boundary marking off the area on which gun-fire can be delivered. NATO Словник Термінівкордон сектора обстрілукордон, що позначає область, на яку може бути направлений вогонь.
6442limit of fire / limite de tir Safe angular limits for firing at aerial targets. 1974.02.01NATO Словник Термінівкордон сектора обстрілубезпечні кутові межі для стрільби по повітряних цілях.
6443modify In artillery, an order by the person authorized to make modifications to a fire plan. NATO Словник Термінівкорегування При веденні вогню артилерійськими засобами – наказ, що віддається офіцером, уповноваженим на зміну плану вогню.
6444spotting A process of determining by visual or electronic observation, deviations of artillery or naval fire from the target in relation to a spotting line for the purpose of supplying necessary information for the adjustment or analysis of fire.NATO Словник ТермінівкорегуванняПроцес визначення візуальним чи електронним спостереженням, відхилення наземної або морської артилерії від цілі по відношенню до місця виявлення з метою надання необхідної інформації для коригування або аналізу вогню.
6445adjustment of fire Process used in artillery and naval fire to obtain correct bearing, range and height of burst (if time fuzes are used) when engaging a target by observed fire. NATO Словник Термінівкорегування вогню/пристрілювання Процес, який використовується в артилерії і військово-морськими силами під час ведення вогню з метою отримання правильного напрямку, діапазону та висоти вибуху (якщо використовуються тимчасові підривники) у випадках, коли ціль уражається шляхом відстеження результатів ведення вогню.
6446adjust fire1 In artillery and naval fire support, a method of control transmitted in the call for fire by the observer or spotter to indicate that he will control the adjustment.NATO Словник Термінівкорегувати вогонь/пристрілювати1 У артилерійській і військово-морській вогневій підтримці - спосіб управління, який передається разом із викликом вогню спостерігачем або коригувальником для того, щоб вказати, що він буде здійснювати коригування.
6447adjust fire2 In artillery and naval fire support, an order or request to initiate an adjustment of fire. NATO Словник Термінівкорегувати вогонь/пристрілювати2 У артилерійській і військово-морській вогневій підтримці - наказ або запит розпочати коригування вогню.
6448alignment Representation of a road, railway, etc., on a map or chart in relation to surrounding topographic detail. NATO Словник Термінівкоректування Відображення дороги, шосе і т.д. на карті або схемі по відношенню до існуючих особливостей топографії.
6449spot To determine by observation, deviations of ordnance from the target for the purpose of supplying necessary information for the adjustment of fire.NATO Словник Термінівкоректувати вогонь Визначати шляхом спостереження відхилення боєприпасів від цілі з метою надання необхідної інформації для коригування вогню.
6450correlation factor / restitution factor The ratio of a ground dose rate reading to a reading taken at approximately the same time at survey height over the same point on the ground.NATO Словник Термінівкореляційний коефіцієнт / фактор відновленняСпіввідношення вимірювання потужності дозиметричної напруги до показника, що приймається приблизно в один і той же час на висоті огляду в тій же точці на землі.
6451correlation In air defence, the determination that an aircraft appearing on a detection or display device or visually, is the same as that on which information is being received from another source.NATO Словник ТермінівкореляціяУ ППО позначає те, що літальний апарат, який з'являється на пристрої виявлення або відображення, або візуально, той самий, що й на іншому джерелі інформації з якого отримується інформація.
6452boat lane A lane for amphibious assault landing craft, which extends seaward from the landing beaches to the line of departure. The width of a boat lane is determined by the length of the corresponding beach.NATO Словник Термінівкоридор десантування Коридор для штурмових десантних засобів, який із берегової смуги вивантаження простягається до вихідної межі. Ширина коридору вивантаження визначається довжиною відповідної берегової смуги.
6453traverse levelThat vertical displacement above low level air defence systems, expressed both as height and altitude, at which aircraft can cross the area. NATO Словник Термінівкоридор прольоту зони ППОВертикальне зміщення вище низького рівня систем ППО, що виражається як висотою, так і висотою над рівнем моря, при якій повітряні судна можуть перетинати район.
6454astern refuelling The transfer of fuel at sea during which the receiving ship(s) keep(s) station astern of the delivering ship. NATO Словник Термінівкормова дозаправка Передача пального у морі, коли корабель, що заправляється, розташовується з корми корабля-заправника.
6455CorpsPreferred term: army corps.NATO Словник ТермінівкорпусСуміжні терміни: армійський корпус
6456cluster bomb unit / CBU An expendable aircraft store composed of a dispenser and submunitions. NATO Словник Термінівкосатий боєприпас Споживний магазин літака, складений з гранатомета і елементів спорядження.
6457camera magazine A removable part of a camera in which the unexposed and exposed portions of film are contained.NATO Словник Термінівкотушка для плівкиЗнімна частина камери, в якій містяться засвічені та незасвічені ділянки плівки. Споріднений термін: фотоплівка
6458logistics lead nation LLN A nation that assumes overall responsibility for organizing and coordinating an agreed broad spectrum of logistic support for all or part of a multinational force, including headquarters, within a defined geographical area for a defined period. NATO Словник Термінівкраїна, що надає основне логістичне забезпеченнянація, яка бере на себе загальну відповідальність за організацію та координацію узгодженого широкого спектра матеріально-технічної підтримки для всіх або частини багатонаціональних сил, включаючи штаб-квартиру в певному географічному районі на певний період.
6459latest arrival date, d’arrivéeIn movement planning, the latest date, calculated from G-day, on which an organization or unit is required to arrive at the designated ports of debarkation.NATO Словник Термінівкрайній строк прибуттяу плануванні руху - остання дата, починаючи з G-дня, коли підрозділ повинен прибути у вказані порти висадки.
6460cratering charge A charge placed at an adequate depth to produce a crater.NATO Словник Термінівкратерний зарядЗаряд розміщений на належній глибині для створення кратера.
6461cruising altitude A level determined by vertical measurement from mean sea level, maintained during a flight or portion thereof.NATO Словник Термінівкрейсерський висота польотуРівень, визначений вертикальним виміром від середнього рівня моря, який підтримується протягом польоту або його частини.
6462cruising level A level maintained during a significant portion of a flight.NATO Словник Термінівкрейсерський рівень польотуРівень підтримується протягом значної частини польоту
6463curve of pursuit The curved path described by a fighter plane making an attack on a moving target while holding the proper aiming allowance.NATO Словник Термінівкрива погоніВикривлений шлях, описаний літаком-винищувачем, що атакує рухому ціль, зберігаючи при цьому належний спосіб прицілювання.
6464swept pathIn naval mine warfare, the width of the lane swept by the mechanical sweep at all depths less than the sweep depth.NATO Словник Термінівкриволінійна траєкторіяУ військово-морських мінних війнах ширина смуги, що охоплена механічним розмиванням, на всіх глибинах менше, ніж глибина розмивання.
6465critical altitude The altitude beyond which an aircraft or air-breathing missile ceases to perform satisfactorily.NATO Словник Термінівкритична висотаВисота, за якою літак або ракета з повітряно-реактивним двигуном перестає нормально функціонувати.
6466critical speed A speed or range of speeds which a ship cannot sustain due to vibration or other similar phenomena.NATO Словник Термінівкритична швидкістьШвидкість або діапазон швидкостей, які судно не може витримувати через вібрацію чи подібні явища.
6467safety-critical A system in which a failure or malfunction may cause a direct hazard to persons, the environment and/or materiel.NATO Словник Термінівкритично важлива для безпекиСистема, в якій несправність може спричинити безпосередню небезпеку для людей, навколишнього середовища та / або матеріально-технічних засобів.
6468critical supplies and materiel Those supplies vital to the support of operations, which owing to various causes are in short supply or are expected to be in short supply.NATO Словник Термінівкритично важливі запаси та постачанняЦе ресурси, необхідні для підтримки операції, які внаслідок різних причин виявляються в дефіцитіабо очікуються проблеми з їх постачанням.
6469lashingPreferred term: tie downNATO Словник Термінівкріпильна стяжка/найтовка/швартування;
6470aircraft tie-downPreferred term: aircraft picketing.NATO Словник Термінівкріплення літакаБажаний термін: фіксування літака.
6471circular error probable / CEP An indicator of the accuracy of a missile/projectile, used as a factor in determining probable damage to a target. It is the radius of a circle within which half of the missiles/projectiles are expected to fall.NATO Словник Термінівкругове ймовірне відхилення Індикатор точності ракети/снаряду, що використовується в якості фактору для визначення імовірного ураження цілі. Це радіус кола, в кому очікується влучання половини усіх ракет або снарядів.
6472culminating point / culmination (admitted) The point in time and the location at which a force no longer has the capability to continue an operation under current conditions.NATO Словник Термінівкульмінаційний період, кульмінаціяТочковий момент і місце, де сили більше не мають можливості продовжувати операцію в поточних умовах
6473course of action COA In the estimate process, an option that will accomplish or contribute to the accomplishment of a mission or task, and from which a detailed plan is developed.NATO Словник Термінівкурс діяльностіУ процесі оцінювання –це направлення діяльності, який виконуватиме або сприятиме виконанню місії чи завдання, і з якого розроблений детальний план.
6474lap course In naval mine warfare, the true course desired to be made good during a run along a lap. NATO Словник Термінівкурс при проходженні тральної смугиу мінній війні на морі - істинний курс, який відбувається вздовж тральної смуги.
6475bombing angle The angle between the vertical and a line joining the aircraft to what would be the point of impact of a bomb released from it at that instant. NATO Словник Термінівкут бомбардування Кут між вертикальною площиною та лінією, що з’єднує літак з бажаною точкою ураження.
6476angle of convergence The angle subtended by the eyebase of an observer at the point of focus. NATO Словник Термінівкут зближенняКут між зіницями спостерігача в точці фокусування.
6477angle of depression 1 The angle in a vertical plane between the horizontal and a descending line.NATO Словник Термінівкут зниження Кут у вертикальній площині літака між горизонтом і лінією спуску.
6478angle of depression In air photography, the angle between the optical axis of an obliquely mounted air camera and the horizontal. NATO Словник Термінівкут зниженняУ повітряному фотографуванні – кут між оптичною віссю нефіксованої камери для зйомки з повітря і горизонталлю.
6479depression angle Preferred term: angle of depression .NATO Словник Термінівкут зниження Пов‘язаний термін: кут зниження .
6480crab angle The angle between the aircraft track or flight line and the fore and aft axis of a vertical camera, which is in line with the longitudinal axis of the aircraft.NATO Словник Термінівкут зносуКут між маршрутом польоту та лінією польоту, та передньою та задньою віссю вертикальної камери, яка відповідає повздовжній вісі літака.
6481conversion angle The angle between a great circle (orthodromic) bearing and a rhumb line (loxodromic) bearing of a point, measured at a common origin.NATO Словник Термінівкут конверсії Кут між великим колом (ортодромним) носієм і лінією лома (локсодромним) носієм точки, виміряними при спільному походженні.
6482bank angle The angle between the aircraft's normal axis and the earth's vertical plane containing the aircraft's longitudinal axis.NATO Словник Термінівкут кріну Кут між нормальною віссю літака і вертикальною площиною землі, вздовж подовжньої вісі літака.
6483sighting angle In bombing, the angle between the line-of-sight to the aiming point and the vertical.NATO Словник Термінівкут місця ціліПри бомбардуванні кут між прямою наводкою, точкою прицілювання і вертикаллю.
6484tilt angleThe angle between the optical axis of an air camera and the vertical at the time of exposure.NATO Словник Термінівкут нахилуКут між оптичною віссю повітряної камери та вертикальною віссю в момент відриву.
6485pitch angle, inclination angleThe angle between the aircraft's longitudinal axis and the horizontal plane. NATO Словник Термінівкут продольного нахилуКут між поздовжньою віссю літака та горизонтальною площиною.
6486yaw1The rotation of an aircraft, ship or missile about its vertical axis so as to cause the longitudinal axis of the aircraft, ship or missile to deviate from the flight line or heading in its horizontal plane.NATO Словник Термінівкут рискання1Обертання ЛА, корабля або ракет навколо їх вертикальної осі, щоб призвести до відхилення повздовжньої осі ЛА, корабля чи ракети від лінії польоту або напрямку в горизонтальній площині.
6487yaw2The rotation of a camera or a photograph coordinate system about either the photograph z-axis or the exterior z-axis. NATO Словник Термінівкут рискання2обертання камери або система координат камери навколо осі z фотографії або зовнішньої осі z.
6488yaw3Angle between the longitudinal axis of a projectile at any moment and the tangent to the trajectory in the corresponding point of flight of the projectile.NATO Словник Термінівкут рискання3Кут між поздовжньою віссю снаряда в будь-який момент та дотичною до траєкторії у відповідній точці польоту снаряда.
6489angle In artillery and naval fire support, the angle formed by the intersection of the gun-target line and the observer-target line. NATO Словник Термінівкут спостереженняВ артилерії та морській вогневій підтримці, кут між лінією гармата-ціль та спостерігач-ціль.
6490corner reflectorA device, normally consisting of three metallic surfaces or screens perpendicular to one another, designed to act as a radar target or marker.NATO Словник Термінівкутовий відбивачПристрій, який зазвичай складається з трьох металевих поверхонь або екранів, перпендикулярних один до одного, призначений функціонувати як радіолокаційна ціль або маркер.
6491laser seeker A device based on a direction sensitive receiver which detects the energy reflected from a laser designated target and defines the direction of the target relative to the receiver.NATO Словник Термінівлазерна ГСНпристрій, робота якого базується на приймачі напрямку, що виявляє енергію, відбиту від цілі, позначеної лазером, і визначає напрямок цілі щодо приймача.
6492laser target designating system A system which is used to direct (aim or point) laser energy at a target. The system consists of the laser designator or laser target marker with its display and control components necessary to acquire the target and direct the beam of laser energy thereon.NATO Словник Термінівлазерна система цілевказівкиСистема, яка використовується для спрямування (наведення) лазерної енергії на ціль. Система має лазерний цілевказівник з дисплеєм та елементами керування, необхідними для захоплення цілі та спрямування пучка енергії лазера на неї.
6493laser target marking systemPreferred term: laser target designating system.NATO Словник Термінівлазерна система цілевказівки
6494laser range-finder, LRFA device that uses a laser to determine the distance from the device to a place or object.NATO Словник Термінівлазерний пристрій для вимірювання відстанейпристрій, який використовує лазер для визначення відстані від пристрою до місця або об'єкта.
6495laser tracker, laserA device which locks on to the reflected energy from a laser marked/designated target and defines the direction of the target relative to itself.NATO Словник Термінівлазерний прицілпристрій, який захоплює відображену енергію від маркованої лазером / визначеної цілі і визначає напрямок цілі щодо себе.
6496laser designator, (preferred) laser illuminator, laser target markerA device that emits a beam of laser energy which is used to mark a specific place or object.NATO Словник Термінівлазерний цілевказівникПристрій, який випромінює промінь енергії лазера, який використовується для позначення певного місця або об'єкта.
6497pressure mine circuit Preferred term: pressure mine.NATO Словник Термінівланцюг гідростатичних мін Споріднений термін: гідростатичні міни.
6498carriage Preferred term: gun carriage.NATO Словник ТермінівлафетРекомендований термін: лафет гармати.
6499legend An explanation of symbols used on a map, chart, sketch, etc., commonly printed in tabular form at the side of the map, etc. NATO Словник Термінівлегендапояснення символів на карті, яке зазвичай надруковане у таблиці біля карти.
6500chart sheet Preferred term: map sheet.NATO Словник Термінівлист схемиРекомендований термін: лист карти.
6501sheet explosive Plastic explosive provided in a sheet form.NATO Словник Термінівлистова вибухова рідинаПластикові вибухові речовини у плоскій формі.
6502consequence management / CM Actions taken to maintain or restore essential services and to lessen the effects of natural or man-made disasters.NATO Словник Термінівліквідація наслідківЗаходи, спрямовані на підтримку або відновлення основних послуг та зменшення наслідків природних та техногенних катастроф.
6503clearance diving The process involving the use of divers for locating, identifying and disposing of mines.NATO Словник Термінівліквідація протидесантних загородженьПроцес, що передбачає використання дайверів для розміщення, виявлення та утилізації мін.
6504line search Reconnaissance along a specific line of communications, such as a road, railway or waterway, to detect fleeting targets and activities in general.NATO Словник Термінівлінійний пошукрозвідка уздовж певної лінії зв'язку, наприклад, дороги, залізниці або водного шляху, для виявлення швидкоплинних цілей і дій в цілому.
6505spotting line Any straight line to which the fall of shot of projectiles is related or fire is adjusted by an observer or a spotter.NATO Словник Термінівлінія “знаряддя ціль”Будь-яка пряма лінія, на яку потрапляє снаряд, або вогонь, регулюється спостерігачем.
6506date line Preferred term: international date line.NATO Словник Термінівлінія зміни датСуміжні терміни: міжнарожна лінія зміни дат.
6507line of impact (preferred), line of arrival A line tangent to the trajectory at the point of impact or burst. NATO Словник Термінівлінія зустрічі/ ударулінія, дотична до траєкторії в точці удару або вибуху.
6508command axisA line along which a headquarters will move.NATO Словник ТермінівЛінія переміщення ШтабуЛінія вздовж якою переміщуються штаби.
6509isodose rate line Preferred term: dose rate contour lineNATO Словник Термінівлінія рівня ізодозиБажаний термін: контурна лінія рівню дози.
6510observer-target line An imaginary straight line from the observer/spotter to the target.NATO Словник Термінівлінія спостереження ціліУявна пряма лінія від спостерігача до цілі.
6511track7The projection on the surface of the earth of the path of a spacecraft, aircraft or ship, the direction of which path at any point is usually expressed in degrees from North.NATO Словник Термінівлінія фактичного шляхуПроекція на поверхню землі шляху космічного апарата, літального апарата або корабля, напрямок шляху якого в будь-якій точці, як правило, виражається в градусах від Півночі.
6512V/STOL aircraftPreferred term: vertical or short take-off and landing aircraftNATO Словник Термінівлітак вертикального або укороченого зльоту і посадки
6513vertical or short take-off and landing aircraftAn aircraft capable of executing a vertical take-off and landing, a short take-off and landing or any combination of these modes of operation. NATO Словник Термінівлітак вертикального або укороченого зльоту і посадки; літак вертикального зльоту і посадки;ЛА, здатний виконувати вертикальний або укорочений зліт чи посадку або будь-яку комбінацію із наявних.
6514VSTOL aircraftPreferred term: vertical or shor take -of and landing aircraftNATO Словник Термінівлітак вертикального і короткого зльоту і посадки
6515short take‑off and landing aircraft An aircraft capable of clearing a 15-metre (50‑foot) obstacle within 450 metres (1,500 feet) of commencing take‑off or, in landing, of stopping within 450 metres (1,500 feet) after passing over a 15-metre (50‑foot) obstacle.NATO Словник Термінівлітак з коротким розгоном і пробігомЛітак, здатний очистити 15-метрову (50 футів) перешкоду в межах 450 метрів (1500 футів), починаючи зліт або, при посадці, зупиняючись в межах 450 метрів (1500 футів) після проходження 15 метрів (50 футів) від перешкоди.
6516short take-off and vertical landing aircraft Fixed-wing aircraft capable of clearing a 15 metres (50-foot) obstacle within 450 metres (1,500 feet) of commencing its take-off run, and capable of landing vertically.NATO Словник Термінівлітак короткого зльоту і вертикальної посадкиЛітак з фіксованимикрилами, здатнийочистити 15-метрову перешкоду на відстані 450 метрів (1500 футів) від початку зльоту та здатнийприземлятися вертикально.
6517STOVL aircraft Preferred term: short take-off and vertical landing aircraftNATO Словник Термінівлітак короткого зльоту та вертикальної посадкиСуміжні терміни: літак швидкого зльоту та вертикальної посадки.
6518STOL aircraft Preferred term: short take-off and landing aircraft.NATO Словник Термінівлітак короткого зльоту та посадкиСуміжні терміни: літак швидкого зльоту та посадки.
6519pathfinder aircraft An aircraft with a specially trained crew carrying drop zone/landing zone marking teams, target markers, or navigational aids, which precedes the main force to the drop zone/landing zone or target. NATO Словник Термінівлітак наведенняЛітак з спеціально підготовленим екіпажом, котрий проводить маркування краю зони / зони приземлення, встановлює цільові маркери або навігаційні засоби, які передують головній силі до зони падіння / посадочної зони або цільової зони.
6520trailer aircraftAircraft which are following and keeping under surveillance a designated airborne contact. NATO Словник Термінівлітак, що слідкуєЛітаки, що переслідують та тримають під наглядом призначений повітряний засіб.
6521sortie In air operations, an operational flight by one aircraft.NATO Словник ТермінівЛітако-вильотВ повітряних операціях, здійснення оперативного польоту на одному літаку.
6522aircraft AC Any machine that can derive support in the atmosphere from the reactions of the air other than the reactions of the air against the earth's surface.NATO Словник Термінівлітальний апаратБудь-який апарат, який утримується в атмосфері реакціями повітря, а не реакціями повітря на земну поверхню.
6523air cushion vehicle ACV A vehicle capable of being operated so that its weight, including its payload, is wholly or significantly supported on a cushion of air generated continuously at higher than ambient pressure. NATO Словник Термінівлітальний апарат на повітряній подушціТранспортний засіб, здатний працювати таким чином, щоб його вага, включаючи його корисне навантаження, повністю або значно підтримувався на подушці з повітрям, безперервно створюваним за тиску вище атмосферного.
6524logistics, Log. The science of planning and carrying out the movement and maintenance of forces. In its most comprehensive sense, the aspects of military operations which deal with: a. design and development, acquisition, storage, movement, distribution, maintenance, evacuation, and disposal of materiel; b. transport of personnel; c. acquisition or construction, maintenance, operation, and disposition of facilities; d. acquisition or furnishing of services; and e. medical and health service support. NATO Словник Термінівлогістиканаука планування та забезпечення руку і підтримки військ. В більш широкому значенні, аспекти військових операцій, що стосуються: а. проектування і розробки, придбання, зберігання, переміщення, розподілу, догляду, евакуації та утилізації матеріальної частини; б. транспорту персоналу; с. придбання або будівництва, технічного обслуговування, експлуатації та розміщення об'єктів; д. придбання або надання послуг; і e. медичної допомоги.
6525logistic assistance A generic term used to denote types of assistance between and within military commands both in peace and war.NATO Словник Термінівлогістична допомогазагальний термін, що використовується для позначення різних типів допомоги між і всередині військового командування в мирний час так і під час війни.
6526localizer A directional radio beacon which lateral position relative to a predetermined final approach course.NATO Словник Термінівлокаторспрямований радіомаяк, який надає повітряному судну вказівки його бокового положення щодо заданого кінцевого курсу причалювання.
6527provides to an aircraft an indication of itsNATO Словник Термінів
6528wingmanA pilot flying subordinate to and in support of his designated leader; also, the aircraft flown in this role.NATO Словник Термінівльотчик веденого ЛАПілот, що переходить у підпорядкування і на підтримку свого призначеного лідера; Крім того, літак також знаходиться в цій ролі.
6529border crosser An individual, living close to a frontier, who normally has to cross the frontier frequently for legitimate purposes.NATO Словник Термінівлюдина, яка перетинає кордонЛюдина, яка проживає поруч з кордоном, яка зазвичай перетинає кордон зачасту з законними цілями.
6530camera window A window in the camera compartment through which photographs are taken.NATO Словник Термінівлюк аерофотоапарата Вікно, що знаходиться у відділенні для камери, через яке знімаються фотографії.
6531trunk air routeAn air route established for the strategic movement of military forces.NATO Словник Термінівмагістральна авіалініяАвіалінія, призначена для пересування військових сил зі стратегічних причин.
6532magnetic north The direction indicated by the north seeking pole of a freely suspended magnetic needle, influenced only by the earth's magnetic field. NATO Словник Термінівмагнітна північНапрям на північний полюс, визначений магнітною голкою, на яку впливає лише магнітне поле землі.
6533magnetic equator, aclinic line A line drawn on a map or chart connecting all points at which the magnetic inclination (dip) is zero for a specified epoch. NATO Словник Термінівмагнітний екваторЛінія, намальована на карті,яка сполучає усі пункти в яких магнітне схилення є нульовим.
6534magnetic compass An instrument containing a freely suspended magnetic element which displays the direction of the horizontal component of the earth's magnetic field at the point of observation.NATO Словник Термінівмагнітний компасПрибор, що має вільну магнітну стрілку, що показує горизонт магнітного поля землі в пункті спостереження
6535magnetic circuit Preferred term: magnetic mine.NATO Словник Термінівмагнітний ланцюгПов’язані терміни: магнітна міна
6536apron A defined area on an aerodrome, intended for parking, loading, unloading and/or servicing of aircraft. NATO Словник ТермінівмайданчикПевна зона на території аеродрому, призначена для паркування, завантаження, розвантаження та/або обслуговування літака.
6537run-up area / zone de point fixe A zone within the manoeuvring area reserved for testing aircraft engines prior to take-off.NATO Словник Термінівмайданчик для випробування двигунівЗона в секторі маневрування призначена для тестування авіаційних двигунів до зльоту.
6538naval stores Any articles or commodities used by a naval ship or station, such as equipment, consumable supplies, clothing, petroleum, oils and lubricants, medical supplies, and ammunition. NATO Словник Термінівмайно ВМСБудь-яке майно, що використовується воєнно-морськими кораблями та базами: обладнання, витратні матеріали, одяг, паливно-мастильні матеріали, медикаменти та озброєння.
6539palletized unit load Quantity of any item, packaged or unpackaged, which is arranged on a pallet in a specified manner and securely strapped or fastened thereto so that the whole is handled as a unit. NATO Словник Термінівмайно частини на піддонах Кількість будь-яких предметів, упакованих або неупакованих, які розміщені на піддоні у визначеному порядку і надійно прив'язані або прикріплені до них, таким чином, щоб все мало структуру цілісної одиниці.
6540mock-up A model, built to scale, of a machine, apparatus, or weapon, used in studying the construction of, and in testing a new development, or in teaching personnel how to operate the actual machine, apparatus, or weapon.NATO Словник ТермінівмакетМодель, побудована згідно з масштабом машини, апарату чи зброї задля вивчення побудови та для тестування нового винаходу, або для вивчення особовим складом як користуватися існуючою машиною, апаратом чи зброєю.
6541maximum range The greatest distance a weapon can fire without consideration of dispersion. NATO Словник Термінівмаксимальна дальність найбільша відстань, на яку може стріляти зброя без урахування розсіювання.
6542maximum take-off weight The maximum gross weight due to design or operational limitations at which an aircraft is permitted to take-off. NATO Словник Термінівмаксимальна злітна масамаксимальна маса відповідно до конструктивних або експлуатаційних обмежень, за якої ЛА дозволено злітати.
6543maximum ordinate In artillery and naval fire support, the height of the highest point in the trajectory of a projectile above the horizontal plane passing through its origin. NATO Словник Термінівмаксимальна ординатапід час вогневої підтримки в артилерії та війні на морі - висота найвищої точки траєкторії снаряда над горизонтальною площиною, що проходить через її початок.
6544maximum landing weight The maximum gross weight due to design or operational limitations at which an aircraft is permitted to land. NATO Словник Термінівмаксимальна посадкова вага максимальна вага, вказана конструктивними або експлуатаційними обмеженнями, при яких повітряному судну дозволено приземлятися.
6545maximum sustained speed In road transport, the highest speed at which a vehicle, with its rated payload, can be driven for an extended period on a level first-class highway without sustaining damage. NATO Словник Термінівмаксимальна постійна швидкістьУ дорожнього транспорту – найбільша швидкість, за якою машина з вказаним корисним навантаженням, може їхати протягом тривалого періоду часу першокласною автомагістраллю без пошкоджень.
6546azimuth resolution The ability of radar equipment to separate two reflectors at similar ranges but different bearings from a reference point. Normally the minimum separation distance between the reflectors is quoted and expressed as the angle subtended by the reflectors at the reference point.NATO Словник Термінівмаксимальне розрізнення азимутуЗдатність радарного устаткування відокремити два відбиття в одному діапазоні, проте з різним пеленгом по відношенню до контрольної точки. Звичайна мінімальна відстань розрізнення відбиття виражається кутом між відбиттями та контрольною точкою.
6547maximum permissible dose That radiation dose which a military commander or other appropriate authority may prescribe as the limiting cumulative radiation dose to be received over a specific period of time by members of his command, consistent with current operational military considerations. MCJSB,NATO Словник Термінівмаксимально допустима доза доза опромінення, яку військовий командувач або інший відповідний орган може визначати як граничну дозу опромінення, яка може бути отримана протягом певного періоду часу членами його команди у відповідності з поточними оперативними військовими міркуваннями.
6548maximum permissible concentration Preferred term: radioactivity concentration guide.NATO Словник Термінівмаксимально допустима концентрація
6549packet In land convoy movements, a small number of vehicles that moves as part of a convoy. NATO Словник Термінівмала групаУ сухопутних колонних рухах невелика кількість транспортних засобів, що рухаються у складі конвою.
6550small ship A ship of 137 metres (or 450 feet) or less in length.NATO Словник Термінівмалий корабельКорабель розміром 137 метрів (450 футів) у довжину або меньше
6551minor port A port having facilities for the discharge of cargo from coasters or lighters only. NATO Словник Термінівмалий портПорт, що має засоби лише для розвантаження вантажів з прибережних суден.
6552manoeuvre2 A tactical exercise carried out at sea, in the air, on the ground, or on a map in imitation of war. NATO Словник Термінівманевр2Тактична вправа, що здійснюється у відкритому морі, просторі, місцевості або на карті.
6553manoeuvre3 The operation of a ship, aircraft, or vehicle, to cause it to perform desired movements. NATO Словник Термінівманевр3Необхідні операції для руху, які виконують корабель, літак або машина .
6554manoeuvre4 Employment of forces on the battlefield through movement in combination with fire, or fire potential, to achieve a position of advantage in respect to the enemy in order to accomplish the mission. NATO Словник Термінівманевр4Розміщення сил на полі бою через комбінування переміщення та вогню, чи використання загальновогневого потенціалу для досягнення переваги відносно ворога для досягнення місії
6555nuclear weapon manoeuvre An operation not directly related to immediate operational readiness. It may consist of all those operations listed for a nuclear weapon exercise and is extended to include fly-away in combat aircraft, but does not include expenditure of the weapon. Typical manoeuvres include nuclear operational readiness manoeuvres and tactical air operations. NATO Словник Термінівманевр ядерної зброїОперація, що не стосується безпосередньо оперативної готовності. Може складатися із операцій, перелічених для навчань із застосування ядерної зброї та поширюється на відліт бойового літака, але не включає використання боєприпасу. Типові маневри включають маневри з ядерної бойової готовності та тактичні повітряні операції.
6556manoeuvre1 A movement to place ships or aircraft in a position of advantage over the enemy. NATO Словник Термінівманеврувати1Дії для розміщення кораблів або літаків на позицію, що дасть перевагу над противником
6557marker A visual or electronic aid used to mark a designated point. NATO Словник ТермінівмаркерВізуальні або електронні засоби, що використовуються для позначення визначеного пункту.
6558approach march Advance of a combat unit when direct contact with the enemy is imminent. Troops are fully or partially deployed. The approach march ends when ground contact with the enemy is made or when the attack position is occupied.NATO Словник Термінівмарш на зближенняПросування бойового підрозділу, коли прямий контакт із противником неминучий. Війська повністю або частково розгорнуті. Марш на зближення закінчується після встановлення наземного контакту з противником або після зайняття позиції для наступу.
6559booster An auxiliary or initial propulsion system which travels with a missile or aircraft and which may or may not separate from the parent craft when its impulse has been delivered. A booster system may contain, or consist of, one or more units.NATO Словник Термінівмаршовий двигунДопоміжна силова установка, яка рухається з ракетою або літаком і може від’єднатися від літального апарату, після відпрацювання свого робочого ресурсу. Система маршового двигуна може містити або складатися з одного або декількох вузлів.
6560route The prescribed course to be travelled from a specific point of origin to a specific destination.NATO Словник ТермінівмаршрутВизначений маршрутруху з конкретної точки дислокації до конкретного пункту призначення.
6561limited access route / itinéraire à accès réglementé A oneway route with one or more restrictions which preclude its use by the full range of military traffic. NATO Словник Термінівмаршрут з обмеженим доступоммаршрут з одним або декількома обмеженнями, які виключають його використання для всього спектру військових перевезень.
6562controlled route A route, the use of which is subject to traffic or movement restrictions, which may be supervised.NATO Словник Термінівмаршрут із регульованим пересуваннямМаршрут, який може мати обмеження на пересування, та який може контролюватися.
6563convoy route The specific route assigned to each convoy by the appropriate routing authority.NATO Словник Термінівмаршрут конвою Конкретний маршрут, що призначається кожному конвою, відповідним органом маршрутизації.
6564approach route A route which joins a port to a coastal or transit route. NATO Словник Термінівмаршрут наближенняМаршрут, який поєднує порт із узбережним або транзитним маршрутом.
6565transit route1In air operations, a temporary air corridor of defined dimensions established in the forward area to minimize the risks to friendly aircraft from friendly air defences or surface forces. 2004.06.22NATO Словник Термінівмаршрут переходу/транзитний маршрут1У повітряних операціях тимчасовий повітряний коридор встановленого розміру, визначений на передньому краї, щоб мінімізувати ризики для своїх ЛА та попередити їх ураження власними силами ППО чи сухопутними військами.
6566transit route2In maritime operations, a sea route that crosses open waters normally joining two coastal routes.NATO Словник Термінівмаршрут переходу/транзитний маршрут2В бойових діях на морі морський шлях, що виходить у відкриті води, зазвичай з’єднуючи два прибережних маршрути.
6567covertrace One of a series of overlays showing all air reconnaissance sorties covering the map sheet to which the overlays refer.NATO Словник Термінівмаршрут польотуСерія схем на кальці, що показує всі авіарозвідувальні маршрути, що охоплює карта до якої відноситься калька.
6568shipping lane A term used to indicate the general flow of merchant shipping between two departure/terminal areas.NATO Словник Термінівмаршрут торгового судноплавстваТермін, який використовується для позначення загального потоку торгових перевезень між двома пунктами від'їзду / терміналу.
6569reserved route In road traffic, a specific route allocated exclusively to an authority or formation. NATO Словник ТермінівМаршрут, виділений для спеціальних видів транспортуУ дорожній русі конкретний маршрут, виділений виключно для спеціальних підрозділів чи уповноважених органів.
6570continuous strip camera A camera in which the film moves continuously past a slit in the focal plane, producing a photograph in one unbroken length by virtue of the continuous forward motion of the aircraft.NATO Словник Термінівмаршрутний аерофотоапаратКамера, в якій плівка безперервно рухається над щілиною у фокальній площині, створюючи фотографію на неперевершеній довжині завдяки безперервному руху літака.
6571photographic strip Series of successive overlapping photographs taken along a selected course or direction. NATO Словник Термінівмаршрутний монтаж аерофотознімківСерія послідовних фотографій що перекривають одна одну, зроблених уздовж вибраного курсу або напряму.
6572scale The ratio or fraction between the distance on a map, chart, or photograph and the corresponding distance on the surface of the earth.NATO Словник ТермінівмасштабСпіввідношення або частка між відстані на карті, діаграмі або фотографії та відповідної відстані на поверхні Землі.
6573X-scaleOn an oblique photograph, the scale along a line parallel to the true horizon.NATO Словник Термінівмасштаб XНа перспективному аерознімку масштаб, який паралельний істинному горизонту.
6574Y-scaleOn an oblique photograph, the scale along the line of the principal vertical, or any other line inherent or plotted, which, on the ground, is parallel to the principal vertical. NATO Словник Термінівмасштаб YНа перспективному аерофотознімку масштаб уздовж лінії головної вертикалі або будь-якої іншої лінії, яка нанесена на графік та в той же час паралельна головній вертикалі на землі.
6575scale of an exercise The size of an exercise in terms of resources required or allocated. It may be categorized as large, medium or small, viewed in the context of NATO as a whole.NATO Словник Термінівмасштаб території навчаньТериторіальні виміри навчань з точки зору необхідних або виділених ресурсів. Класифікуються як великі, середні або малі, масштаби згідно стандартів НАТО.
6576roamer Grids constructed to common map scales used for determination of mapNATO Словник Термінівмасштабна сіткаСітки побудовані на загальних масштабах мап, які використовуються для визначення координат карти.
6577reproduction material Material, generally in the form of positive or negative copies on film or glass for each colour plate, from which a map or a chart may be directly reproduced. NATO Словник Термінівматеріал самовідтворення Матеріал, як правило, у вигляді позитивних чи негативних копій на плівці або склі для кожної кольорової пластини, з якої може бути безпосередньо відтворена карта або діаграма.
6578suppliesAll material and items used in the equipment, support and maintenance of military forces.NATO Словник Термінівматеріальне забезпеченняВсізасоби та предмети, що використовуються в забезпеченні, підтримці та обслуговування військових сил.
6579continuous processor Equipment which processes film or paper in continuous strips.NATO Словник Термінівмашина безперервної обробкиОбладнання, яке обробляє плівку або папір безперервними смугами.
6580nuclear certified delivery vehicle A delivery vehicle whose compatibility with a nuclear weapon has been certified by the applicable nuclear power through formal procedures. NATO Словник Термінівмашина ядерної доставки, що пройшла перевіркуМашина доставки, що є сумісною з ядерною зброєю і пройшла перевірку застосуванням ядерного впливу в установленому порядку.
6581tactical aeromedical evacuationThat phase of evacuation which provides airlift for patients from the combat zone to points outside the combat zone, and between points within the communication zone.NATO Словник Термінівмедична евакуаці по повітрю в умовах взаємодії з противникомЦя фаза евакуації, яка забезпечує повітряні перевезення пацієнтам з бойової зони до точок, що знаходяться за межами бойової зони, і між пунктами в межах зони зв'язку.
6582aeromedical evacuation AE AEROMEDEVAC The movement of patients under medical supervision by air transport to and between medical treatment facilities as an integral part of the treatment continuum. NATO Словник Термінівмедична евакуація повітряним шляхомПереміщення пацієнтів до та між лікувальними закладами повітряним транспортом.
6583medical preparation All medical and dental measures taken to ensure that military personnel retain the ability to carry out operational duties, including during and following any deployment, unimpeded by physical or psychological problems. Note: Such measures include prophylactic and curative treatment, immunizations and health education. NATO Словник Термінівмедична підготовкавсі медичні та стоматологічні заходи, що вживаються для забезпечення того, щоб військовослужбовці могли виконувати оперативні обов'язки, в тому числі під час і після будь-якого розгортання, не травмовані фізичними чи психологічними проблемами. Примітка: до таких заходів належать профілактика і лікування, імунізація і санітарна освіта.
6584originating medical facility OMF A medical facility that initially transfers a patient to another medical facility. NATO Словник Термінівмедичний заклад виписки Медичний заклад з якого передають пацієнтів до іншого медичного закладу.
6585airspace control boundary The lateral limits of an airspace control area, airspace control sub-area, high-density airspace control zone or airspace restricted area. NATO Словник Термінівмежа контролю над повітряним просторомКордони району управління повітряним простором, сектору управління повітряним простором, зони повітряного простору з високою щільністю повітряного руху.
6586light line A designated line forward of which vehicles are required to use blackout lights at night.NATO Словник Термінівмежа світломаскуваннявизначена лінія, попереду якої транспортні засоби повинні використовувати темні вогні вночі.
6587air defence ground environment ADGE The network of ground radar sites and command and control centres within a specific theatre of operations which are used for the tactical control of air defence operations. NATO Словник Термінівмережа наземних засобів протиповітряної оборониМережа наземних радіолокаційних станцій і центрів управління в конкретному театрі бойових дій, які використовуються для тактичного контролю за діяльністю ППО.
6588torpedo defence netA net employed to close an inner harbour to torpedoes fired from seaward or to protect an individual ship at anchor or underway.NATO Словник Термінівмережа протиторпедного захистуМережа, яка використовується для закриття внутрішньої гавані від торпед, випущених з моря, або для захисту окремого корабля на якорі або під час початку руху.
6589radar nettingThe linking of several radars to a single centre to provide integrated target information. NATO Словник Термінівмережа РЛСЗв'язування декількох радарів з одним центром для забезпечення інтегрованої цільової інформації.
6590cone of silence An inverted cone-shaped space directly over the aerial towers of some forms of radio beacons in which signals are unheard or greatly reduced in volume.NATO Словник Термінівмертва зона Перевернутий конусоподібний простір безпосередньо над повітряними вежами деяких форм радіомаяків, в яких сигнали нечутні або значно зменшені в гучності.
6591altitude hole The blank area at the origin of a radial display, on a radar tube presentation, the centre of the periphery of which represents the point on the ground immediately below the aircraft. In side-looking airborne radar, this is known as the altitude slot.NATO Словник Термінівмертва зона радіовисотоміру Чиста зона на початку радіального дисплею радіолокаційного індикатору, центр периферії, якої показує місцевість безпосередньо під літаком. В боковому РЛС літака – більш відома як висотна щілина.
6592dead space1 An area within the maximum range of a weapon, radar, or observer, which cannot be covered by fire or observation from a particular position because of intervening obstacles, the nature of the ground, or the characteristics of the trajectory, or the limitations of the pointing capabilities of the weapon.NATO Словник Термінівмертвий простір1, мертва зонаОбласть в межах максимального діапазону дії зброї, радіолокатора або спостерігача, яка не може бути покрита вогнем або спостереженням з певної позиції внаслідок втручання перешкод, природних харакетеристик місцевості або характеристик траєкторії або обмежень викликані тактичними характеристиками зброї.
6593dead space2 The volume of space above and around a gun or missile system into which it cannot fire because of mechanical or electronic limitations.NATO Словник Термінівмертвий простір2Простір вище та навколо гармати або ракетної системи в якому неможливо вести вогонь через механічні чи електронні обмеження.
6594dead space3 An area or zone which is within range of a radio transmitter, but in which a signal is not received.NATO Словник Термінівмертвий простір3Область або зона, яка знаходиться в межах дії радіотранслятора, але в якій сигнал не приймається.
6595psychological operations approach The technique adopted to induce a desired reaction on the part of the target audience. NATO Словник ТермінівМетод проведення психологічної операціїТехніка, прийнята для того, щоб викликати бажану реакцію з боку цільової аудиторії.
6596war reserve modesCharacteristics or operating procedures of equipment or systems, which are held in reserve for war or crisis.NATO Словник Термінівметоди воєнних резервівХарактеристики або процедури, пов’язані з оснащенням чи системами, які перебувають у резерві на випадок війни чи кризи.
6597quick search procedure A method of search done as quickly as possible by searching the entire area on the outbound leg and by using twice as many aircraft as are normally used. NATO Словник Термінівметодика швидкого пошукуМетод пошуку виконується якомога швидше, переглядаючи всю область маршруту польоту до місця призначення і використовуючи в два рази більше літаків, які зазвичай використовуються.
6598continuous fireFire conducted at a normal rate without interruption for application of adjustment corrections or for other reasons.NATO Словник ТермінівМетодичний (біглий) вогоньВогонь з нормальною швидкістю без перерви на коригування або з інших причин.
6599safety and arming mechanism A dual function device which prevents the unintended actuation of a main charge or propulsion unit prior to arming but allows activation thereafter upon receipt of the appropriate stimuli.NATO Словник Термінівмеханізм “Вибух-невибух”Подвійний функціональний пристрій, який запобігає ненавмисному спрацьовуванню основного заряду або рушійного пристрою перед закріпленням, але дає можливість активації після встановлених дій.
6600transfer loaderA wheeled or tracked vehicle with a platform capable of vertical and horizontal adjustment used in the loading and unloading of aircraft, ships, or other vehicles.NATO Словник Термінівмеханізм розвантаженняКолісний або гусеничний автомобіль з платформою, здатною до вертикального та горизонтального регулювання, застосовується при завантаженні та розвантаженні літальних апаратів, кораблів або інших транспортних засобів.
6601mechanical sweep In naval mine warfare, any sweep used with the object of physically contacting the mine or its appendages. NATO Словник Термінівмеханічний тралу мінній війні на морі – будь-який трал, що використовується як об’єкт, який входить у фізичний контакт з міною або її компонентами.
6602lost In artillery and naval fire support, a spotting, of an observation used by a spotter or an observer to indicate that rounds fired by a gun or mortar were not observed.NATO Словник Термінівмимо при артилерійській і військово-морський вогневій підтримці, спостереження корегувальника, що вказують на те, що постріли, зроблені з вогнепальної зброї або міномета, не спостерігалися.
6603peacemaking A peace support effort conducted after the initiation of a conflict to secure a ceasefire or peaceful settlement, involving primarily diplomatic action supported, when necessary, by direct or indirect use of military assets. NATO Словник Термінівмиротворчість Зусилля, проведені після початку конфлікту для забезпечення припинення вогню або мирного врегулювання, в першу чергу задіяні дипломатичні дії, при необхідності підтримуються прямим або непрямим використанням військових ресурсів.
6604joint subregional command A subregional command organization at the third level of the NATO military command structure with no permanently allocated area of responsibilities. This command is characterized as follows: a. it contains a combination of appropriate specific tri-service capabilities; b. it assumes subregional responsibilities for training and exercises; and c. it provides a permanent planning and command and control capability for the conduct of joint operations, allowing it to undertake or contribute to all Alliance missions as directed by the NATO regional commander. NATO Словник Термінівміжвидове субрегіональне командування Орган управління району третього рівня структури військового управління НАТО, яке не має постійного району відповідальності. Таке командування має характеристики: a. воно має сукупність відповідних спеціальних загальновійськових можливостей; b. воно перебирає на себе відповідальність у районі за підготовка та навчання, та c. воно є постійною можливістю для планування та контролю при проведення спільних операцій, що дозволяє йому проводити чи надавати допомогу усім місіям НАТО згідно вказівко регіонального командувача НАТО.
6605joint multiservice NATO Словник ТермінівміжвидовийПоняття, що відображає участь частин та підрозділів декількох видів збройних сил у різній військовій діяльності. Також використовується для позначення військових формувань.
6606joint staff A staff formed of two or more of the services of the same country.NATO Словник Термінівміжвидовий штабШтаб, що включає особовий склад із кількох видів збройних сил однієї країни. Пов’язані терміни: інтегрований штаб; штаб.
6607petroleum intersectional serviceAn intersectional or interzonal service in a theatre of operations that operates pipelines and related facilities for the supply of bulk petroleum products to theatre Army elements and other forces as directed. NATO Словник Термінівміжучасткова паливна службаМіжгалузеве або міжрайонне обслуговування в ТБД, в якому експлуатуються трубопроводи та пов'язані з ними об'єкти для постачання нафтопродуктів підрозділам армії ТБД та іншим підрозділам, яким передбачено.
6608microform A generic term for any form, whether film, videotape, paper or other medium, containing miniaturized or otherwise compressed images which cannot be read without special display devices. NATO Словник Термінівмікроносій інформаціїзагальний термін для будь-якої форми (фільму, відеокасети, паперу або іншого носія інформації), що вміщує мініатюрні або інші зменшені зображення, які неможливо прочитати без відповідних засобів відображення інформації.
6609voice call signA call sign provided primarily for voice communications.NATO Словник Термінівмікрофонний позивнийПозивний, який використовується здебільшого під час голосового спілкування.
6610very shallow waterWater having a depth less than 10 metres. NATO Словник Термінівмілководдявода, що має глибину менше 10 метрів.
6611snagline mine A contact mine with a buoyant line attached to one of the horns or switches which may be caught and pulled by the hull or propellers of a ship.NATO Словник ТермінівмінаКонтактна міна з плавучим буєм, що прикріплений до одного з ріжок або вимикачів, які можуть бути схоплені і втягнуті корпусом або гвинтами судна.
6612scatterable mine In land mine warfare, a mine laid without regard to classical pattern and which is designed to be delivered by aircraft, artillery, missile, ground dispenser or by hand. Oncelaid, itnormallyhas a limitedlife.NATO Словник Термінівміна для дистанційного мінування “в накид”У контексті наземних мін, міни що є поза класичної схеми і призначені для доставки літаком, артилерією, ракетою, тягачем або вручну. При активуванні, має обмежений термін дії.
6613pressure mine1 In land mine warfare, a mine whose fuze responds to the direct pressure of a target. NATO Словник Термінівміна нажимної діїУ сухопутних бойових діях міна детонатор якої спрацьовую від прямого тиску на нього.
6614watching mineIn naval mine warfare, a mine secured to its mooring but showing on the surface, possibly only in certain tidal conditions. NATO Словник Термінівміна, що спливає на поверхнюВ мінній війні на морі - міна, закріплена на швартуванні, але така, що певних приливних умовах спливає на поверхню.
6615mine 1 In land mine warfare, an explosive munition designed to be placed under, on or near the ground or other surface area and to be actuated by the presence, proximity or contact of a person, land vehicle, aircraft or boat, including landing craft. NATO Словник Термінівміна1у наземній мінній війні – вибуховий боєприпас, що розміщується в чи біля поверхні землі або іншій поверхні та активується присутністю, близькістю чи безпосереднім контактом з особою, наземною машиною, ЛА чи човном, включаючи десантні судна.
6616mine 2 In naval mine warfare, an explosive device laid in the water with the intention of damaging or sinking ships or of deterring shipping from entering an area. The term does not include devices attached to the bottoms of ships or to harbour installations by personnel operating underwater, nor does it include devices which explode immediately on expiration of a predetermined time after laying. NATO Словник Термінівміна2у мінній війні на морі – вибуховий снаряд, що знаходиться у воді та призначений для завдання шкоди або потоплення кораблів чи стримування їх проходженню у море. Термін не включає в себе пристрої, прикріплені до дна кораблів чи портові споруди, а також пристрої, які вибухають негайно після закінчення заданого часу після їх активації.
6617booby trap A device designed, constructed or adapted to kill or injure, which functions when a person disturbs or approaches an apparently harmless object or performs an apparently safe act.NATO Словник Термінівміна-пасткаПристрій, розроблений, побудований або пристосований для вбивства або нанесення пошкоджень, який приводиться в дію, коли людина проводить маніпуляції з предметом, що явно не представляє загрози.
6618jettisoned mines Mines which are laid as quickly as possible in order to empty the minelayer of mines, without regard to their condition or relative positions. NATO Словник Термінівміни, що розкидаються з повітря Міни, які встановлюються якомога швидше з метою звільнити міновстановлювач від мін, без урахування їх стану або відносних позицій. Пов’язаний термін: міна.
6619minimum descent altitude A specified altitude in a non-precision approach or circling approach below which descent may not be made without the required visual reference. NATO Словник Термінівмінімальна абсолютна висота зниження.Особлива висота під час точної посадки чи посадки по колу, до якої зниження без зорового орієнтиру не можливе.
6620minimum safe altitude MSA safety height, The altitude below which it is hazardous to fly owing to presence of high ground or other obstacles. NATO Словник Термінівмінімальна безпечна висотаВисота, під якою небезпечно пролітати через наявність підвищень та інших перешкод.
6621minimum nuclear safe distance The sum of the radius of safety and the buffer distance. NATO Словник Термінівмінімальна безпечна дистанція ядерного вибухуПоєднання безпечного віддалення і “буферної” дистанції.
6622minimum descent height A specified height in a non-precision approach or circling approach below which descent may not be made without the required visual reference. NATO Словник Термінівмінімальна відносна висота зниженняОсоблива висота під час точної посадки чи посадки по колу, до якої зниження без зорового орієнтиру не можливе.
6623minimum force Force, up to and including lethal force, limited to the degree, intensity and duration necessary to achieve the objective. NATO Словник Термінівмінімальна силаСила, що також включає у себе смертоносну силу, обмежену у рівні, інтенсивності й тривалості у часі необхідному для реалізації цілі.
6624minimum quality surveillance The minimum measures to be applied to determine and maintain the quality of bulk and packaged petroleum products in order that these products will be in a condition suitable for immediate use. NATO Словник Термінівмінімальний контроль якостіМінімальні заходи, які проводяться для визначення та підтримання якості паливних продуктів для їх негайного використання.
6625angle of safety The minimum permissible angular clearance, at the gun, of the path of a projectile above the friendly troops. It is the angle of clearance corrected to insure the safety of the troops. NATO Словник Термінівмінімальний кут підвищення Мінімальний допустимий кут прицілювання гармати при веденні вогню над союзними підрозділами. Це – кут прикриття, виправлений для підтримання безпеки військ.
6626minimum aircraft operating surface The minimum surface on an aerodrome which is essential for the movement of aircraft. It includes the aircraft dispersal areas, the minimum operating strip and the taxiways between them. NATO Словник Термінівмінімальний простір для управління літальним апаратомМінімальна площа на аеродромі, яка необхідна для пересування повітряного судна включає зону розосередження літаків, мінімальну довжину злітної смуги.
6627minimum nuclear warning time The sum of system reaction time and personnel reaction time. NATO Словник Термінівмінімальний час попередження про ядерну небезпеку.Поєднання часу реагування системи і часу реагування системи особового складу.
6628mission-essential forces Force and/or asset, the lack of which would likely preclude the successful accomplishment of the commander's mission. NATO Словник Термінівмінімально необхідні силиВійська і/чи майно, нестача яких вірогідно буде на заваді успішного виконання завдання командиром завдання.
6629land mine warfarePreferred term: mine warfareNATO Словник Термінівмінна війна
6630mine warfare MW, land mine warfareThe strategic and tactical use of mines and their counter-measures. NATO Словник Термінівмінна війнастратегічне і тактичне використання мін і їхніх знешкоджуючих засобів.
6631mine weapons The collective term for all weapons which may be used in mine warfare. NATO Словник Термінівмінна зброязагальний термін для усіх видів озброєння, що може застосовуватися у мінній війні.
6632mine strip In land mine warfare, two parallel mine rows laid simultaneously six metres or six paces apart.NATO Словник Термінівмінна смугав наземній мінній війні – два паралельних мінних ряди, які знаходяться однаково в шести метрах чи кроках один від одного.
6633attrition minefield In naval mine warfare, a field intended primarily to cause damage to enemy ships. NATO Словник Термінівмінне поле У морській мінній справі – поле, призначене здебільшого для нанесення ушкоджень кораблям противника.
6634nuisance minefield A minefield laid to delay and disorganize the enemy and to hinder his use of an area or route. NATO Словник Термінівмінне поле виснаженняМінне поле, закладене для дезорганізації та затримки противника, та завадити йому просуватись по району чи маршруту.
6635strategic mining A long term mining campaign designed to deny the enemy the use of specific sea routes or sea areas. NATO Словник Термінівмінування в стратегічних цілях Довгострокова кампанія з мінування , спрямована на перешкоджання ворогу застосовувати конкретні морські шляхи або морські райони.
6636pattern laying In land mine warfare, the laying of mines in a fixed relationship to each other. NATO Словник Термінівмінування за встановленою схемоюУ сухопутній мінній війні, прокладання мін у фіксованому порядку одна за одною.
6637random minelaying In land mine warfare, the laying of mines without regard to pattern.NATO Словник Термінівмінування у випадковому порядкуПід час операцій з мінування, закладка мін у випадковому порядку.
6638measured mile In maritime navigation, distance precisely measured and marked, used by a vessel to calibrate its log.NATO Словник Термінівмірна база/ мірна лініяВ морській навігації – точно виміряна і позначена відстань, яка використовується судном для калібрування його журналу.
6639transport capacityThe number of persons, weight or volume of the load which can be carried by means of transport under given conditions.NATO Словник Термінівмісткість транспортного засобуКількість людей, вага або об’єм вантажу, які можуть бути перевезені будь-якими засобами транспорту за наявних умов.
6640landing site1 A site within a landing zone containing one or more landing points. NATO Словник Термінівмісце висадки десантуділянка в зоні посадки, що містить одну або кілька точок висадки.
6641landing site2 In amphibious operations, a continuous segment of coastline over which troops, equipment and supplies can be landed by surface means.NATO Словник Термінівмісце висадки/місце приземлення в десантних операціях значна територія берегової лінії, на яку можусь висаджуватися десант, оснащення або поставки за допомогою наземних засобів.
6642shipping cooperation point A location where naval cooperation and guidance for shipping staff gather and disseminate information on local merchant shipping and naval operations and provide the means to brief merchant ships on risks, routeing and protective measures.NATO Словник Термінівмісце координації морських перевезеньМісце, де морське співробітництво та керівництво для судноплавного персоналу збирають та поширюють інформацію про місцеві торгові судноплавства та військово-морські операції, а також забезпечують засобами інофрмування екіпажів щодо ризиків, маршрутизації та захисних заходів.
6643landing point LPA point within a landing site1 where one helicopter or vertical take-off and landing aircraft can land.NATO Словник Термінівмісце посадки/точка приземленняточка в місці посадки, де може приземлятися вертоліт або вертикальний злітно-посадковий літак.
6644mark In artillery and naval fire support: a. to call for fire on a specified location in order to orient the observer/spotter or to indicate targets; b. to report the instant of optimum light on the target produced by illumination shells.NATO Словник Термінівмітка В артилерії та військово-морській вогневій підтримці: a. призвати на допомогу у вказаній місцевості для спостереження або визначеня цілі. b. негайно повідомити оптимальне використання світла на ціль. Пов’язані терміни: маркування ; вистежуючий корабель
6645register marks In cartography, designated marks, such as small crosses, circles, or other patterns applied to original copy prior to reproduction to facilitate registration of plates and to indicate the relative positions of successive impressions.NATO Словник ТермінівМітка для контролю точності У картографії позначення знаків, таких як маленькі хрестики, кола або інші малюнки, що застосовуються до оригінальної копії до відтворення, щоб полегшити реєстрацію пластин і вказати відносні позиції.
6646mobilizable reinforcing forceIn reinforcement planning, any force which is not in being and which, when mobilized, is NATO assigned, NATO earmarked or otherwise designated to strengthen NATO forces. NATO Словник Термінівмобілізаційні сили підсиленняВ плануванні підсилення, будь-які сили , будучи і не будучи мобілізованими, є закріпленими за ЗС НАТО, асигновані НАТО чи визначені, як сили посилення НАТО.
6647mobilization1 The act of preparing for war or other emergencies through assembling and organizing national resources. NATO Словник ТермінівМобілізація1Діяльність щодо підготовки до війни або інших надзвичайних ситуацій шляхом зосередження національних ресурсів.
6648mobilization2 The process by which the armed forces or part of them are brought to a state of readiness for war or other national emergency. This includes assembling and organizing personnel, supplies, and material for active military service.NATO Словник ТермінівМобілізація2Процес приведення збройних сил або їх частини до стану готовності до ведення бойових дій або до надзвичайних ситуацій на національному рівні. Містить у собі збір і організацію особового складу, матеріальних засобів та військової техніки для виконання завдань несення дійсної військової служби.
6649mobile air movements team An air force team trained for operational deployment on air movement/traffic section duties.NATO Словник Термінівмобільна група обслуговування повітряних перевезеньГрупа обслуговування повітряних перевезень, підготовлена для оперативного розгортання в повітряному секторі зони відповідальності.
6650mobile support group A group which provides logistic support to ships at an anchorage; in effect, a naval base afloat although certain of its supporting elements may be located ashore. NATO Словник Термінівмобільна група підтримкиГрупа, яка забезпечує логістичну підтримку кораблям, яки стали на якір, з тим, аби морська плаваюча база а також деякі з її підтримуючих елементів могли розташовуватися на узбережжі.
6651mobility A quality or capability of military forces which permits them to move from place to place while retaining the ability to fulfil their primary mission. NATO Словник ТермінівмобільністьВластивість здатності ЗС, яка дозволяє їм переміщатися з місця на місце при одночасній здатності виконувати свої основні завдання.
6652aircraft modification A change in the physical characteristics of aircraft, accomplished either by a change in production specifications or by alteration of items already produced. NATO Словник Термінівмодифікації ЛА Зміна фізичних характеристик літальних апаратів здійснюється шляхом зміни технічних характеристик або вже прикріплених деталей.
6653representative downwind directionDuring the forecast period, the mean surface downwind direction in the hazard area towards which the cloud travels. NATO Словник Термінівможливе направлення вітруПротягом прогнозованого періоду напрямок вітру в зоні небезпеки, до якої рухається хмара.
6654man portable Capable of being carried by one man. Specifically, the term may be used to qualify: a. items designed to be carried as an integral part of individual, crew served or team equipment of the dismounted soldier in conjunction with his assigned duties. Upper weight limit: approximately 14 kilogrammes (31 pounds); b. in land warfare, equipment which can be carried by one man over long distance without serious degradation of the performance of his normal duties. NATO Словник Термінівможливість бути перенесеним однією людиною. Даний термін може використовуватись для: а. компоненту, що був розроблений як невід’ємна частина спорядження, групи озброєння. Максимальна вага: приблизно 14 кілограмів (31 фунт); b. для сухопутних військ, устаткування що може бути перенесено однією людиною на значні відставні без втоми.
6655touchdownThe contact, or moment of contact, of an aircraft or spacecraft with the landing surface.NATO Словник Термінівмомент посадкиКонтакт або момент контакту літального апарата або космічного апарата з поверхнею посадкової смуги.
6656monitoring1 The act of listening, carrying out surveillance on, and/or recording the emissions of one's own or Allied forces for the purpose of maintaining and improving procedural standards and security, or for reference, as applicable. NATO Словник Термінівмоніторинг1Процес заслуховування, виконання спостереження і/ чи позначення пересування власної армії, чи армії союзника задля підтримки, вдосконалення процедурних стандартів і безпеки.
6657monitoring2 The act of listening, carrying out surveillance on, and/or recording of enemy emissions for intelligence purposes. NATO Словник Термінівмоніторинг2Процес заслуховування, виконання спостереження і/ чи позначення пересування ворожої армії з ціллю розвідки.
6658mosaic An assembly of overlapping photographs that have been matched to form a continuous photographic representation of a portion of the surface of the earth. NATO Словник ТермінівмонтажЗбір накладених фотографій, які були підібрані для формування тривалої фотографічної репрезентації частини поверхні землі.
6659ocean manifest A detailed listing of the entire cargo loaded into any one ship showing all pertinent data which will readily identify such cargo and where and how the cargo is stowed. NATO Словник Термінівморська вантажна деклараціяДетальний список завантажених товарів на один корабель, який містить всю необхідну інформацію про вантаж та його розміщення.
6660amphibious group A command within the amphibious force, consisting of the commander and his staff, designed to exercise operational command of assigned units in executing all phases of division-size amphibious operation. NATO Словник Термінівморська десантна групаКомандування та військово-морський десант, який включає командира та його штаб, призначених для виконання поставлених наказів під час усіх фаз комбінованих десантних операцій на рівні дивізії.
6661amphibious chart A special naval chart designed to meet special requirements for landing operations and passive coastal defence, at a scale of 1:25000 or larger, and showing foreshore and coastal information in greater detail than a combat chart. NATO Словник Термінівморська десантна картаСпеціальна морська карта, розроблена з метою виконати спеціальні вимоги до операцій із десантування та пасивної берегової оборони, масштабу 1:25000 чи більше, та на якій більш детально, ніж на бойовій карті, вказують прибережну та берегову інформацію.
6662naval beach unit Preferred term: naval beach group.NATO Словник Термінівморська десантна команда Пов’язані терміни: морська десантна група
6663amphibious raid A type of amphibious operation involving swift incursion into or temporary occupation of an objective followed by a planned withdrawal. NATO Словник Термінівморська десантна операціяВид комбінованої десантної операції, що передбачає швидке зайняття об’єкту з подальшою евакуацією морським шляхом.
6664amphibious reconnaissance An amphibious landing conducted by minor elements, normally involving stealth rather than force of arms, for the purpose of securing information, and usually followed by a planned withdrawal. NATO Словник Термінівморська десантна розвідкаВисадка морського десанту (зазвичай секретна) без використання зброї з метою отримання інформації та з подальшою евакуацією морським шляхом.
6665nautical chart Preferred term: hydrographic chart.NATO Словник Термінівморська навігаційна картаБажаний термін: гідрографічна карта.
6666married failure In naval mine warfare, a moored mine lying on the sea-bed connected to its sinker from which it has failed to release owing to defective mechanism.NATO Словник Термінівморська невдачаУ морській мінній війні, плаваюча міна що залягає на дно моря і з’єднується з грузилом, в наслідок цього отримує дефект механізму і не в змозі здетонувати.
6667maritime operation An action performed by forces on, under, or over the sea to gain or exploit control of the sea or to deny its use to the enemy. NATO Словник Термінівморська операціяДії що виконуються на, під, або над морем, для охорони моря або для недопускання використання моря противником.
6668lead-through operationA maritime operation in which a guide ship leads other ships or submarines in their passage through channels established in a mined area.NATO Словник Термінівморська операція з супроводженняморська операція, при якій один спеціально призначений корабель веде інші кораблі або підводні човни при проходженні через канали, встановлені в замінованій зоні.
6669maritime interdiction operation MIO An operation conducted to enforce prohibition on the maritime movement of specified persons or material within a defined geographic area. NATO Словник Термінівморська операція на заборонуОперація, що проводиться для заборони перевезення морським шляхом визначених осіб або матеріалів на певній географічній ділянці.
6670amphibious assault The principal type of amphibious operation which involves establishing a force on a hostile or potentially hostile shore. NATO Словник Термінівморський десантОсновний тип десантних операцій, який включає розгортання сил на ворожому або потенційно ворожому узбережжі.
6671sea echelon A portion of the assault shipping which withdraws from, or remains out of, the transport area during an amphibious landing and operates in designated areas to seaward in an on-call or unscheduled status.NATO Словник Термінівморський ешелонЧастина штурмових кораблів, що виходять з транспортної зони або залишаються поза ним під час посадки десанту, і працює у визначених місцях в напрямку до моря в зоні дії елементів зв'язку або позапланового статусу.
6672motorized unit A unit equipped with complete motor transportation that enables all of its personnel, weapons, and equipment to be moved at the same time without assistance from other sources. NATO Словник Термінівмоторизований підрозділПідрозділ, що має на озброєнні моторизовані транспортні засоби, які дозволяють йому проводити повне переміщення (особового, зброї чи іншого матеріалу) і, водночас, не вимагати застосування інших транспортних засобів.
6673afloat support A form of logistic support outside the confines of a harbour in which fuel, ammunition and supplies are provided for operating forces either underway or at anchor. NATO Словник ТермінівМТЗ суден під час плавання Форма матеріально-технічного забезпечення суден за межами гавані, за допомогою якої паливо, боєприпаси і інші необхідні припаси постачаються для діючих сил, що пливуть або на якірній стоянці .
6674multimodal In transport operations, a term applied to the movement of passengers and cargo by more than one method of transport. NATO Словник Термінівмультимодальний Термін, який використовується у транспортних операціях, означає різноманіття методів переміщення пасажирів і вантажу.
6675semi-active homing guidance A system of homing distance wherein the receiver in the missile utilizes radiations from the target which has been illuminated by an outside source.NATO Словник Термінівна пів активне самонаведенняСистема віддаленості самонаведення, в якій приймач в ракеті використовує випромінювання від цілі, яка була освітлена зовнішнім джерелом.
6676semi-controlled mosaic A mosaic composed of corrected or uncorrected prints laid so that major ground features match their geographical coordinates.NATO Словник Термінівна пів прив’язаний геодезичний фотопланМозаїка, що складається з виправлених або нерегульованих принтів, закладена так, щоб основні наземні ознаки відповідали їх географічним координатам
6677abeam Bearing approximately 90 or 270 degrees relative; at right angles to the longitudinal axis of a vehicle. NATO Словник Термінівна траверзіОхоплює приблизно від 090 ° або 270 ° градусів; під прямим кутом до поздовжньої осі транспортного засобу.
6678danger area / airspace warning area In air traffic control, an airspace of defined dimensions within which activities dangerous to the flight of aircraft may exist at specified times.NATO Словник Термінівнебезпечна зона для польотів авіаціїУ авіадиспетчерській службі, визначений район повітряного простору, в межах якого в зазначений час може існувати небезпека для прольоту літальних апаратів.
6679cluster3 Two or more parachutes for dropping light or heavy loads.NATO Словник Термінівнабір3 Сукупність парашутів, що одночасно використовуються для десантування важких та легких вантажів.
6680cluster4 In land mine warfare, a component of a pattern-laid minefield. It may be antitank, anti-personnel or mixed. It consists of one to five mines and no more than one antitank mine.NATO Словник Термінівнабір4 Під час встановлення мін, частина поля на якому встановлені міни у відповідності до схеми. Можуть використовуватися протипіхотні і протитанкові міни. Кількість мін повинна не перебільшувати 5-ти для протипіхотних мін та однієї для протитанкових.
6681cluster5 In minehunting, designates a group of mine-like contacts.NATO Словник Термінівнабір5 В процесі знаходження мін, визначає групу контактів, подібних джерелу.
6682demolition tool kit The tools, materials and accessories of a non-explosive nature necessary for preparing demolition charges.NATO Словник Термінівнабір інструментів підриву Інструменти, матеріали і обладнання невибухової природи, необхідні для того, щоб готувати підривні заряди.
6683cluster1 Fireworks signal in which a group of stars burns at the same time.NATO Словник Термінівнабір1 Сигнал, за допомогою піротехнічних засобів, що складається з групи одночасно випущених сигнальних ракет.
6684near real time NRT Pertaining to the timeliness of data or information which has been delayed by the time required for electronic communication and automatic data processing. This implies that there are no significant delays. NATO Словник Термінівнаближення до реального часуСтосовно своєчасності передачі даних та інформації, що зазнають затримки на час необхідний для проходження системи електронної комунікації та автоматизованої обробки інформації. Це передбачає відсутність значних затримок при передачі.
6685azimuth guidance Information which will enable the pilot or autopilot of an aircraft to follow the required track. NATO Словник Термінівнаведення азимуту Інформація, яка дозволить пілоту або автопілоту слідувати заданому курсу.
6686midcourse guidance The guidance applied to a missile between termination of the launching phase and the start of the terminal phase of flight. NATO Словник Термінівнаведення на середній ділянці траєкторіїнаведення ракети, що відбувається між завершенням фази запуску і початком завершальної фази польоту.
6687navigational grid A series of straight lines, superimposed over a conformal projection and indicating grid north, used as an aid to navigation. The interval of the grid lines is generally a multiple of 60 or 100 nautical miles. NATO Словник Термінівнавігаційна сіткаСерія прямих ліній, що складають прямокутну координатну сітку і позначають північ, використовується як допоміжний засіб навігації. Інтервали між лініями сітки у масштабі зазвичай складають 60 або 100 морських миль.
6688short distance navigational aid An equipment or system which provides navigational assistance to a range not exceeding 200 statute miles/320 kilometres.NATO Словник Термінівнавігаційне обладнання короткої дистанціїОбладнання або система, яка надає судноплавну допомогу в діапазоні, що не перевищує 200 статутних миль / 320 кілометрів
6689radar danning In naval mine warfare, a method of navigating by using radar to keep the required distance from a line of dan buoys. NATO Словник ТермінівНавігація за допомогою сигнальних буїв У військово-морській війні - метод навігації з використанням радара для забезпечення необхідної відстані від лінії сигнальних буїв.
6690traverse1To turn a weapon to the right or left on its mount.NATO Словник Термінівнаводити по напрямкуПовертати зброю на її опорі вправо чи вліво.
6691practice mine1 In land mine warfare, an inert mine to which is fitted a fuze and a device to indicate, in a non-lethal fashion, that the fuze has been activated. NATO Словник Термінівнавчальна міна1В умовах мінної війни інертна міна, на якій встановлений запал і пристрій, який вказує, в нелетальному порядку, що запал активізовано.
6692practice mine2 In naval mine warfare, an inert-filled mine but complete with assembly, suitable for instruction and for practice in preparation. NATO Словник Термінівнавчальна міна2У військово-морській війні - інертна міна, але що містить усі складові, підходить для навчання та практичної підготовки.
6693controlled exercise An exercise characterized by the imposition of constraints on some or all of the participating units by planning authorities with the principal intention of provoking types of interaction.NATO Словник Термінівнавчання з обмеженими можливостями діючих сторінНавчання, що характеризуються введенням обмежень для деяких або всіх учасників шляхом введення провокуючих дій або умов.
6694synthetic exerciseAn exercise in which enemy and/or friendly forces are generated, displayed and moved by electronic or other means on simulators, radar scopes or other training devices.NATO Словник Термінівнавчання з узгодження дійВправи, в яких імітуються ворожі та / або дружні сили, зображаються та рухаються за допомогою електронних або інших засобів на симуляторах, радарах та інших навчальних пристроях.
6695live exercise LIVEXAn exercise involving real forces and units.NATO Словник Термінівнавчання за участі бойових сил і засобів/військові навчаннянавчання, що включають в себе залучення бойових сил та підрозділів.
6696naval supervision of merchant ships In naval cooperation and guidance for shipping, the mandatory routeing of merchant ships, control of their movements and/or convoy organization by naval authorities. NATO Словник Термінівнагляд флоту за торговими судамиКонтроль за пересуваннями та/або організація супроводження командувачами флоту під час організації взаємодії та управління фрахтуванням, а також обов’язкового прокладання маршруту торгових суден.
6697participating merchant ship A merchant ship taking part in a naval cooperation and guidance for shipping operation.NATO Словник Термінівнайняте торгівельне судноТорговий корабель, що бере участь у військово-морському співробітництві та керівництві для експедиції.
6698order A communication, written, oral, or by signal, which conveys instructions from a superior to a subordinate. NATO Словник ТермінівнаказЗасіб передачі інформації, письмовий, усний або за допомогою сигналу, який передає вказівки від начальника до підлеглого.
6699movement order An order issued by a commander covering the details for the movement of a unit, personnel and/or materiel. NATO Словник Термінівнаказ на пересуванняНаказ, який визначає умови пересування підрозділу між двома районами розгортання.
6700order to move An order given by a commander to execute a movement. NATO Словник Термінівнаказ на пересуванняНаказ, відданий командиром на здійснення пересування.
6701uncontrolled mosaicA mosaic composed of uncorrected photographs, the details of which have been matched from print to print without ground control or other orientation. Accurate measurement and direction cannot be accomplished.NATO Словник Термінівнакидний аерофотомонтажАеромонтаж, що складається з невиправлених фотографій, деталі яких були зіставлені від друку до друку без топогеодезичної або іншої прив'язки. При цьому неможливо здійснити точне вимірювання та визначення напрямку.
6702superimposedA term used in fire planning to indicate that an artillery unit is augmenting fire on a target and its fire may be lifted from that target by the authority implicit in its fire support role.NATO Словник Термінівнакладений / суперпозиційнийТермін, що використовується у плануванні вогню на позначення того, що артилерійський підрозділ підсилює вогонь, спрямований на ціль, і вогонь може бути перенесений з цієї цілі.
6703radarscope overlay A transparent overlay for placing on the radarscope for comparison and identification of radar returns. NATO Словник Термінівнакладка на екран індикатора РЛСПрозора накладка для розміщення на радіолокаторі для порівняння та ідентифікації радіолокаційних відбивання сигналів.
6704strike An attack which is intended to inflict damage on, seize, or destroy an objective. NATO Словник Термінівнаносити ударНапад задля завдання шкоди, захоплення або знищення об'єкту.
6705camera axis direction Direction on the horizontal plane of the optical axis of the camera at the time of exposure. This direction is defined by its azimuth expressed in degrees in relation to true/magnetic north.NATO Словник Термінівнаправлена оптична вісь фотокамериНапрямок у горизонтальній площині оптичної осі камери під час експозиції. Цей напрямок визначається його азимутом, вираженим у градусах по відношенню на північ.
6706pencil beam A searchlight beam reduced to, or set at, its minimum width. NATO Словник Термінівнаправлений проміньПромінь діаграма направленості якого має мінімальну ширину.
6707compass direction The horizontal direction expressed as an angular distance measured clockwise from compass north.NATO Словник Термінівнаправлення по компасу Горизонтальний напрямок, відображений як кутова відстань, виміряна за годинниковою стрілкою від компаса до півночі.
6708step-upIn land operations, a procedure by which control is passed from an organization to an element of that organization which has been sent to a new location in order to maintain continuity of control during relocation(s) of that organization. NATO Словник ТермінівнарощуванняУ наземних операціях, процедура, за допомогою якої управління передається від структури до елемента цієї структури, яка була відправлена на нове місце, з метою збереження безперервності контролю під час переміщення (-нь) цієї структури.
6709step-upIn land operations, the element of an organization which is sent to carry out a step-up procedure.NATO Словник ТермінівнарощуванняУ наземних операціях, елемент структури, який відправляється для здійснення посилення процедури.
6710build-up The process of attaining prescribed strength of units and prescribed levels of vehicles, equipment, stores and supplies. Also may be applied to the means of accomplishing this process.NATO Словник Термінівнарощування силПроцес забезпечення необхідної комплектації підрозділів та визначених рівнів військової техніки, обладнання, складських приміщень та оснащення. Кріт того, цей термін можна застосовувати до засобів реалізації цього процесу.
6711allocation The translation of the apportionment into total numbers of sorties by aircraft type available for each operation or mission. NATO Словник ТермінівнарядПерерахування виділених авіаційних засобів у загальну кількість бойових вильотів на тип літака по кожній операції або бойовому завданню.
6712low angle In artillery and naval gunfire support, an order or request to obtain low-angle fire (less than 45).NATO Словник Термінівнастильний вогоньв артилерії та веденні вогню на морі – наказ або запит на настильний вогонь під малим кутом (менше 45).
6713landing mat A prefabricated, portable mat so designed that any number of planks (sections) may be rapidly fastened together to form surfacing for emergency runways, landing beaches, etc. NATO Словник Термінівнастильний щитготовий, переносний щит, спроектований таким чином, що будь-яку кількість дощок (секцій) можна швидко скріплити разом для формування поверхні для аварійних злітно-посадкових смуг, посадочних пляжів і т. д.
6714offensive mine countermeasuresMeasures intended to prevent the enemy from successfully laying mines. NATO Словник Термінівнаступальна мінаЗаходи, здійснені для недопущення закладання мін ворогом.
6715bulk petroleum product A liquid petroleum product transported by various means and stored in tanks or containers having an individual fill capacity greater than 250 litres.NATO Словник Термінівнафтопродукт, що транспортується рідкимРідкий нафтопродукт, який транспортується різними способами та зберігається в ємностях або контейнерах, що мають індивідуальну ємність для заповнення більше ніж 250 літрів.
6716tiltPreferred term: rollNATO Словник ТермінівнахилСуміжні терміни: крен
6717slant range The line of sight distance between two points, not at the same level relative to a specific datum.NATO Словник ТермінівНахилена дальністьВидима лінія відстань між двома точками, не розташованими на одному рівні.
6718trackTo keep a gun properly aimed, or to point continuously a target-locating instrument at a moving target.NATO Словник ТермінівнацілюватиУтримувати гармату у належному стані, або постійно наводити засіб прицілювання на рухому ціль.
6719national component Any national forces of one or more services under the command of a single national commander, assigned to any NATO commander. NATO Словник Термінівнаціональне командуванняБудь-які національні сили під командуванням єдиного командувача національними ЗС.
6720national shipping authority NSAThe organization within each Allied government responsible in time of war for the direction of its own merchant shipping. NATO Словник Термінівнаціональне управління з питань судоходства Організація, яка в межах Союзного керівництва під час війни відповідальна за торгову відгрузку.
6721military governor The military commander or other designated person who, in an occupied territory, exercises supreme authority over the civil population subject to the laws and usages of war and to any directive received from his government or his superior. NATO Словник Термінівначальник військової адміністраціївійськовий командир або інша призначена особа, яка на окупованій території здійснює верховну владу над цивільним населенням відповідно до законів, правил ведення війни і будь-якої директиви, отриманої від його уряду або начальника.
6722tactical air controllerThe officer in charge of all operations of the tactical air control centre. He is responsible to the tactical air commander for the control of all aircraft and air warning facilities within his area of responsibility.NATO Словник Термінівначальник центру координації дій тактичної авіаціїОфіцер, відповідальний за всі операції центру координації дій тактичної авіації. Він несе відповідальність перед командувачем тактичної авіації щодо контролю над усіма літаками і ситем повітряного оповіщення в межах свого району відповідальності.
6723available supply rate ASR The rate of consumption that can be allocated considering the supplies and facilities available for a planned operation or a given period.NATO Словник Термінівнаявна норма постачанняНорма споживання, що може бути забезпечена, виходячи з наявних можливостей та засобів постачання, під час запланованої операції або протягом визначеного періоду часу.
6724unwanted cargoA cargo loaded in peacetime which is not required by the consignee country in wartime.NATO Словник Термінівнебажаний вантажВантаж, завантажений у мирний час та який не є необхідним країні –одержувачу у воєнний час.
6725danger close In artillery and naval fire support, information in a call for fire to indicate that friendly forces are within 600 metres of the target.NATO Словник Термінівнебезпечна дальністьУ артилерійській та морській вогневй підтримці, запит про вогневу підтримку у якому визначається, що дружні війська в межах 600 метрів від цілі.
6726shipping risk area In naval cooperation and guidance for shipping, a military-designated geographical area of increased or specific risk to merchant ships.NATO Словник Термінівнебезпечна зона для судноплавстваУ військово-морському співробітництві та керівництві для судноплавства військово-визначена географічна зона підвищених чи особливих ризиків для торгових суден.
6727dangerous cargo Cargo which, because of its dangerous properties, is subject to special regulations for its transport.NATO Словник Термінівнебезпечний вантажВантаж, який через його небезпечні властивості підпадає під дію спеціальних правил його транспортування.
6728dangerously exposed waters The sea area adjacent to a severely threatened coastline.NATO Словник Термінівнебезпечні райони акваторіїМорська зона, що прилягає до дещо небезпечних берегових ліній.
6729non-expendable supplies and materiel Items which are not consumed in use and which retain their original identity during the period of use, such as weapons, and which normally require further accounting.NATO Словник Термінівневичерпні ресурси і матеріалиМатеріали, що не вичерпуються при використанні та які здатні до самовідновлення під час використання, такі як зброя, і які вимагають подальшого розрахунку.
6730unknownIn identification, the designation given to an evaluated track, object or entity that has not been identified.NATO Словник ТермінівневідомийПозначення, яке при розпізнаванні надається оцінюваному шляху, об’єкту чи структурі, як таким, що не можна ідентифікувати.
6731clear weather air defence fighter A fighter aircraft with equipment and weapons which enable it to engage airborne targets by day and by night, but in clear weather conditions only.NATO Словник Термінівневсепогодний літак-винищувач ППОЛітак-винищувач, оснащений обладнанням і зброєю, які дозволяють уражати повітряні цілі вдень і вночі, але лише у ясну погоду.
6732immediate air Air support to meet specific requests which arise during the course of a battle and which by their nature cannot be planned in advance.NATO Словник Термінівнегайна повітряна підтримкаПовітряна підтримка, що здійснюється в разі необхідності в ході битви та не може за своєю природою бути спланованою заздалегідь. Пов’язані терміни: близька авіапідтримка; непряма авіапідтримка; місія по завданню; спланована авіапідтримка; тактична авіпідтримка
6733urgent miningIn naval mine warfare, the laying of mines with correct spacing but not in the ordered or planned positions. The mines may be laid either inside or outside the allowed area in such positions that they will hamper the movements of the enemy more than those of our own forces.NATO Словник Термінівнегайне мінуванняУ мінній війні на морі, встановлення мін на відповідних відстанях, але не у визначених чи запланованих позиціях. Міни можуть бути розташовані всередині або ззовні дозволеного району на позиціях, з яких вони перешкоджатимуть руху противника, а не власних військ.
6734copy negative A negative produced from an original not necessarily at the same scale.NATO Словник Термінівнегатив Негатив, що зроблений на подобі оригіналу, не обов’язково такого ж масштабу.
6735negative photo plane The plane in which a film or plate lies at the moment of exposure.NATO Словник Термінівнегативний фото планПлан в якому фільм або кадр знаходиться в момент експозиції.
6736target of opportunityA target which appears during combat and which can be reached by ground fire, naval fire, or aircraft fire, and against which fire has not been scheduled.NATO Словник Термінівнезапланована цільЦіль, яка з'являється під час бою і яку можна уразити вогнем з наземних, морських чи повітряних засобів, і вогню по якій заплановано не було.
6737non-registered publication A publication which bears no register number and for which periodic accounting is not required. NATO Словник Термінівнезареєстроване виданняВидання, що не має реєстраційного номеру і для якого не вимагається періодичного рахунку.
6738unloaded weaponA weapon separated from its ammunition. NATO Словник Термінівнезаряджена зброяЗброя, не заряджена своїми боєприпасами.
6739neutralization In mine warfare, a mine is said to be neutralized when it has been rendered, by external means, incapable of firing on passage of a target, although it may remain dangerous to handle. NATO Словник ТермінівнейтралізаціяУ морській мінній боротьбі, необхідність нейтралізації вилучених мін, за допомогою зовнішнього впливу, які неможливо знищити вогнем, проте вони залишаються важко керованими.
6740neutralization fire Fire delivered to render a target temporarily ineffective or unusable. NATO Словник Термінівнейтралізуючий вогоньВогонь призначений для тимчасового або повного виводу цілі зі строю.
6741neutral In identification, the designation given to a track, object or entity whose characteristics, behaviour, origin or nationality indicate that it is neither supporting nor opposing friendly forces NATO Словник ТермінівнейтральнийВизначення, що застосовується для виокремлення курсу, об’єкту або стану, які характеризуються або поводяться таким чином, а також походження або національна приналежність означають, що суб’єкт як не підтримує так і не протидіє союзницьким силам.
6742rocketA self-propelled vehicle whose trajectory or course, while in flight, cannot be controlled. ???NATO Словник Термінівнекерована ракета Самохідний засіб, траєкторія чи курс якого, хоча і перебувають у польоті, не підлягають контролю.
6743active mine A mine actuated by the reflection from a target of a signal emitted by the mine. NATO Словник Термінівнеконтактна міна Міна, яка активується сигналом, що відбивається від цілі.
6744combination influence mine / combined influence mine A mine designed to actuate only when two or more different influences are received either simultaneously or in a predetermined order.NATO Словник Термінівнеконтактна міна з комбінованим підривачем Міна спроектована, щоб привести її в дію тільки коли два або більше різні впливи отримано або одночасно або в визначеному порядку.
6745proximity fuze A fuze wherein primary initiation occurs by remotely sensing the presence, distance, and/or direction of a target or its associated environment by means of a signal generated by the fuze or emitted by the target, or by detecting a disturbance of a natural field surrounding the target. NATO Словник Термінівнеконтактний детонаторВибух, в якому первинна детонація відбувається шляхом дистанційного керування на відстані або напряму біля цілі або неподалік від неї за допомогою сигналу, що керується детонатором або самою мішенню, або шляхом виявлення порушення навколишнього природного поля.
6746non-linear approach In approach and landing systems, a final approach in which the nominal flight path is not a straight line. NATO Словник Термінівнелінійне зближенняУ системах зближення і посадки кінцеве наближення, за якого номінальна траєкторія польоту не є прямою.
6747required supply rate The amount of ammunition expressed in rounds per weapon per day for those items fired by weapons, and of all other items of supply expressed in terms of appropriate unit of measure per day, estimated to sustain operations of any designated force without restriction for a specified period.NATO Словник Термінівнеобхідна норма постачанняВідповідна кількість боєприпасів та амуніції, що необхідна солдату раз на добу для виконання службових обов’язківна певний період.
6748required military forceThe armed forces necessary to carry out a military mission over a specified period of time. NATO Словник Термінівнеобхідність певних підрозділів ЗСНеобхідність певних видів ЗС для виконання військової місії протягом певного періоду часу
6749non-disabling fire Fire directed at a non-vital part of a vessel so as not to impair its seaworthiness and manoeuvrability. NATO Словник Термінівнеперешкоджаючий вогоньВогонь, що спрямований на не життєво важливі частини техніки, що не зменшує їх мореплавних якостей та маневреності.
6750break-up split-up In imagery interpretation, the result of magnification or enlargement which causes the imaged item to lose its identity and the resultant presentation to become a random series of tonal impressions.NATO Словник Термінівнеповне пропечатання зображення Під час читання малюнку, результат збільшення, що спричиняє викривлення малюнку, як наслідок малюнок нагадує серію кольорових пікселей.
6751irregular outer edge In land mine warfare, short mine rows or strips laid in an irregular manner in front of a minefield facing the enemy, to deceive the enemy as to the type or extent of the mine field. Generally, the irregular outer edge will only be used in minefields with buried mines.NATO Словник Термінівнеправильний зовнішній край У мінній справі, короткі ряди чи смуги мін, закладених нерегулярно перед мінним полем початком до противника, для омани противника щодо типу та масштабу мінного поля. Як правило, неправильний зовнішній край застосовується у мінних полях, де міни закопуються.
6752 collateral damage Inadvertent casualties and destruction in civilian areas caused by military operations.NATO Словник Термінівнепряме ушкодження Поранення або втрати, завдані людям або майну, що розташовувались поблизу цілі, але які не є частиною цілі.
6753nerve agent A potentially lethal chemical agent that interferes with the transmission of nerve impulses. NATO Словник Термінівнервово-паралітична речовина агентПотенційно летальна хімічна речовина яка втручається в передачу нервових імпульсів.
6754chuffing The characteristic of some rockets to burn intermittently and with an irregular noise.NATO Словник Термінівнерівномірне горіння паливаХарактеристика деяких ракет в яких згорання палива відбувається одразу та з нерегулярним шумом.
6755non-lethal weapon NLW A weapon that is explicitly designed and primarily employed to incapacitate or repel persons or to disable equipment, while minimizing fatalities, permanent injury and damage to property and the environment. NATO Словник Термінівнесмертельна зброяЗброя яка виключно призначена і застосовується для виводу зі строю або подавлення особового складу, пошкодження обладнання, що дозволяє мінімізувати смертельні випадки, довготривалі поранення, руйнування цінностей і довкілля.
6756non-deadly force Preferred term: non-lethal forceNATO Словник Термінівнесмертельна силаПов’язаний термін: смертельна сила.
6757negligible nuclear risk A degree of nuclear risk where personnel are reasonably safe from a nuclear burst, with the exception of dazzle or temporary loss of night vision. NATO Словник Термінівнесуттєвий ядерний ризик Ступінь ядерного ризику за якого особовий склад належним чином забезпечений від ядерного вибуху за виключенням осліплення чи тимчасового виходу зі строю приладів нічного бачення.
6758coarse mine In naval mine warfare, a relatively insensitive influence mine. NATO Словник Термінівнечутлива міна У морській мінній боротьбі, нечутлива міна наведеної дії.
6759camera nadir Preferred term: photo nadir.NATO Словник Термінівнизька точка фотокамериПов‘язаний термін: низька точка фотографії.
6760train pathIn railway terminology, the timing of a possible movement of a train along a given route. All the train paths on a given route constitute a time table.NATO Словник Термінівнитка рухуУ залізничній термінології - терміни можливого руху поїзда уздовж даного маршруту. Всі поїзди на даному маршруті складають графік.
6761night effect An effect mainly caused by variations in the state of polarization of reflected waves, which sometimes result in errors in direction finding bearings. The effect is most frequent at night-fall. NATO Словник Термінівнічний ефектЕфект головним чином спричинений змінами стану поляризації відбитих хвиль, що іноді є результатом помилок визначення напрямку пошукового азимуту. Ефект відбувається найчастіше в період сутінків.
6762aeronautical information overprint Additional information which is printed or stamped on a map or chart for the specific purpose of air navigation.NATO Словник Термінівнові аеронавігаційні дані, надруковані на картіДодаткова інформація, надрукована або штампована на карті чи графіку з конкретною метою для аеронавігації.
6763number... in (out) In artillery, term used to indicate a change in status of weapon number.NATO Словник Термінівномер … готовий (не готовий)В артилерії, термін що позначає статус номер зброї.
6764chalk number The number given to a complete load and to the transporting carrier. NATO Словник Термінівномер груза десантної групи Номер, що надається повністю завантаженому грузу та транспортному носієві.
6765target numberThe reference number given to the target by the fire control unit.NATO Словник Термінівномер ціліНомер за списком, який надається цілі пунктом управління вогнем.
6766nominal focal length An approximate value of the focal length, rounded off to some standard figure, used for the classification of lenses, mirrors, or cameras. NATO Словник Термінівномінальна фокусна відстаньНаближена величина фокусної відстані, зведена до певного стандарту, використовується для класифікації лінз, дзеркал і камер.
6767nominal scale Preferred term: principal scale.NATO Словник Термінівномінальний масштабПереважний термін: основний масштаб.
6768nominal filter A filter capable of cutting off a nominated minimum percentage by weight of solid particles greater than a stated micron size. NATO Словник Термінівномінальний фільтрФільтр, здатний відсікати номінальний відсотковий мінімум ваги твердих часточок більших за сталий розмір мікрона.
6769northing Northward, that is, from bottom to top, reading of grid values on a map. NATO Словник Термінівнордова відмінність широтПівнічний напрям за яким знизу вгору читаються позначення координатної сітки на карті
6770centre of gravity limits The limits within which an aircraft's centre of gravity must lie to ensure safe flight. The centre of gravity of the loaded aircraft must be within these limits at take-off, in the air, and on landing. In some cases, take-off and landing limits may also be specifiedNATO Словник Термінівнорма центру тяжінняОбмеження, в межах якихЛА повинен дотримуватися центру тяжіння для забезпечення безпечного польоту. Центр тяжіння навантаженого ЛА повинен знаходитися в цих межах при зльоті, в повітрі та при посадці. У деяких випадках також можуть бути вказані обмеження зльоту та посадки.
6771normal lighting Lighting of vehicles as prescribed or authorized by the law of a given country without restrictions for military reasons. NATO Словник Термінівнормоване освітленняОсвітлення машин встановлене або визначене законодавством даної країни без обмежень задля військових потреб.
6772datum level A surface to which elevations, heights or depths on a map or chart are related.NATO Словник Термінівнуль висотПоверхня до якої прив’язані підняття, глибина та висота на карті чи схемі.
6773joint air attack team A combination of attack and/or reconnaissance rotary-wing aircraft and fixed-wing close air support aircraft, operating together to locate and attack high-priority targets and targets of opportunity. Joint air attack team operations are coordinated and conducted to support the ground commander's scheme of manoeuvre. Note: The joint air attack team normally operates as a coordinated effort supported by fire support, air defence artillery, naval surface fire support, intelligence, surveillance, and reconnaissance systems, electronic warfare systems, and ground maneuver forceNATO Словник Термінівоб’єднана група повітряного нападу Поєднання гелікоптерів нападу та розвідки та літаків безпосередньої підтримки для спільних дій для виявлення та нападу на важливі та випадкові цілі. Об’єднана група повітряного нападу проводить скоординовані операції з метою підтримки схеми маневру наземного командира. Примітка: об’єднана група повітряного нападу зазвичай координує свої дії за підтримки вогнем, артилерії ППО, корабельної артилерії, розвідки, систем спостереження, систем РЕБ та наземних сил.
6774combinedPreferred term: multinationalNATO Словник Термінівоб’єднаний
6775joint fires Fires applied during the employment of forces from two or more components, in coordinated action toward a common objective.NATO Словник Термінівоб’єднаний вогоньВогонь, що ведеться під час застосування сил двома чи більше формуваннями, скоординовано для виконання спільного завдання.
6776combined forcePreferred term: multinational forceNATO Словник Термінівоб’єднані сили
6777target audienceAn individual or group selected for influence or attack by means of psychological operations.NATO Словник Термінівоб’єкт впливуОсоба або група осіб відібрані для впливу або нападу шляхом психологічних операцій.
6778charged demolition target A demolition target on which all charges have been placed and which is in the state of readiness, either state 1 - safe, or state 2 - armed.NATO Словник Термінівоб’єкт підготовлений для підривуОб’єкт на який встановлено усі необхідні для підриву заряди, та який перебуває у станах готовності: стан1 – безпечний, стан2 – активований.
6779pitch2 In air photography, the camera rotation about the transverse axis of the aircraft. NATO Словник Термінівобертання У аерофотозйомці обертання камери вздовж поперечної вісі літака.
6780roll The rotation of an aircraft or ship about its longitudinal axis.NATO Словник Термінівобертання щодо поздовжньої осіОбертання літального апарата або корабля щодо його поздовжньої осі.
6781roll The rotation of an aircraft or ship about its longitudinal axis.NATO Словник Термінівобертання щодо поздовжньої осіУ аерофотографуванні обертання камери по поздовжній осі літака.
6782Allied joint operation An operation carried out by forces of two or more NATO nations, in which elements of more than one service participate. NATO Словник Термінівоб'єднана операція НАТООперація, проведена силами двох або більше держав НАТО, в якій беруть участь частини і підрозділи двох і більше видів збройних сил.
6783preliminary demolition target A target, other than a reserved demolition target, which is earmarked for demolition and which can be executed immediately after preparation, provided that prior authority has been granted. NATO Словник Термінівоб'єкт заздалегідь підготовлений до підривуЦіль, відмінна від резервної цілі підриву, яка призначена для зносу і яка може бути зруйнована відразу після підготовки, за умови попереднього дозволу.
6784uncharged demolition targetA demolition target for which charges have been calculated, prepared, and stored in a safe place, and for which execution procedures have been establishedNATO Словник Термінівоб'єкт, підготовлений до підриву без встановлених підривних зарядівЦіль, яку мають знищити та для якої з цією метою був підрахований, підготовлений і зберігається в безпечному місці матеріал. Крім того, існують також встановлені певні процедури виконання процесу знищення.
6785reserved demolition targetA target for demolition, the destruction of which must be controlled at a specific level of command because it plays a vital part in the tactical or strategical plan, or because of the importance of the structure itself, or because the demolition may be executed in the face of the enemy. NATO Словник Термінівоб'єкт, підготовлений до підриву за особливом наказомЦіль для знесення, знищення якої має контролюватися на певному рівні командування, оскільки вона відіграє важливу роль в тактичному або стратегічному плані або через важливість самої структури або тому, що знесення може бути виконаний ворогом.
6786organization of the ground The development of a defensive position by strengthening the natural defences of the terrain and by assignment of the occupying troops to specific localities. NATO Словник Термінівобладнання позиційРозбудова оборонних позицій шляхом укріплення природніх позицій шляхом обладнання місцевості та розподілу підрозділу по визначеним місцям.
6787plastic range The stress range in which a material will not fail when subjected to the action of a force, but will not recover completely so that a permanent deformation results when the force is removed. NATO Словник Термінівобласть пластичної деформації Діапазон деформації, при якому матеріал не зазнає збитку, коли піддається дії сили, але не буде повністю відновлюватися, так що при силі видаляється постійна деформація.
6788barrier restricted area An area declared by an authorized commander where maneuver of friendly forces must not be hindered by barriers. Restrictions imposed may include a complete ban on the emplacement of obstacles in certain areas for specified periods. NATO Словник Термінівобмежена загородженнями зонаРайон, в якому за рішенням відповідного командиру, пересування союзних військ не повинне перешкоджатись загородженнями. Накладання обмежень може включати повну заборону на використання загороджень в певних районах протягом певного періоду.
6789Restricted operating zoneAirspace of defined dimensions, designated by the airspace control authority in response to specific situations and/or requirements, within which the operation of one or more airspace users is restricted.NATO Словник Термінівобмежена робоча зонаВизначений повітряний простір, призначений органом контролю над повітряним простором у відповідь на конкретні ситуації та / або вимоги, в межах яких обмежується діяльність одного або кількох користувачів повітряного простору.
6790restricted dangerous air cargoCargo which does not belong to the highly dangerous category but which is hazardous and requires, for transport by cargo or passenger aircraft, extra precautions in packing and handling.NATO Словник Термінівобмежений небезпечний авіа вантажВантаж, який не належить до особливо небезпечної категорії, але який є небезпечним та вимагає для транспортування вантажним або пасажирським повітряним судном додаткові запобіжні заходи при упаковці та вантажі.
6791airspace restrictions Special restrictive measures applied to segments of airspace of defined dimensions. NATO Словник Термінівобмеження повітряного просторуСпеціальні заходи обмеження по відношенню до сегментів повітряного простору певного розміру.
6792movement restriction A restriction temporarily placed on traffic into and/or out of areas to permit clearance of, or prevention of congestion. NATO Словник Термінівобмеження у русіТимчасове обмеження, накладене на рух у та з територій задля вирішення проблеми чи запобігання заторів.
6793restricted areaAn area in which there are special restrictive measures employed to prevent or minimize interference between friendly forces. NATO Словник ТермінівОбмежувальна зона (для будь-яких дій)Область, в якій існують спеціальні обмежувальні заходи, які використовуються для запобігання або зведення до мінімуму перешкод між дружніми силами.
6794defensive minefield In naval mine warfare, a minefield laid in international waters or international straits with the declared intention of controlling shipping in defence of sea communications.NATO Словник Термінівоборонне мінне полеУ військово-морських бойових діях, мінне поле розташоване у міжнародних водах або міжнародних протоках із заявленим наміром контролювати судноплавство задля захисту морських зв’язків.
6795defensive mine countermeasures Countermeasures intended to reduce the effect of enemy minelaying.NATO Словник Термінівоборонні протимінні заходиКонтрзаходи спрямовані на зменшення ефекту від мінування противника.
6796defensive counter-air operation Active and passive defensive measures designed to detect, identify, intercept, and destroy or make ineffective forces attempting to attack or to penetrate friendly airspace.NATO Словник Термінівоборонні протиповітряні операціїАктивні та пасивні оборонні заходи, визначені для виявлення, ідентифікації, перехоплення та знищення або приведення сил до неефективного стану, спрямованих на атаку або проникнення в дружній повітряний простір.
6797trim sizeThe size of a map or chart sheet when the excess paper outside the margin has been trimmed off after printing.NATO Словник Термінівобрізний форматРозмір карти або схеми, коли папір, що виступав за краї, був обрізаний після друкування.
6798processing Preferred term: exploitationNATO Словник Термінівобробка (даних) Споріднений термін: розробка
6799servicing Activities and procedures related to cleaning, lubrication, replenishment, examination and minor repairs to keep equipment in operational condition. NATO Словник Термінівобслуговування Діяльність та процедури, пов'язані з очищенням, змащенням, дозаправленням, перевірками на справність і незначним ремонтом для утримання обладнання в експлуатаційному стані.
6800maintenance2 All supply and repair action taken to keep a force in condition to carry out its mission. NATO Словник Термінівобслуговування2всі заходи з постачання і ремонту, вжиті для того, щоб уможливити війська виконувати своє завдання.
6801maintenance3 The routine recurring work required to keep a facility (plant, building, structure, ground facility, utility system, or other real property) in such condition that it may be continuously utilized, at its original or designed capacity and efficiency, for its intended purpose. NATO Словник Термінівобслуговування3 звичайна періодична робота, необхідна для зберігання об'єкта (заводу, будівлі, споруди, наземного об'єкта, комунальної системи або іншого нерухомого майна) в такому стані, щоб його можна було постійно використовувати за своєю первісною метою, призначенням і ефективністю.
6802aircraft servicing Activities and procedures related to inspection, replenishment of expendables and consumables, cleaning, lubrication, marshalling, parking and securing of aircraft. NATO Словник Термінівобслуговування повітряного суднаЗаходи та процедури, які пов'язані з перевіркою, поповненням витратних матеріалів, очищенням, змащенням, регулюванням руху по землі, стоянкою та кріпленням літаків.
6803aircraft transient servicing Services performed on an aircraft by an organization other than that to which the aircraft is assigned and for which there may be a financial charge. This activity is separate from the established aircraft cross-servicing program and requires that the transient aircrew supervise the correct application of ground crew procedures. NATO Словник Термінівобслуговування транзитних літаківТехнічне обслуговування літака підрозділом, до якого даний літак не приписаний, можливо, за грошову оплату. Таке обслуговування не є частиною програми взаємного обслуговування літаків і вимагає від екіпажу транзитного літака контролю за дотриманням бригадою наземного обслуговування необхідних процедур.
6804maintenance1 All actions taken to retain equipment in or to restore it to specified conditions until the end of its use, including inspection, testing, servicing, modification(s), classification as to serviceability, repair, recovery, rebuilding, reclamation, salvage and NATO Словник Термінівобслуговування1 всі дії, вжиті для збереження обладнання або його відновлення до певних умов використання, включаючи огляд, випробування, обслуговування, модифікацію (модифікації), класифікацію по справності, ремонту, відновленню, дезактивації, евакуації і зняття придатних деталей з несправної матеріальної частини.
6805searched channelIn naval mine warfare, the whole or part of a route or a path which has been searched, swept or hunted, the width of the channel being specified.NATO Словник Термінівобстежений фарватерУ контексті військово-морських мін, маршруту або частина маршруту, який був розвіданий, вказана ширина каналу.
6806searching fire Fire distributed in depth by successive changes in the elevation of the gun.NATO Словник Термінівобстріл в глибинуВогонь, що розподіляється по глибині шляхом послідовних корегувань висоти вистрілу.
6807obstructor In naval mine warfare, a device laid with the sole object of obstructing or damaging mechanical minesweeping equipment. NATO Словник ТермінівобструкторУ морській мінній боротьбі – пристрій котрий знаходиться на дні об’єкту та захищає устаткування для розмінування.
6808turning movementA variation of the envelopment in which the attacking force passes around or over the enemy's principal defensive positions to secure objectives deep in the enemy's rear to force the enemy to abandon his position or divert major forces to meet the threat. NATO Словник Термінівобхідний маневрВаріант охоплення, в якому атакуючі сили обходять основні оборонні позиції противника для захоплення цілей в глибині тилу противника, щоб змусити противника залишити свою позицію або відвернути основні сили для протидії загрозі.
6809air data computer Preferrred term: central air data computer. NATO Словник Термінівобчислювач повітряних параметрівРекомендований термін: центральний обчислювач повітряних параметрів
6810occupation of position Movement into and proper organization of an area to be used as a battle position. NATO Словник Термінівоволодіння позиціямиОволодіння та належне облаштування позицій, які в подальшому використовуватимуться як бойові позиці.
6811minefield marking A standardized system of marking to indicate the location and extent of a minefield. NATO Словник Термінівогородження мінного поляСтандартна система маркування місць знаходження мін та кордонів цієї зони.
6812unit, unit of issueA standard or basic quantity into which an item of supply is divided, issued, or used.NATO Словник Термініводиниця підрахунку матеріальних засобів, що відпускаються/видаютьсяСтандартна або базова кількість, на яку поділяють, відпускають або використовують одиницю матеріальних засобів.
6813unit of issuePreferred term: unitNATO Словник Термініводиниця підрахунку матеріальних засобів, що відпускаються/видаються
6814single flow route A route at least one and a half lanes wide allowing the passage of a column of vehicles, and permitting isolated vehicles to pass or travel in the opposite direction at predetermined points.NATO Словник Термініводносторонній маршрутМаршрут шириною щонайменше півтори смуги, що дозволяє проїхати колоні транспортних засобів, і дозволяє ізольованим транспортним засобам проходити або рухатись у протилежному напрямку у визначених точках.
6815synchronous sightsPreferred term: tachometric sights.NATO Словник Термініводночасний прицілБажаний термін дальномірний приціл
6816simultaneity In military operations, an element of campaign and operational design that seeks to disrupt the decision-making process of the enemy commander by confronting the latter with a number of concurrent problems.NATO Словник ТермініводночасністьУ військових операціях - це елемент кампанії та оперативного планування, що ставить за мету порушення процесу прийняття рішень командиром ворога шляхом протистояння останньому ряду одночасних проблем.
6817unit equipmentThe quantity and type of major equipment assigned to a unit, as listed in the table of organization and equipment.NATO Словник Термінівозброєння підрозділуКількість і вид основного озброєння в підрозділі, вказаного в таблиці організації та озброєння.
6818ocean station ship A ship assigned to operate within a specified area to provide several services including search and rescue, meteorological information, navigational aid, and communication facilities.NATO Словник Термінівокеанічна станціяКорабель призначений для виконання ряду спеціальних завдань, таких як пошук та порятунок, збір метеорологічної інформації, надання навігаційної допомоги зі встановлення зв’язку.
6819combat information That frequently perishable data gathered in combat by, or reported directly to, units which may be immediately used in battle or in assessing the situation. Relevant data will simultaneously enter intelligence reporting channels.NATO Словник Термінівоперативна бойова інформація Інформація, цінність якої є короткостроковою та яка збирається бойовими підрозділами. Вона може бути прямо використана для ведення бою та оцінки обстановки. Ця інформація одночасно входить до системи донесень та обробки розвідувальних даних.
6820operational interchangeabilityAbility to substitute one item for another of different composition or origin without loss in effectiveness, accuracy, and safety of performance. NATO Словник Термінівоперативна взаємозамінність Здатність до заміни одного предмету на інший, відмінний за складом або походженням, без втрати ефективності, потужностей, а також без порушень безпеки експлуатації.
6821task forceA component of a fleet organized by the commander of a task fleet or higher authority for the accomplishment of a specific task or tasks.NATO Словник Термінівоперативна група човнівКомпонент флоту, сформований командувачем оперативного флоту чи вищим органом для виконання певного завдання чи завдань.
6822operational chain of command The chain of command established for a particular operation or series of operations. NATO Словник Термінівоперативна ланка управлінняКерівна ланка встановлена для окремої операції або серії операцій.
6823operational performance standard OPS A performance standard that an individual or unit must achieve to be able to execute a mission effectively. NATO Словник Термінівоперативна норма продуктивностіРівень ефективності та інтенсивності роботи якого необхідно досягти особі або підрозділу для ефективного виконання завдання.
6824operating environment OE operational environment (obsolete) A composite of the conditions, circumstances, and influences that affect the employment of capabilities and bear on the decisions of the commander. NATO Словник Термінівоперативна обстановка,бойова обстановка(застаріле) Сукупність умов, обставин та факторів, які впливають на застосування спроможностей та повинні бути враховані під час прийняття рішення командиром.
6825operational pause A temporary and deliberate cessation of certain activities during the course of an operation to avoid reaching the culminating point and to be able to regenerate the combat power required to proceed with the next stage of the operation. NATO Словник Термінівоперативна паузаТимчасове та навмисне припинення дій під час проведення операції з метою уникнення досягнення кульмінаційного періоду для відновлення бойової міці необхідної для дій на наступному єтапі операції.
6826operational research, operations research Preferred term: operational analysis.NATO Словник Термінівоперативне дослідження Рекомендований термін: оперативний аналіз.
6827operational command OPCOM The authority granted to a commander to assign missions or tasks to subordinate commanders, to deploy units, to reassign forces, and to retain or delegate operational and/or tactical control as the commander deems necessary. Note: It does not include responsibility for administration. NATO Словник Термінівоперативне командування Повноваження надані командиру для постановки завдань та задач підлеглим командирам, розгортання підрозділів, перепідпорядкування підрозділів, забирати або надавати можливість контролю командирам на оперативному та/ або тактичному рівні у разі необхідності. Примітка: сюди не включено обов‘язки з адміністративних питань.
6828operational art The employment of forces to attain strategic and/or operational objectives through the design, organization, integration and conduct of strategies, campaigns, major operations and battles.NATO Словник Термінівоперативне мистецтвоЗастосування сил з метою виконання стратегічних та/або оперативних завдань шляхом задумів, організації, об‘єднання та проведення комплексів заходів, кампаній, великих операцій та битв.
6829operational planning 1 Preferred term: operations planning.NATO Словник Термінівоперативне планування1Рекомендований термін: бойове планування.
6830operational planning 2 Preferred term: operational-level planning. NATO Словник Термінівоперативне планування2Рекомендований термін: планування на оперативному рівні.
6831operational environment Preferred term: operating environment.NATO Словник Термінівоперативне середовище Рекомендований термін: оперативна обстановка.
6832operational analysis OA operational research (admitted) operations research (admitted) NATO Словник Термінівоперативний аналіз,оперативне дослідження (допускається),
6833operational research (admitted)The application of scientific methods to assist executive decision-makers. NATO Словник Термінівдослідження операції (допускається) Застосування наукових методів для надання допомоги тим хто приймає рішення.
6834situation report A report giving the situation in the area of a reporting unit or formation.NATO Словник Термінівоперативний звітЗвіт, що описує ситуацію в області звітуючого підрозділу.
6835operational route Land route allocated to a command for the conduct of a specific operation, derived from the corresponding basic military route network. NATO Словник Термінівоперативний маршрут Наземний маршрут виділений для командування для проведення конкретної операції, виокремлений з відповідної мережі маршрутів військових сполучень.
6836operation order OPORD A directive, usually formal, issued by a commander to subordinate commanders for the purpose of effecting the coordinated execution of an operation.NATO Словник Термінівоперативний наказРозпорядження, зазвичай, офіційного характеру, що віддається командиром з метою впливу для координування виконання операції.
6837submarine operating authorityThe naval commander exercising operational control of submarines. NATO Словник Термінівоперативний орган управління підводними човнамиКомандуючий флоту здійснює оперативний контроль над підводними човнами.
6838operational level The level at which campaigns and major operations are planned, conducted and sustained to accomplish strategic objectives within theatres or areas of operations. NATO Словник ТермінівОперативний рівеньРівень на якому здійснюється планування, проведення та підтримка кампаній та великих операцій для досягнення стратегічних цілей на театрі або у районі проведення операцій.
6839line of operation LoOIn a campaign or operation, a line linking decisive points in time and space on the path to the centre of gravity.NATO Словник Термінівоперативний рубіжпід час кампанії чи операції – рубіж, що з’єднує ключові точки в часі і просторі на шляху до центру гравітації.
6840operational stocks The sum of basic stocks and sustaining stocks. NATO Словник Термінівоперативні запасиСукупність нормативних запасів та запасів матеріальних засобів.
6841theatre operational stocksOperational stocks normally held in a theatre to support that theatre.NATO Словник Термінівоперативні запаси театру бойових дійОперативні запаси, що зазвичайвикористовуються в театрі бойових дій для підтримки цього театру.
6842operational procedures The detailed methods by which headquarters and units carry out their operational tasks. NATO Словник Термінівоперативні заходиДетальний порядок дій за допомогою яких штаби та підрозділи виконують свої оперативні завдання.
6843operational intelligence OPINTEL Intelligence required for the planning and conduct of campaigns at the operational level. NATO Словник Термінівоперативні розвідувальні данніДанні необхідні для планування та проведення кампаній на оперативному рівні.
6844strategic intelligence Intelligence required for the formulation of policy, military planning and the provision of indications and warning at the national and/or international levels.NATO Словник Термінівоперативно-стратегічна розвідкаРозвідка необхідна для формулювання політики, військового планування та надання розвідувальних даних і оповіщень на національному та / або міжнародному рівнях.
6845amphibious transport group A subdivision of an amphibious task force, composed primarily of transport ships.NATO Словник ТермінівОПЕРАТИВНО-тактична група десантного транспортуПідрозділ оперативно-тактичної групи морського десанту, що зазвичай складається з транспортних кораблів.
6846amphibious task force ATF A task organization of naval forces and a landing force, with their organic aviation and other supporting forces, formed for the purpose of conducting an amphibious operation. MCMSB, NATO Словник ТермінівОПЕРАТИВНО-тактична група морського десантуОперативно-тактична група, організована з числа Військово-Морських Сил та Сухопутних Сил, що передбачає використання власної авіації та інших підрозділів підтримки з метою проведення десантної операції.
6847operational requirement OR An established need justifying the timely allocation of resources to achieve a capability to accomplish approved military or civil objectives, operations, missions or actions. NATO Словник ТермінівОПЕРАТИВНО-тактичне завданняВстановлена необхідність яка виправдовує тимчасове переміщення ресурсів для набуття спроможностей, необхідних для досягнення військових або цивільних цілей, виконання операцій, завдань або дій.
6848supporting operationsIn amphibious operations, those operations conducted by forces other than those assigned to the amphibious task force. They are ordered by higher authority at the request of the amphibious task force commander and normally are conducted outside the area for which the amphibious task force commander is responsible at the time of their execution.NATO Словник Термінівоперації підтримкиУ морських десантних операціях, ті операції, що проводяться силами, відмінними від тих, що відносяться до морського десантного оперативного з’єднання. Вони визначаються вищими органами влади на вимогу командира морського десантного оперативного з’єднанняі зазвичай проводяться за межами району, за який відповідає командирморського десантного оперативного з’єднанняпід час їх виконання.
6849operation OP (admitted) A sequence of coordinated actions with a defined purpose. Note: 1. NATO operations are military. 2. NATO operations contribute to a wider approach including non-military actions. MCJSB,NATO Словник ТермінівопераціяПослідовність узгоджених дії, що виконуються з визначеною ціллю. Примітки: 1. Операції НАТО носять військовий характер. 2.Операції НАТО може включати в себе більш широкий спектр дії, в тому числі і невійськові.
6850withdrawal operationA planned operation in which a force in contact disengages from an enemy force.NATO Словник Термінівоперація з відходузапланована операція з відведення власних сил від сил противника.
6851non-combatant evacuation operation NEO An operation conducted to relocate designated non-combatants threatened in a foreign country to a place of safety. NATO Словник Термінівоперація з евакуації некомбатантівОперація, що проводиться з метою переміщення визначених некомбатантів, що перебувають в небезпеці в іноземній країні, до безпечного місця.
6852counter-air operation CAO An air operation directed against the enemy's air offensive and defensive capability in order to attain and maintain a desired degree of air superiority.NATO Словник Термінівоперація з протидії у повітріПовітряна операція, спрямована проти повітряного наступу та обороноздатності супротивника, щоб досягти і підтримувати бажану ступінь повітряної переваги.
6853antisubmarine support operation An operation conducted by an antisubmarine force in the area around a force or convoy, in areas through which the force or convoy is passing, or in defence of geographic areas. Support operations may be completely coordinated with those of the force or convoy, or they may be independent operations coordinated only to the extent of providing operational intelligence and information. NATO Словник Термінівоперація з протичовнової підтримкиОперація, яку проводять протичовнові сили у районі навколо сил або конвою, у районах, через які проходять сили або конвой, або для оборони географічних районів. Операції з підтримки можуть бути повністю скоординовані із операціями сил або конвою, або можуть бути самостійними, скоординованими виключно для надання оперативних розвідувальних даних та інформації.
6854description of target / target description In artillery and naval fire support, an element in the call for fire in which the observer or spotter describes the installation, personnel, equipment or activity to be taken under fire.NATO Словник Термінівопис цілі В артилерії і вогневій підтримці з моря, елементи запиту на виклик вогню, в якому спостерігач або коректувальник описують установку, особовий склад, устаткування або діяльність, яка буде уражена вогнем.
6855target descriptionPreferred term: description of target.NATO Словник Термінівопис ціліСуміжні терміни: дані про ціль.
6856descriptive name Written indication on maps and charts, used to specify the nature of a feature (natural or artificial) shown by a general symbol.NATO Словник Термінівописова назва Письмова ознака на картах і схемах, що використовуються, щоб визначити об’єкт місцевості (природний або штучний), позначений загальним символом.
6857submarine noticeA message report originated by a submarine operating authority providing operational and movement instructions for submarines in peace and war, including transit and patrol area information. NATO Словник Термінівоповіщення підводного човнаПовідомлення, зроблене оперативним органом управління підводними човнами, який надає інструкції з експлуатації та руху для підводних човнів у мирних і військових умовах, включаючи інформацію про транзитну та патрульну зону.
6858tactical warningA notification that a local enemy attack is imminent. This notification may occur at any time from the indication of a probable attack until just prior to the target being struck or engaged.NATO Словник Термінівоповіщення про початок нападінняПовідомлення про те, що атака противника місцевого значення неминуча. Це сповіщення може відбутися в будь-який час від моментувизначення ймовірної атаки, аж до того, як ціль буде уражена або знищена.
6859reference datum In aircraft loading, an imaginary vertical plane at or near the nose of the aircraft from which all horizontal distances are measured for balance purposes.NATO Словник Термінівопорна точкаПри завантаженні літака уявна вертикальна площина близько носа літака, з якого всі горизонтальні відстані вимірюються для балансу.
6860strong point A key point in a defensive position, usually strongly fortified and heavily armed with automatic weapons, around which other positions are grouped for its protection. NATO Словник Термінівопорний пунктКлючова точка в оборонній позиції, зазвичай сильно укріплена і сильно озброєна автоматичною зброєю, навколо якої інші позиції згруповані для її захисту.
6861optimum height The height of an explosion which will produce the maximum effect against a given target. NATO Словник Термінівоптимальна висотаВисота вибуху, яка буде найбільш ефективною для впливу на задану ціль.
6862optimum height of burst For nuclear weapons and for a particular target (or area), the height at which it is estimated a weapon of a specified energy yield will produce a certain desired effect over the maximum possible area.NATO Словник Термінівоптимальна висота вибухуДля ядерної зброї та для виокремленої цілі (району) висота а якій енерговихід створить необхідний вплив над максимально можливою територією.
6863prudent limit of patrol The time at which an aircraft must depart from its operational area in order to return to its base and arrive there with a given safety margin (usually 20%) of fuel reserve for bad weather diversions.NATO Словник Термінівоптимальна тривалість патрулювання Час, за який повітряне судно повинно залишити свою оперативну зону, щоб повернутися на базу і прибути туди з даними запасом палива (зазвичай 20%) для випадків з поганою погодою.
6864prudent limit of endurance The time during which an aircraft can remain airborne and still retain a given safety margin of fuel.NATO Словник Термінівоптимальна тривалість польотуЧас, протягом якого повітряне судно може залишатися в повітрі і як і раніше зберігати певний запас палива.
6865optical axis In a lens element, the straight line which passes through the centres of curvature of the lens surfaces. In an optical system, the line formed by the coinciding principal axes of the series of optical elements. NATO Словник Термінівоптична вісьУ лінзах, пряма лінія, що проходить через центри викривлень поверхонь лінзи. В оптичних системах, лінія утворена основними сумісними осями набору оптичних елементів.
6866 camera axis An imaginary line through the optical centre of the lens perpendicular to the negative photo plane.NATO Словник Термінівоптична вісь фотокамериУявна лінія через оптичний центр лінзи об'єктива перпендикулярно негативній площині фото.
6867optical minehunting The use of an optical system (e.g. television or towed diver) to detect and classify mines or mine-like objects on or protruding from the sea-bed. NATO Словник Термінівоптичний пошук мінЗастосування оптичних систем (наприклад, телевізійної або підводних човнів) для виявлення, класифікації мін та об’єктів схожих на міни, заглиблених у морське дно або на його поверхні.
6868orbit point A geographically or electronically defined location used in stationing aircraft in flight during tactical operations when a predetermined pattern is not established. NATO Словник Термініворбітальна точкаГеографічно або електронно визначена локація яка використовується для наведення літаків у польоті під час тактичних операцій коли немає визначених координатів.
6869submarine movement advisory authorityThe authority who monitors movements of submarines and ships operating variable depth sonar or towed arrays within his area of responsibility and advises the submarine operating authorities and, if necessary, units concerned, of possible mutual interference. NATO Словник Термініворган з питань переміщення підводних човнівОрган, який здійснює моніторинг переміщень підводних човнів та суден, що експлуатують різні глибинні сонари або антени в межах своїх районів відповідальності, та консультує експлуатаційні органи підводних човнів та, якщо необхідно, відповідні підрозділи, про можливе взаємне втручання.
6870airspace control authority ACAThe commander designated to assume overall responsibility for the operation of the airspace control system in his or her assigned area.NATO Словник Термініворган контролю над повітряним просторомОрган, що несе повну відповідальність за роботу системи управління повітряним простором на підконтрольній території.
6871collection agency Preferred term: agency.NATO Словник Термініворган по збору інформаціїПов‘язаний термін: агентство.
6872special operations command and control element An element established by the special operations component commander to synchronize, deconflict and coordinate special operations with those conducted by conventional forces.NATO Словник Термініворган управління спецопераційЕлемент, створений командиром компоненту спеціальних операцій, для синхронізації, уникнення конфлікту та координації спеціальних операцій з тими, які проводяться звичайними силами.
6873tasking authority1In NATO standardization, a senior committee that has the remit to validate standardization objectives or standardization proposals, to establish the related standardization tasks and to produce, endorse and maintain the resulting NATO standardization documents. Note: A tasking authority may delegate its remit to a subordinate body, which then becomes a delegated tasking authority.NATO Словник Термініворгани постановки задачУ стандартизації НАТО - старший орган, який має повноваження перевіряти цілі стандартизації або пропозиції щодо стандартизації, визначати відповідні завдання щодо стандартизації та виробляти, затверджувати та підтримувати отримані в результаті документи з стандартизації НАТО. Примітка. Орган, який виконує завдання, може делегувати свої повноваження підпорядкованому органу, який потім стає делеговано-повноважним.
6874organizational strength The number of trained personnel, facilities and the amount of materiel required to perform a unit's assigned mission. Note: The organizational strength of a unit may change in response to changing situations and mission requirements. NATO Словник Термініворганізаційна чисельністьКількість підготовленого особового складу, спорядження та кількість ОВТ необхідних для виконання підрозділом поставлених задач. Примітка: організаційна чисельність підрозділу може змінюватись відповідно до змін ситуації та завдання.
6875table of organization and equipmentA document setting out the mission and statements of functions as well as the authorized numbers of personnel and/or amount of major equipment in an organization.NATO Словник Термініворганізаційно-штатна структураДокумент, що визначає завдання та функцій, а також визначає номери персоналу та / або кількість основного обладнання в організації.
6876movement control 1 The planning, routing, scheduling and control of personnel and cargo movements over lines of communication. NATO Словник Термініворганізація пересування та транспортуванняПідготовка, заходи виконання та регулювання пересувань та транспортування особового складу та вантажу по лініям сполучення (НАТО).
6877movement control, movement control centre (admitted) An organization responsible for the planning, routing, scheduling and control of personnel and cargo movements.NATO Словник Термініворганізація пересування та транспортуванняПланування, прокладення шляху, визначення строків і контроль за переміщенням особового складу і вантажу по лініям сполучення.
6878datum dan buoy In naval mine warfare, a dan buoy intended as a geographical reference or check, which needs to be more visible and more securely moored than a normal dan buoy.NATO Словник Термініворієнтаційний тральний буйУ військово-морських бойових діях, тральний буй служить географічною прив’язкою чи перевіркою, яка повинна бути більш видимою та надійніше пришвартованою, ніж звичайний буй.
6879alignment The bearing of two or more conspicuous objects (such as lights, beacons, etc.) as seen by an observer. NATO Словник ТермініворієнтирНапрям на два чи більше визначні об’єкти (як-то ліхтарі, буї, тощо), як їх бачить спостерігач.
6880landmark A feature, either natural or artificial, that can be accurately determined on the ground from a grid reference.NATO Словник Термініворієнтир об’єкт місцевості, який може бути природним або штучно створеним та чітко визначається за допомогою координат на мапі.
6881pinpoint1 A precisely identified point, especially on the ground, that locates a very small target, a reference point for rendezvous or for other purposes; the coordinates that define this point. NATO Словник Термініворієнтир1 Точно визначена точка, особливо на поверхні землі, в які знаходиться дуже маленька ціль, орієнтир для зустрічі або для інших цілей; координати, що визначають цю точку.
6882pinpoint 2 The ground position of aircraft determined by direct observation of the ground. NATO Словник Термініворієнтир2 Наземна позиція літака визначається безпосереднім спостереженням за землею.
6883target approach pointIn air transport operations, a navigational check-point over which the final turn into the drop zone/landing zone is made.NATO Словник Термініворієнтир для виходу в район десантуванняУ повітряно-транспортних операціях, навігаційна контрольна точка, за якою здійснюється остаточний вихід в зону вибросу / зону десантування.
6884row markerIn land mine warfare, a natural, artificial, or specially installed marker, located at the start or finish of a mine row where mines are laid by individual rows.NATO Словник Термініворієнтир мінного ряду У мінному сухопутному середовищі - природний, штучний або спеціально встановлений орієнтирний знак, розташований на початку чи закінченні мінного ряду, в якому міни закладаються окремими рядами.
6885strip marker In land mine warfare, a marker, natural, artificial, or specially installed, located at the start and finish of a mine strip. NATO Словник Термініворієнтир полоси мінУ наземних мінних бойових діях, природний, штучний або спеціально встановлений знак, розташований на початку і кінцімінної полоси.
6886orthorectification In photogrammetry, the process of removing geometric distortions in an image caused by sensor tilt and terrain relief, and projecting the resulting image onto a map projection system. NATO Словник Термінівортокорекція зображенняУ фотограмметрії, процес виправлення геометричних викривлень на зображенні, що викликані нахилом сенсору та рельєфом місцевості, та проекції зображення на систему проекції карти.
6887photoflash cartridge A pyrotechnic cartridge designed to produce a brief and intense illumination for low altitude night photography. NATO Словник Термінівосвітлювальна ракетаПіротехнічний снаряд, призначений для короткого та інтенсивного освітлення для нічної фотозйомки на низькій висоті.
6888photoflash bomb A bomb designed to produce a brief and intense illumination for medium altitude night photography.NATO Словник Термінівосвітлювальний снаряд для нічної аерофотозйомкиБомба, призначена для отримання короткотривалого та інтенсивного підсвічування для нічної фотографії середньої висоти.
6889chart base / topographic base A chart used as a primary source for compilation or as a framework on which new detail is printed.NATO Словник Термінівоснова картиСхема, що використовується як основне джерело для складання карти або як структура, на якій друкуються нові деталі.
6890basic military route network Axial, lateral, and connecting routes designated in peacetime by the host nation to meet the anticipated military movements and transport requirements, both Allied and national. NATO Словник Термінівосновна військова транспортна мережаПохідні, бічні та з'єднувальні шляхи, що визначаються країною в мирний час для проведення пересування підрозділів та задоволення транспортних потреб як союзних так і національних сил.
6891core planning team / CPT central planning team (obsolete) A team responsible for the detailed planning, coordination and preparation of an exercise.NATO Словник Термінівосновна група плануванняКоманда, відповідальна за детальне планування, координацію та підготовку навчань.
6892main detonating line In demolition, a line of detonating cord used to transmit the detonation wave to two or more branches. NATO Словник Термінівосновна лінія підривуПри руйнуванні, напрям підриву, що використовується для передачі детонуючої хвилі до двох або більше об’єктів
6893major nuclear power Any nation that possesses a nuclear striking force capable of posing a serious threat to every other nation. NATO Словник Термінівосновна ядерна країнабудь-яка країна, що володіє ядерними силами, здатними становити серйозну загрозу будь-якій іншій країні.
6894basic stopping power The probability, expressed as a percentage, of a single vehicle being stopped by mines while attempting to cross a minefield. NATO Словник Термінівосновне гальмівне зусилля Вірогідність, виражена у відсотках, зупинки певного транспортного засобу фугасом під час спроби подолання мінного поля.
6895main effort, priority of effort (admitted) A concentration of forces or means in a particular area and at a particular time to enable a commander to bring about a decision. NATO Словник Термінівосновне зусиллязосередження зусиль або засобів в певній області та часі, щоб забезпечити виконання рішення командира.
6896main supply route The route or set of routes designated within an operational area upon which the bulk of traffic flows in support of military operations.NATO Словник Термінів основний маршрут постачанняМаршрут або кілька маршрутів, що діють в оперативній зоні та по якому рухаються сили на підтримку військових операцій.
6897major port Any port with two or more berths and facilities and equipment capable of discharging 100,000 tons of cargo per month from ocean-going ships. Such ports will be designated as probable nuclear targets. NATO Словник Термінівосновний порт будь-який порт з двома або більше стоянок для корбалів, а також оснащення і обладнання, здатного розвантажити 100 000 тон вантажу в місяць з суден, що виходять в океан. Такі порти вважаються ймовірними ядерними цілями.
6898vital groundGround of such importance that it must be retained or controlled for the success of the mission.NATO Словник Термінівосновний район оборониВажливий район, який має контролюватися чи залишатися у підпорядкуванні для забезпечення успіху місії.
6899basic intelligence Intelligence, derived from any source, that may be used as reference material for planning and as a basis for processing subsequent information or intelligence. NATO Словник Термінівосновні розвідувальні дані Розвідувальні дані про будь-який об’єкт, що можуть використовуватись в якості джерела чи похідного документу під час проведення аналізу подальшої інформації чи розвідувальних даних.
6900base map symbol A symbol used on a base map or chart as opposed to one used on an overprint to the base map or chart. NATO Словник Термінівосновні символи карти основного масштабу Символи, що використовуються на основній карті або діаграмі, протилежні тим, що використовуються на відбитку основної карти або діаграми.
6901asylum seeker A person who invokes the protection of the 1951 United Nations Convention relating to the Status of Refugees before the national authorities of a State and claims persecution to gain official refugee status in that country. NATO Словник Термінівособа, що просить притулкуОсоба, яка посилається на переслідування державною владою країни, щоб отримати офіційний статус біженця в цій країні згідно Конвенції ООН 1951 року щодо статусу біженців.
6902special hazard In aircraft crash rescue and fire-fighting activities: fuels, materials, components or situations that could increase the risks normally associated with military aircraft accidents and could require special procedures, equipment or extinguishing agents.NATO Словник Термінівособлива небезпекаУ ліквідації наслідків аварії та пожежогасіння: паливо, матеріали, комплектуючі або ситуації, які можуть збільшити ризики, що зазвичай пов'язані з аваріями на літаках, і можуть вимагати спеціальних процедур, обладнання або засобів пожежогасіння.
6903prisoner of war personnel record A form for recording photograph, fingerprints, and other pertinent personal data concerning the prisoner of war, including that required by the Geneva Convention. NATO Словник Термінівособова справа військовополоненогоФормуляр для запису даних, фотографій, відбитків пальців і інших відповідних персональних даних про військовополонених, відповідно до вимог Женевської конвенції.
6904reimbursable NATO military personnel Military personnel provided by a host nation to NATO and for which reimbursement to the nation concerned is made from the NATO international budget. NATO Словник Термінівособовий склад НАТО, якому відшкодовуються витрати (щодо в/с)Військовослужбовці, які виконують обов’язки у іншій країні, відшкодування щодо яких фінансується з міжнародного бюджету НАТО.
6905staff In a military organization, a group of military and/or civilian personnel assisting a commander.NATO Словник Термінівособовий склад штабу У військовій організації, група військовослужбовців та \ або осіб цивільного персоналу, що підпорядковуються начальнику \ командиру.
6906axial route A route running through the rear area and into the forward area. NATO Словник Термінівосьовий маршрутМаршрут, що пролягає через тиловий район до передового району.
6907contain To stop, hold, or surround the forces of the enemy or to cause the enemy to centre his activity on a given front and to prevent his withdrawing any part of his forces for use elsewhere.NATO Словник Термінівоточувати Зупинка, затримка або оточення сил противника, або примус противника зосереджувати свою діяльність по даному фронту і запобігання виводу будь-якої частини його сил для використання у іншому місці.
6908derived information A parameter such as angle, range, position, velocity, etc. is said to be derived in the first receiver or other sensor in which that parameter exists or is capable of existing without reference to further information.NATO Словник Термінівотримана інформація Параметр, такий як кут, діапазон, положення, швидкість, і т.д., як то кажуть, отриманий в першому приймачі або іншому датчику, в якому той параметр існує або здібний до існуючого незалежно від подальшої інформації.
6909air transport liaison officer An officer attached for air transport liaison duties to a headquarters or unit. NATO Словник Термінівофіцер взаємодії, що відповідає за транспортну авіаціюОфіцер, що виконує обов’язки зв’язку взаємодії пов’язані з повітряним пересуванням у штабі або підрозділі.
6910aeromedical evacuation coordinating officer AECO An officer of an originating, in-transit, or destination medical facility/establishment who coordinates aeromedical evacuation activities of the facility/establishment. NATO Словник Термінівофіцер з координації повітряної медичної евакуаціїОфіцер звичайного, рухомого. тимчасового медичного закладу / установи, яка координує діяльність по евакуації з повітря в закладі / установі.
6911aeromedical evacuation operations officer AEOO An individual of the airlift force or command who is responsible for activities relating to: - planning and directing aeromedical evacuation operations; - maintaining liaison with those carrying out medical airlift activities; - operating an aeromedical evacuation control centre; and otherwise - coordinating aircraft and patient movements. NATO Словник Термінівофіцер з організації медичної евакуації повітряним шляхом Офіцер повітряних сил або командування повітряних суден, який відповідає за діяльність, пов'язану з плануванням і напрямком операцій по аеронавігаційній евакуації, підтримуючи зв'язок з відповідними органами, які відають повітряними перевезеннями, та здійснюючи управління центром аеромедичної евакуації та координацію руху повітряних суден і перевезення пацієнтів.
6912air movement officer An officer trained for duties in air movement/traffic sections. NATO Словник Термінівофіцер з повітряних перевезень Офіцер, підготовлений для виконання обов’язків в підрозділах управління повітряним рухом для повітряного пересування.
6913airborne force liaison officer An officer who is the representative of the airborne units and who works with the air force on aerodromes being used for airborne operations. NATO Словник Термінівофіцер зв'язку ВДВ з ВВСОфіцер, який є представником бортових підрозділів і який працює з повітряними силами на аеродромах, використовуваних для повітряних операцій.
6914air liaison officer ALO A tactical air force or naval aviation officer attached to a ground or naval unit or formation as the advisor on tactical air operation matters. NATO Словник Термінівофіцер зв'язку ВПСОфіцер тактичних ВПС або ВМС приданий наземним або морським підрозділам в якості радника при проведення повітряних операцій.
6915medical officer An officer of a nation's medical service or branch who possesses a nationally recognized qualification in medicine. NATO Словник Термінівофіцер медичної службиофіцер національної медичної служби або виду зс, що володіє відповідною медичною кваліфікацією, яка визнається на національному рівні.
6916air surveillance officer An individual responsible for coordinating and maintaining an accurate, current picture of the air situation within an assigned airspace area. NATO Словник Термінівофіцер повітряного спостереженняОсоба, яка відповідає за координацію та надання правильної поточної картини повітряної обстановки із-середини визначеного району повітряного простору.
6917officer scheduling the exercise OSE The officer who originates the exercise and the orders it to take place. He will issue basic instructions which will include the designation of exercise areas, the allocation of forces, and the necessary coordinating instructions. He will also designate the officers conducting the exercise. NATO Словник Термінівофіцер, відповідальний за планування навчаньОфіцер, який планує навчання та віддає наказ на їх початок. Даний офіцер опікується розробкою загальних директив, включаючи географічні визначення, розподілення військ та інструкції, необхідні для координування навчань. Також він розподіляє повноваження між офіцерами керівного складу.
6918movement control officer An officer of the movement control organization responsible for the executive control of movement of military personnel and cargo by all means of transport. NATO Словник Термінівофіцер, який відповідає за транспортуванняОфіцер, який належить до органу контролю за пересуваннями та який є відповідальним за здійснення ефективного контролю за пересуваннями особового складу, а також військової техніки та озброєння незалежно від того який засіб пересування використовується.
6919protective security The organized system of defensive measures instituted and maintained at all levels of command with the aim of achieving and maintaining security. NATO Словник Термінівохорона Організована система заходів безпеки, створена і підтримувана на всіх рівнях командування з метою досягнення і підтримки безпеки.
6920convoy escort An escort to protect a convoy of vehicles from being scattered, destroyed or captured.NATO Словник Термінівохорона конвоюОхоронний супровід для конвою транспортних засобів для запобігання розсіювання, знищення чи захоплення.
6921civilianization The transfer of responsibilities, functions or posts from military personnel to civilian staff.NATO Словник ТермінівоцивільненняПередача повноважень, посадових обов'язків або посад військовослужбовців цивільному персоналу.
6922assessment The process of estimating the capabilities and performance of organizations, individuals, materiel or systems. Note: In the context of military forces, the hierarchical relationship in logical sequence is: assessment, analysis, evaluation, validation and certification. NATO Словник Термінівоцінка Процес оцінки можливостей та роботи організацій, осіб, техніки та комплексів. Примітка: В контексті збройних сил, ієрархічними відносинами у логічній послідовності є: оцінка, аналіз, оцінювання, затвердження та сертифікація.
6923battle damage assessment BDA The assessment of effects resulting from the application of military action, either lethal or non-lethal, against a military objective. NATO Словник Термінівоцінка бойових втратОцінка наслідків застосування військової сили, смертельних чи несмертельних, для виконання бойового завдання.
6924operational readiness evaluation ORE An evaluation of the operational capability and effectiveness of a unit or any portion thereof.NATO Словник Термінівоцінка бойової готовності.Оцінка бойових спроможностей та ефективності підрозділу або будь-якої його складової.
6925logistic assessment An evaluation of the logistic support required to conduct a military operation, compared to the actual and/or potential logistic support available for that operation.NATO Словник Термінівоцінка логістикиоцінка матеріально-технічного забезпечення, необхідного для проведення військової операції, в порівнянні з фактичною і / або потенційною матеріально-технічною підтримкою, доступною цій операції.
6926appreciation of the situation Preferred term: estimate of the situation. NATO Словник Термінівоцінка обстановки
6927damage assessment DA The determination of the effect of attacks on targets.NATO Словник Термінівоцінка рівню пошкодженьВизначення рівню пошкоджень в наслідок атак на цілі.
6928post-strike damage estimation A revised target analysis based on new data such as actual weapon yield, burst height, and ground zero obtained by means other than direct assessment. NATO Словник Термінівоцінка ступеню руйнуванняПереглянуті цільові аналізи, що базуються на нових даних, таких як фактична потужність зброї, висота вибуху та епіцентр вибуху, отримані за допомогою інших засобів, ніж пряма оцінка.
6929terrain analysisThe collection, analysis, evaluation and interpretation of geographic information on the natural and man-made features of the terrain, combined with other relevant factors, to predict the effect of the terrain on military operations.NATO Словник Термінівоцінув місцевостіЗбір, аналіз, оцінка та інтерпретація географічної інформації про природні та техногенні особливості місцевості в поєднанні з іншими відповідними факторами для прогнозування впливу місцевості на військові операції.
6930cleansing station Preferred term: decontamination station. NATO Словник Термінівочисна станціяРекомендований термін: пункт спеціальної обробки.
6931area clearance In land operations, the detection and if found, the identification, marking and neutralization, destruction or removal of mines or other explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps in a defined area to allow a military operation to continue with reduced risk. Note: Area clearance is normally conducted by military units. NATO Словник Термінівочищення зони В наземних операціях, виявлення, а у випадку виявлення, ідентифікація, маркування та нейтралізація, знищення чи ліквідація мін або інших вибухонебезпечних боєприпасів, саморобних вибухових пристроїв та мін-пасток на визначеній території для проведення військової операції з найменшими ризиками. Примітка: очищення зони зазвичай виконується військовими підрозділами.
6932panoramic camera1 In aerial photography, a camera which, through a system of moving optics or mirrors, scans a wide area of the terrain, usually from horizon to horizon. The camera may be mounted vertically or obliquely within the aircraft, to scan across or along the line of flight. NATO Словник Термінівпанорамна камера1У аерофотозйомці камера, яка через систему рухомих лінз або дзеркал сканує широку ділянку місцевості, як правило, від горизонту до горизонту. Камера може бути встановлена вертикально або під нахилом всередині літака, для сканування впоперек або вздовж лінії польоту.
6933panoramic camera2 photographique panoramique 2 In ground photography, a camera which photographs a wide expanse of terrain by rotating horizontally about the vertical axis through the centre of the camera lens. NATO Словник Термінівпанорамна камера2У наземній фотографії - камера, яка знімає широкий простір місцевості, обертаючись горизонтально навколо вертикальної осі через центр лінз.
6934command of the sea The freedom to use the sea and to deny its use to an adversary in the sub-surface, surface and above-water environmentsNATO Словник Термінівпанування на морі Свобода використовувати море і відмовити в його використовуванні противнику.
6935air supremacy That degree of air superiority wherein the opposing air force is incapable of effective interference. NATO Словник Термінівпанування у повітріРівень повітряної переваги, за якої повітряні підрозділи противника не здатні ефективно проводити операції.
6936parallax In photography, the apparent displacement of the position of an object in relation to a reference point, due to a change in the point of observation. NATO Словник Термінівпаралакс У фотографії - явне зміщення положення об'єкта відносно точки відліку, обумовлене зміною точки спостереження.
6937parallel classification In railway terminology, the classification of ordinary transport military vehicles and equipment, based on a comparative study of the main characteristics of those vehicles and equipment and of those of the ordinary flat wagons of a corresponding category onto which they can be loaded. NATO Словник Термінівпаралактична класифікація У залізничній термінології класифікація звичайних військових транспортних засобів та обладнання на основі порівняльного дослідження основних характеристик цих транспортних засобів та обладнання, а також звичайних вагонів відповідної категорії, на які вони можуть завантажуватися.
6938parallax difference The difference in displacement of the top of an object in relation to its base, as measured on the two images of the object on a stereo pair of photographs. NATO Словник Термінівпаралактичне зміщенняРізниця в зміщенні верхньої частини об'єкта відносно її основи, як вимірюється на двох зображеннях об'єкта на стереопарі фотографій.
6939parallactic angle Angle formed by the optical axes of two instruments, for example, a telescope and its viewfinder seeing the same object. NATO Словник Термінівпаралактичний кутКут, утворений оптичними осями двох інструментів, наприклад, телескопа та його видошукача, що бачать той самий об'єкт.
6940paradrop Delivery by parachute of personnel or cargo from an aircraft in flight.NATO Словник Термінівпарашутне скиданняДоставка парашутом о\с або вантажу з літака в польоті.
6941password A secret word or distinctive sound used to reply to a challenge.NATO Словник ТермінівпарольТаємне слово або звук, який використовується для відповіді на відгук.
6942passive mine1 A mine whose anticountermining device has been operated preventing the firing mechanism from being actuated. The mine will usually remain passive for a comparatively short time. NATO Словник Термінівпасивна міна1Міна, запобіжний механізм якої запобігає спрацьовуванню механізму підриву. Міна, як правило, залишається пасивною протягом порівняно короткого часу.
6943passive mine 2 A mine which does not emit a signal to detect the presence of a target. NATO Словник ТермінівПасивна міна2Міна, яка не випромінює сигнал, щоб виявити наявність цілі.
6944passive defence Passive measures taken for the physical defence and protection of personnel, essential installations and equipment in order to minimize the effectiveness of hostile action. NATO Словник Термінівпасивна оборонаПасивні заходи, що вживаються для фізичного захисту і захисту о\с, основних споруд і обладнання для того, щоб звести до мінімуму ефективність дій противника.
6945passive air defence Passive measures taken for the physical defence and protection of personnel, essential installations and equipment in order to minimize the effectiveness of air and/or missile attack. NATO Словник Термінівпасивна ППОПасивні заходи, спрямовані на фізичний захист та захист о\с, необхідні споруди та обладнання для мінімізації ефективності повітряного та / або ракетного нападу.
6946passive homing A system of homing guidance wherein the receiver in the missile utilizes radiation from the target. NATO Словник Термінівпасивне самонаведенняСистема наведення, в якій приймач в ракеті використовує випромінювання від мішені.
6947passive In surveillance, an adjective applied to actions or equipments which emit no energy capable of being detected. NATO Словник Термінівпасивний елементПри спостереженні предмет що застосовується для дій або обладнання, які не виділяють енергії, яку можна виявити.
6948passive electronic protective measures Undetectable measures, such as those in operating procedures and technical features of equipment, to ensure effective friendly use of the electromagnetic spectrum. NATO Словник Термінівпасивні заходи РЕЗНедоступні для виявлення заходи, такі як робочі процедури та технічні характеристики обладнання, для забезпечення ефективного використання електромагнітного спектра.
6949patrol A detachment of ground, sea, or air forces sent out for the purpose of gathering information or carrying out a destructive, harassing, mopping up, or security mission. NATO Словник Термінівпатруль Група сухопутних, морських або повітряних збройних сил, що висилається з метою збору інформації або проведення наступальних, переслідуючих дії,нанесення втрат або завдань захисту.
6950bearing The horizontal angle measured clockwise from a reference direction to a specified direction. NATO Словник ТермінівпеленгГоризонтальний кут, що вимірюється проти годинникової стрілки, між встановленим напрямом та встановлюваним напрямом.
6951transit bearingA bearing determined by noting the time at which two features on the earth's surface have the same relative bearing. NATO Словник Термінівпеленг створуНічим не визначений час пеленга, в який два орієнтира на земній поверхні мають однаковий відносний напрямок.
6952radio fixThe locating of a radio transmitter by bearings taken from two or more direction finding stations, the site of the transmitter being at the point of intersection. NATO Словник Термінівпеленгація радіостанціїРозташування радіопередавача за допомогою спеленгірованного напрямку, узятих із двох або декількох станцій пеленгування, причому вузол передавача знаходиться в точці перетину.
6953precursor front An air pressure wave which moves ahead of the main blast wave for some distance as a result of a nuclear explosion of appropriate yield and low burst height over a heat-absorbing (or dusty) surface. The pressure at the precursor front increases more gradually than in a true (or ideal) shock wave, so that the behaviour in the precursor region is said to be non-ideal. NATO Словник Термінівпервинна ударна хвиляХвиля повітряного тиску, яка рухається попереду основної вибухової хвилі на деяку відстань внаслідок ядерного вибуху відповідної потужності та низької висоти вибуху над поглинаючою (або пильною) поверхнею. Тиск на фронті збільшується більш поступово, ніж у справжній (або ідеальній) ударній хвилі, тому характеристика такої хвилі вважається неідеальною.
6954bound In land warfare, a single movement, usually from cover to cover, made by troops often under enemy fire.NATO Словник ТермінівперебіганняУ наземних бойових діях – разове просування військових підрозділів, зазвичай, від укриття до укриття, зазвичай під вогнем противника.
6955air superiority AS That degree of dominance in the air battle of one force over another which permits the conduct of operations by the former and its related land, sea and air forces at a given time and place without prohibitive interference by the opposing force. NATO Словник Термінівперевага у повітріТакий рівень переваги у повітряній боротьбі однієї сили над іншою, який дозволяє проводити операції першою силою та її відповідними наземними, морськими та повітряними компонентами за будь-якого часу та місця без суттєвого впливу із боку протилежної сторони.
6956verifyTo ensure that the meaning and phraseology of the transmitted message conveys the exact intention of the originator.NATO Словник ТермінівперевіритиПереконатися, що сенс і слова повідомлення, що передається, співпадають з тим, що хотів сказати адресант.
6957after-flight inspection General examination after flight for obvious defects, correction of defects reported by aircraft crews, replenishment of consumable or expendable stores, and securing aircraft. NATO Словник Термінівперевірка після польоту Загальний огляд після вильоту для виявлення видимих пошкоджень, усунення дефектів, про які доповіли екіпажі повітряних суден, поповнення витратних запасів і перевірка безпеки повітряних суден.
6958aircraft inspection The process of systematically examining, checking and testing aircraft structural members, components and systems, to detect actual or potential unserviceable conditions. NATO Словник Термінівперевірка повітряного суднаПроцес систематичного вивчення, перевірки та тестування конструктивних елементів, компонентів і систем повітряних суден для виявлення реальних або ймовірних пошкоджень.
6959lap turn In naval mine warfare, the manoeuvre a minesweeper carries out between the completion of one run and the commencement of the run immediately following. NATO Словник Термінівперевороту мінній війні на морі - маневр трального корабля, що здійснюється між завершенням одного пробігу та початком пробігу відразу після цього.
6960transponderA receiver-transmitter which will generate a reply signal upon proper interrogation. NATO Словник Термінівпередавач зв'язкуПередавач, який передає сигнал-відповідь після належного запиту.
6961track handoverIn air defence, the process of transferring the responsibility for production of a track from one track production area to another.NATO Словник Термінівпередача відповідальності за формування маршрутуВ ППО, процес передачі відповідальності за формування маршруту з однієї зони формування маршруту в іншу.
6962track tellingThe process of communicating air surveillance and tactical data information between command and control systems or between facilities within the systems. Telling may be classified into the following types: a. Back tell - The transfer of information from a higher to a lower echelon of command. b. Cross tell - The transfer of information between facilities at the same operational level. c. Forward tell - The transfer of information to a higher level of command. d. Overlap tell - The transfer of information to an adjacent facility concerning tracks detected in the adjacent facility's area of responsibility. e. Relateral tell - The relay of information between facilities through the use of a third facility. This type of telling is appropriate between automated facilities in a degraded communication environment. NATO Словник Термінівпередача інформації про ціліПроцес передачі інформації повітряної розвідки та тактичних даних між системами оперативного управління або між органами цієї системи. Передача інформації може бути розділена на такі види: а. передача інформації вищою інстанцією – передача інформації від вищої інстанції нищій. б. взаємна передача інформації на одному оперативному рівні – передача інформації між установами на одному оперативному рівні. в. передача інформації з одного сектора в інший – передача інформації суміжному органу стосовно шляхів, виявлених в районі відповідальності суміжного органу. г. релейна передача інформації – передача інформації між органами шляхом використання третьої установи. Такий тип передачі інформації використовується між автоматизованими об’єктами у зоні поганої передачі сигналу.
6963telecommunication2Any transmission, emission or reception of signals representing signs, writing, images and sounds or information of any nature by wire, radio, optical or other electromagnetic systems.NATO Словник Термінівпередача повідомленняБудь-яка відправка, отримання або перехопленнч сигналів, що представляють собою знаки, записи, зображення та звуки чи інформацію будь-якої природи за допомогою дротових, радіо, оптичних або інших електромагнітних систем.
6964delegation of authority An action by which a commander assigns to a subordinate commander a clearly stated part of his authority.NATO Словник Термінівпередача повноважень Дія, за допомогою якої командир (командуючий) передає підлеглому чітко визначену частину своїх повноважень.
6965aircraft handover The process of transferring control of aircraft from one controlling authority to another. NATO Словник Термінівпередача управління літаком Процес передачі управління повітряним судном від одного контролюючого органу до іншого.
6966preflight inspection Preferred term: before-flight inspection. NATO Словник Термінівпередвильотний огляд
6967bridgehead line The limit of the objective area in the development of the bridgehead.NATO Словник Термінівпередній край плацдармОб’єктивні межі району в процесі формування плацдарму.
6968advanced base A base located in or near a theatre of operations whose primary mission is to support military operations. NATO Словник Термінівпередова база/ головна база База, що знаходиться в межах або поблизу театру військових дій, основним завданням якої є підтримка військових операцій.
6969advance force A temporary organization within the amphibious task force which precedes the main body to the objective area. Its function is to participate in preparing the objective for the main assault by conducting such operations as reconnaissance, seizure of supporting positions, minesweeping, preliminary bombardment, underwater demolitions, and air support. NATO Словник Термінівпередова групаТимчасово визначений підрозділ у складі морського десантного з'єднання, який висилається попереду головних сил у бік противника. Його завдання полягає у підготовці цілі для основного удару шляхом проведення таких операцій, як розвідка, захоплення опорних позицій, тралення, попереднє бомбардування, підводні вибухові роботи та авіаційна підтримка.
6970advanced fleet anchorage A secure anchorage for a large number of naval vessels, mobile support units and auxiliaries located in or near a theatre of operations. NATO Словник Термінівпередова якірна стоянка флотуБезпечна стоянка для великої кількості військово-морських судів, мобільних опорних частин і допоміжних суден, розташованих в або поблизу театру бойових дій.
6971advanced aerodrome An aerodrome, usually having minimum facilities, in or near an objective area. NATO Словник Термінівпередовий аеродром Аеродром, який, як правило, має кілька об'єктів в межах чи поблизу об'єкта.
6972advanced guard The leading element of an advancing force. The primary mission is to ensure the uninterrupted advance of the main body. It has the following functions: a. to find and exploit gaps in the enemy's defensive system; b. to prevent the main body of the advancing force running blindly into enemy opposition; c. to clear away minor opposition or, if major opposition is met, to cover the deployment of the main body. NATO Словник Термінівпередовий загін Головний підрозділ передової групи. Першочерговим завданням є забезпечення безперервного просування головних сил. Завдання авангарду: а. знаходити і використовувати прогалини в системі оборони противника; б. не дати противнику напасти на головні сили зненацька; в. знищення незначних сил противника, а у разі зіткнення з його основними силами, прикривати розгортання власних основних сил.
6973shore party A task organization of the landing force, formed for the purpose of facilitating the landing and movement off the beaches of troops, equipment, and supplies; for the evacuation from the beaches of casualties and prisoners of war; and for facilitating the beaching, retraction and salvaging of landing ships and craft. It comprises elements of both the naval and landing forces.NATO Словник Термінівпередовий загін десантної групиПідрозділ спеціального призначення, сформований з метою полегшення висадки та переміщення смуг військ, обладнання та мтз; для евакуації з пляжів жертв та військовополонених; і для полегшення підходу десантного судна до необладнаного берегу для вивантаження. Складається в\с ВМС та СВ.
6974before-flight inspection Preflight check to ensure general aircraft safety and that disposable loads, e.g., fuel and armament equipment, etc., are correctly adjusted for the particular operation or sortie. NATO Словник Термінівпередпольотна перевірка Технічний огляд, що проводиться для перевірки загального стану літака та відповідного розташування вантажу: пального, озброєння, обладнання та ін., для певного вильоту чи виконання певного завдання.
6975restart at In artillery, a term used to restart a fire plan after dwell at... or check firing or cease loading has been ordered. NATO Словник Термінівперезарядка зброїТермін використовується у артилерії після віддання наказу розріджай та зброю до огляду.
6976leapfrog Form of movement in which like supporting elements are moved successively through or by one another along the axis of movement of supported forces.NATO Словник Термінівперекатформа руху, в якій подібні елементи підтримки переміщаються послідовно або один з одним уздовж осі руху підтримуваних сил.
6977overlap 1 In photography, the amount by which one photograph includes the same area covered by another, customarily expressed as a percentage. The overlap between successive air photographs on a track is called forward overlap. The overlap between photographs in adjacent parallel flight lines is called side overlap. The overlap of successive lines of a linescan is called line overlap. NATO Словник Термінівперекриття 1У фотографії, простір в якому на одному знімку зображено частину іншого знімку, зазвичай виражається у відсотковому співвідношенні. У послідовному фотографуванні таке перекриття називається повздовжнім. Таке ж перекриття між знімками супутніх курсах польоту називається боковим перекриттям. Перекриття послідовних ліній у лінійній розгортці називається лінійним перекриттям.
6978overlap 2 In cartography, that portion of a map or chart which overlaps the area covered by another of the same series. NATO Словник Термінівперекриття 2У картографії, частина карти або картосхеми, яка перекриває район іншої карти і має такий же зміст.
6979overlap 3 In naval mine warfare, the width of that part of the swept path of a ship or formation which is also swept by an adjacent sweeper or formation or is re-swept on the next adjacent lap. NATO Словник Термінівперекриття 3У військово-морських бд, ширина тієї частини пройденого шляху корабля або формування, яке також проходить сусіднє формуванням або проходиться на наступному колі прилаштування.
6980overshoot A phase of flight wherein a landing approach of an aircraft is not continued to touchdown. NATO Словник ТермінівПереліт Фаза польоту під час якої захід на посадку літака триває до повного приземлення.
6981reallocation authority The authority given to NATO commanders and normally negotiated in peacetime, to reallocate in an emergency in war national logistic resources controlled by the combat forces under their command, and made available by nations, in order to influence the battle logistically. NATO Словник Термінівперерозподіл обов’язків Перерозподіл сфер впливу командирами підрозділів, за для забезпечення матеріально технічних умов для свої людей до який мають доступ інші структури у випадку бою.
6982reallocation of resources The provision of logistic resources by the military forces of one nation from those deemed made available under the terms incorporated in appropriate NATO documents, to the military forces of another nation or nations as directed by the appropriate military authority. NATO Словник Термінівперерозподіл ресурсівЛогістичне забезпечення в/ч однієї країни, які потім передають в/ч іншій державі за указом певних керівних документів НАТО.
6983pursuit An offensive operation designed to catch or cut off a hostile force attempting to escape, with the aim of destroying it. NATO Словник ТермінівпереслідуванняНаступальна операція, спрямована на те, щоб зловити або відрізати ворожу силу, яка намагається втекти, з метою її знищення.
6984lead pursuit An interceptor vector designed to maintain a course of flight at a predetermined point ahead of a target.NATO Словник Термінівпереслідування з попередженнямвектор перехоплювача, призначений для підтримки ходу польоту в заданій точці перед мішенню.
6985administrative movement A movement in which troops and vehicles are arranged to expedite their movement and conserve time and energy when no enemy interference, except by air, is anticipated. NATO Словник Термінівпересування в умовах відсутності впливу противникаОрганізація пересування військ і транспортних засобів у спосіб, який дозволяє прискорити їх рух і заощадити час та сили в умовах відсутності загрози з боку противника, за винятком авіації.
6986air trooping The non-tactical air movement of personnel. NATO Словник Термінівпересування військ повітряним шляхомНетактична повітряне транспортування особового складу.
6987close-controlled air interception An interception in which the interceptor is continuously controlled to a position from which the target is within visual range or radar contact.NATO Словник Термінівперехват повітряної цілі при безпосередньому наведенніПерехопленням, під час якого здійснюється безперервне управління літаком-перехоплювачем до місця, з якого ціль перебуває у зоні візуальної видимості або радіолокаційного контакту.
6988arming As applied to explosives, weapons or weapon systems, the changing from a safe to an armed state of readiness. NATO Словник Термінівперехід у стан бойового положення У галузі вибухових речовин, озброєння або систем озброєння - перехід від незарядженого стану до зарядженого.
6989transition layerThe airspace between the transition altitude and the transition level.NATO Словник Термінівперехідний шарПовітряний простір між висотою переходу та рівнем переходу.
6990controlled interception An aircraft intercept action wherein the friendly aircraft are controlled from a ground, ship, or airborne station.NATO Словник Термінівперехоплення за допомогою станції наведенняЛітальний апарат перехоплює дії, в якихл\адружнії сил контролюються з наземної, корабельної або повітряної станції.
6991broadcast-controlled air interception An interception in which the interceptor is given a continuous broadcast of information concerning an enemy raid and effects interception without further control.NATO Словник Термінівперехоплення повітряних цілей з використанням циркулярного зв'язкуПерехоплення, в якому винищувач-перехоплювач отримує безперервну передачу інформації про рейд противника та здійснює перехоплення противника без додаткового контролю. Спорідненні терміни: перехоплення повітряних цілей, перехоплення повітряної цілі при безпосередньому наведенні.
6992reticleA mark such as a cross or a system of lines lying in the image plane of a viewing apparatus. It may be used singly as a reference mark on certain types of monocular instruments or as one of a pair to form a floating mark as in certain types of stereoscope.NATO Словник Термінівперехрестя візирних ліній оптичного пристроюМарка, що являє собою хрест або систему ліній, розташованих у площині зображення пристрою перегляду. Вона може бути використана окремо як орієнтирний знак на певних типах монокулярних інструментів або як один з пари, щоб сформувати плаваючу позначку як у певних типах стереоскопічних пристроїв.
6993look In mine warfare, a period during which a mine circuit is receptive of an influence. NATO Словник Термінівперіод вразливостіу мінній війні – період, протягом якого міна є чутливою до впливу.
6994laid life In land mine warfare, the period of time throughout which the fuzing system of a mine may be activated. NATO Словник Термінівперіод перебування міни в бойовому положенні/ час активаціїу мінній війні період часу, протягом якого може бути активована система вибуху міни.
6995perspective grid A network of lines, drawn or superimposed on a photograph, to represent the perspective of a systematic network of lines on the ground or datum plane. NATO Словник Термінівперспективна сіткаМережа ліній, намальованих або накладених на фотографію, для представлення перспективи систематичної мережі ліній на площині землі або дальності.
6996oblique air photograph An air photograph taken with the camera axis directed between the horizontal and vertical planes. Commonly referred to as an oblique. a. High Oblique - One in which the apparent horizon appears, and b. Low Oblique - One in which the apparent horizon does not appear. NATO Словник Термінівперспективний аерознімокАерознімок зроблений камерою спрямованою між горизонтальними та вертикальними площинами. Зазвичай називається «діагональний» a. Високий кут- при якому видно горизонт, та b. Низький кут - при якому не видно горизонт.
6997compass north The uncorrected direction indicated by the north seeking end of a compass needle.NATO Словник Термінівпівніч по компасу Неточний напрямок, позначений північю, що шукає кінець голки компаса.
6998stability augmentation feature In a flight control system, an automatic device which operates to augment the short term stability characteristics of an aircraft.NATO Словник Термінівпідвищення стабільності У системі управління польотом - автоматичний пристрій, який працює для підвищення перемінних характеристик стійкості повітряного судна.
6999suspension stropA length of webbing or wire rope between the helicopters and cargo sling.NATO Словник Термінівпідвісна стропаДовжина стрічки або троса між вертольотами та вантажною смугою.
7000suspension equipmentAll aircraft devices such as racks, adapters, missile launchers, pylons, used for carriage, employment and jettison of aircraft stores. NATO Словник Термінівпідвісне обладнанняВсе обладнання ЛА, таке як бомботримачі, з’єднувальні частини, ракетні пускові установки, зовнішня підвіска, що використовуються для встановлення, завантаження та скидання вантажів.
7001aircraft role equipment Preferred term: aircraft mission equipment. NATO Словник Термінівпідвісне озброєння літакаРекомендований термін: Цільове обладнання
7002submarine locator acoustic beaconAn electronic device, used by submarines in distress, for emitting a repetitive sonic pulse underwater.NATO Словник Термінівпідводний акустичний локаторЕлектронний пристрій, що використовується підводними човнами в випадках аварій, для випромінювання повторюваного звукового імпульсу під водойм.
7003underwater demolitionThe destruction or neutralization of underwater obstacles; this is normally accomplished by underwater demolition teams. NATO Словник Термінівпідводні підривні роботиЗнищення чи нейтралізація підводних перешкод; зазвичай це здійснюється командою з підводних підривних робіт.
7004pre-assault operation In amphibious operations, an operation conducted prior to the assault, which includes amongst others: reconnaissance, mine countermeasures operations, naval fire support, bombing, underwater demolition and destruction of beach obstacles. NATO Словник Термінівпідготовка висадки десантуВ морських десатних операціях, операція, що проводиться до нападу, яка включає в себе, серед іншого: розвідку, розмінування, вогневу підтримку з моря, бомбардування, підводні підриви та руйнування берегових укріплень.
7005deliberate attack A type of offensive action characterized by preplanned coordinated employment of fire power and manoeuvre to close with and destroy or capture the enemy.NATO Словник Термінівпідготовлений наступ Тип наступальної дії, що характеризується заздалегідь скоординованим залученням вогньової потужності і маневру, щоб знищити або охопити противника.
7006pallet A flat base for combining stores or carrying a single item to form a unit load for handling, transportation, and storage by materials handling equipment. NATO Словник ТермінівпіддонПласка основа для зберігання або транспортування одиничного предмета для формування збірки для обробки, транспортування та зберігання обладнання для переносу спорядження.
7007load spreader Material used to distribute the weight of a load over a given area to avoid exceeding designed stress.NATO Словник Термінівпідкладка під вантаж для зменшення тискуматеріал, що використовується для розподілу ваги вантажу, щоб уникнути перевищення розрахункового вантажу.
7008suspectIn identification, the designation given to a track, object or entity whose characteristics, behaviour or origin indicate that it is a potential threat to friendly forces.NATO Словник ТермінівпідозрюванийВ ідентифікації, позначення дається цілі, об'єкту або суб'єкту, чиї характеристики, поведінка чи походження вказують на те, що це потенційна загроза для дружніх сил.
7009demolition The destruction of structures, facilities or materiel by use of fire, water, explosives, mechanical, or other means.NATO Словник ТермінівпідривРуйнування структур, послуг або матеріальної частини за допомогою вогню, води, вибухових речовин, механічних, або інших засобів.
7010cutting charge A charge which produces a cutting effect in line with its plane of symmetry.NATO Словник Термінівпідривний заряд для перебивання елементів конструкціїЗаряд, який створює ріжучий ефект відповідно до того, скільки його було встановлено по площині.
7011unit1A military element whose structure is prescribed by a competent authority. NATO Словник ТермінівпідрозділВійськовий елемент, структура якого знаходиться під певним командуванням.
7012air staging unit A unit situated at an aerodrome and concerned with reception, handling, servicing and preparation for departure of aircraft and control of personnel and cargo. NATO Словник Термінівпідрозділ аеродромного обслуговуванняПідрозділ, що базується на аеродромі і виконує завдання із прийняття, обслуговування і підготовки до відльоту літаків та управління особовим складом та вантажами.
7013casualty staging unit / CSU A medical unit caring for in-transit patients under medical personnel supervision.NATO Словник Термінівпідрозділ етапної медичної евакуації Підрозділ медичного забезпечення, який здійснює догляд за пацієнтами під час їх транспортування.
7014air transport liaison section A sub-unit of the movement control organization deployed to aerodromes and responsible for the control of service movement at the aerodrome in connection with air movement operations and exercises. NATO Словник Термінівпідрозділ зв’язку з транспортною авіацієюПідрозділ організації контролю за пересуванням, що розгортається на аеродромах та відповідає за контроль пересування у межах аеродрому, а також за операції та навчання з повітряного пересування.
7015tattletaleIn naval operations, a unit maintaining contact with a target from a position which enables it to pass targeting information to other units.NATO Словник Термінівпідрозділ передачі інформаціїУ військово-морських операціях -підрозділ підтримує контакт з ціллю з позиції, яка дозволяє йому передавати інформацію про визначення цілей іншим підрозділам.
7016nuclear certified delivery unit Any level of organization and support elements which are capable of executing nuclear missions in accordance with appropriate bilateral arrangements and NATO directives. NATO Словник Термінівпідрозділ ядерної доставки, що пройшов перевіркуОрганізація будь-якого рівня та складові забезпечення, які придатні до виконання ядерних операцій у відповідності з необхідними двосторонніми угодами і директивами НАТО.
7017air transportable unit A unit, other than airborne, whose equipment is adapted for air movement. NATO Словник Термінівпідрозділ, здатний до транспортування повітряним шляхомПідрозділ, який не є десантним, і чиє обладнання здатне здійснювати транспортування повітряним шляхом.
7018stay behind force A force which is left in position to conduct a specified mission when the remainder of the force withdraws or retires from the area. NATO Словник Термінівпідрозділ, що залишається на позиції до відводу основних силСили, які залишаються на позиції, здатні виконувати визначену місію, коли решта сил знімається з позиції або виходить із району.
7019covering troops Preferred term: covering force.NATO Словник Термінівпідрозділи прикриттяСуміжні терміни: сили прикриття
7020battlefield illumination The lighting of the battle area by artificial light either visible or invisible to the naked eye. NATO Словник Термінівпідсвічування цілей на полі боюПідсвічування ТБД спеціальними засобами освітлення, видимими чи невидимими неозброєним оком.
7021reinforcing In artillery usage, a tactical mission in which one artillery unit augments the fire of another artillery unit. NATO Словник ТермінівпідсиленняПід час артилерійського вогню, підсилення батареї іншими артилерійськими засобами.
7022approach lane An extension of a boat lane from the line of departure toward the transport area. It may be terminated by marker ships, boats or buoys. NATO Словник Термінівпідступ Розширення маршруту проходження десантно-висадкових засобів до берегу від початкового рубежа до зони транспортування. Може позначатись спеціальними кораблями, човнами або бакенами.
7023acknowledgement A message from the addressee informing the originator that his communication has been received and is understood. NATO Словник ТермінівпідтвердженняПовідомлення від адресата, який повідомляє відправника, що його повідомлення отримано і зрозуміле.
7024peace support Efforts conducted impartially to restore or maintain peace. Note: Peace support efforts can include conflict prevention, peacemaking, peace enforcement, peacekeeping and peacebuilding. NATO Словник Термінівпідтримання мируЗусилля, спрямовані на неупереджене відновлення та підтримання миру. Примітка. Зусилля, спрямовані на підтримання миру, можуть включати запобігання конфліктам, примушення до миру, миротворчість та миробудування.
7025supportThe action of a force, or portion thereof, which aids, protects, complements, or sustains any other force.NATO Словник ТермінівпідтримкаДії сил чи її частин, які допомагають, захищають, доповнюють або підтримують будь-які інші сили.
7026signals support The provision of personnel and equipment from other forces for the establishment of a special or supplementary communication system.NATO Словник Термінівпідтримка засобами зв'язкуНадання о\с та обладнання від інших сил для створення спеціальної або додаткової системи зв'язку.
7027associated support AS In naval usage, operations in which a designated unit operates independently of a specified force or group, but is tasked to provide contact information to, receive intelligence from and, if authorized, to cooperate and coordinate operations with the supported force. Tactical control of the unit remains with the assigning authority who coordinates tasking and movement of the unit in response to the requirements of the supported force commander. NATO Словник Термінівпідтримка і взаємодіяУ військово-морській термінології - бойові дії, при яких призначена частина діє незалежно від визначеного з'єднання або групи, але перед якою поставлено завдання надавати інформацію про зіткнення з противником з'єднанню, що підтримується, одержувати від нього розвідувальні дані, а також, після отримання відповідного наказу, взаємодіяти з ним і координувати свої дії. При цьому частина залишається в тактичному підпорядкуванні командної інстанції, що координує постановку бойових завдань і переміщення частини відповідно до вимог командира з'єднання.
7028peacekeeping PK A peace support effort designed to assist the implementation of a ceasefire or peace settlement and to help lay the foundations for sustainable peace. Note: Peacekeeping is conducted with the strategic consent of all major conflicting parties. NATO Словник Термінівпідтримка мируЗусилля, спрямовані на сприяння здійсненню угоди про припинення вогню або мирного врегулювання, а також допомогти закласти основи для сталого миру. Примітка. Миротворчі операції проводяться за стратегічною згодою всіх основних конфліктуючих сторін.
7029pyrotechnics A mixture of chemicals which, when ignited, is capable of reacting exothermically to produce light, heat, smoke, sound or gas, and may be used to introduce a delay into a firing system because of its known burning time. The term excludes propellants and explosives. NATO Словник ТермінівпіротехнікаСуміш хімічних речовин, яка під час займання здатна реагувати екзотермічно з утворенням світла, тепла, диму, звуку або газу і може використовуватися для введення затримки в систему випалу через її відомого часу горіння. Термін виключає пропелленти і вибухові речовини.
7030pyrotechnic delay A pyrotechnic device added to a firing system which transmits the ignition flame after a predetermined delay. NATO Словник Термінівпіротехнічний затримувачПіротехнічний пристрій додається в систему випалу, яка передає полум'я запалювання після заданої затримки.
7031post-flight inspection Preferred term: after-flight inspection. NATO Словник Термінівпісляпольотний огляд
7032amphibious vehicle A wheeled or tracked vehicle capable of operating on both land and water. NATO Словник Термінівплавучий десантно-висадковий засібКолісний або гусеничний засіб, що може діяти на суші та у воді.
7033kite In naval mine warfare, a device which when towed, submerges and planes at a predetermined level without sideways displacement.NATO Словник Термінівплавучий якірпід час бойових дій на морі пристрій, який при буксируванні, занурюється і піднімається на заданому рівні без бокового зміщення.
7034plan for landing In amphibious operations, a collective term referring to all individually prepared naval and landing force documents which, taken together, present in detail all instructions for execution of the ship-to-shore movement. NATO Словник Термінівплан висадки У десантних операціях – збірне поняття, що стосується всіх індивідуально підготованих документів військово-морських та сухопутних підрозділів, які, разом взяті, детально відображають всі інструкції щодо здійснення руху в напрямку до берегу.
7035contingency plan / COP A plan which is developed for possible operations where the planning factors have been identified or can be assumed. This plan is produced in as much detail as possible, including the resources needed and deployment options, as a basis for subsequent planning.NATO Словник Термінівплан дій в особливій обстановціПлан, який розробляється для можливих операцій, коли фактори планування були визначені або можуть бути прийняті. Цей план складається з якомога більшої деталізації, включаючи необхідні ресурси та варіанти розгортання, як основу для подальшого планування.
7036loading plan All of the individually prepared documents which, taken together, present in detail all instructions for the arrangement of personnel, and the loading of equipment for one or more units or other special grouping of personnel or material moving by highway, water, rail, or air transportation.NATO Словник Термінівплан завантаженнявсі індивідуально підготовлені документи, які в сукупності містять докладні інструкції з організації персоналу і завантаження устаткування для одного або кількох підрозділів або інших угрупувань спеціальної призначення або техніки, що перевозиться по шосе, воді, залізницею або повітряним транспорт.
7037collection plan / CP A plan for collecting information from all available sources to meet intelligence requirements and for transforming those requirements into orders and requests to appropriate agencies.NATO Словник Термінівплан збору даних План, призначений для збору початкових розвідувальних даних, використовуючи всі можливі джерела з метою забезпечення потреб у інформації та перетворення цих потреб на накази з пошуку та розвідки адресованих відповідним розвідувальним органам.
7038convoy schedule Planned convoy sailings showing the shipping lanes, assembly, and terminal areas, scheduled speed, and sailing interval.NATO Словник Термінівплан переміщення конвоюПлан відправлення конвою на якому відображається: лінії руху, райони сбору, зони виконання завдань, визначена швидкість та відстані між членами конвою.
7039administrative plan A plan, normally relating to and complementing the operation plan or order, which provides information and instructions covering the logistic and administrative support of the operation.NATO Словник Термінівплан роботи тилуПлан, який зазвичай, Пов’язаний та доповнює план або порядок проведення операцій та містить інформацію і інструкції щодо матеріально-технічного й адміністративного забезпечення операції.
7040preplanned air support Air support in accordance with a programme, planned in advance of operations. NATO Словник Термінівпланова авіаційна підтримкаПовітряна підтримка відповідно до програми, запланованої напередодні операцій.
7041planned target In artillery and naval fire support, a target on which fire is prearranged.NATO Словник Термінівпланова ціль В артилерії та морської вогневої підтримки, ціль, вогонь по якій заздалегідь запланований.
7042scheduled target In artillery and naval fire support, a planned target on which fire is to be delivered at a specific time.NATO Словник Термінівпланова цільУ артилерійській та морській вогневій підтримці - планована ціль, яка має бути враженою у певний час.
7043planned maintenance Preventive maintenance carried out systematically according to the degree of use of the equipment. NATO Словник Термінівпланове обслуговування Профілактичне обслуговування, проводиться систематично відповідно до ступеня використання обладнання.
7044prearranged fire Fire that is formally planned and executed against targets or target areas of known location. Such fire is usually planned well in advance and is executed at a predetermined time or during a predetermined period of time. NATO Словник Термінівплановий вогоньВедення вогню, яка формально планується та здійснюється проти цілей або цільових районів з відомим місцем розташування. Такий вогонь зазвичай планується заздалегідь і виконується в заздалегідь визначений час або протягом визначеного періоду часу.
7045scheduled fire A type of prearranged fire executed at a predetermined time.NATO Словник Термінівплановий вогоньТип попередньо попередженого вогню, виконаного в заздалегідь визначений час.
7046operational-level planning operational planning 2 (deprecated) Note: The preferred English term to designate the planning of military operations at the operational level is “operational-level planning”. The term “operational planning” is not to be used so as to prevent confusion with “operations planning”. NATO Словник Термінівпланування на оперативному рівні, оперативне планування(застаріле)Примітка: Рекомендований термін англійською мовою для позначення планування військових операцій на оперативному рівні «планування на оперативному рівні». Термін «оперативне планування» не застосовується з метою уникнення плутанини з терміном «бойове планування».
7047target status boardA wall chart maintained by the air intelligence division of the joint operations centre. It includes target lists, locations, priority, and status of action taken. It may also include recommended armament and fusing for destruction.NATO Словник Термінівпланшет цілейНастінний графік, що доповнюється підрозділом повітряної розвідки об’єднаногооперативного центру. Він включає цільові списки, місцезнаходження, пріоритет і статус виконаних дій. Він може також включати рекомендоване озброєння та засоби підриву для знищення.
7048plate1 In cartography: a. a printing plate of zinc, aluminium, or engraved copper; b. collective term for all states of an engraved map reproduced from the same engraved printing plate; c. all details to appear on a map or chart which will be reproduced from a single printing plate (e.g. the blue plate or the contour plate). NATO Словник Термінівпластина1 В картографії: а. друкарська плита з цинку, алюмінію або гравірованої міді; б колективний термін для всіх станів вигравірованної карти, відтвореної з однієї й тієї ж гравірованої друкарської форми; с всі деталі з'являться на карті чи графіці, яка буде відтворюватися з однієї друкарської пластини (наприклад, синя пластина або контурна пластина).
7049plate2 In photography, a transparent medium, usually glass, coated with a photographic emulsion. NATO Словник Термінівпластина2 У фотографії прозорий матеріал, як правило, скло, вкрите фотографальною емульсією.
7050plastic explosive Explosive which is malleable at normal temperatures. NATO Словник Термінівпластична ВР Вибухобезпечна речовина, який піддається деформації при нормальних температурах.
7051airdrop platform A base on which vehicles, cargo or equipment are loaded for airdrop or low altitude extraction. NATO Словник Термінівплатформа для скидання вантажів з літакаОснова, на яку завантажуються транспортні засоби, вантажі або устаткування, призначені для десантування, у тому числі скидання з малої висоти.
7052airhead1A designated area in a hostile or threatened territory which, when seized and held, ensures the continuous air landing of troops and materiel and provides the manoeuvre space necessary for projected operations. Normally it is the area seized in the assault phase of an airborne operation. NATO Словник Термінівплацдарм десантування1Визначена зона на території, контрольованій противником або під загрозою удару з його боку, яка у випадку її захоплення та утримання дозволяє здійснення безперервної висадки військ та МТЗ, а також забезпечує необхідний простір для маневру для проведення запланованих операцій. Як правило, захоплюється під час бою за висадку десанту.
7053airhead2 A designated location in an area of operations used as a base for supply and evacuation by air. NATO Словник Термінівплацдарм десантування2Визначена місцевість в межах ТБД, що використовується як плацдарм для постачання МТЗ і повітряної евакуації.
7054bridgehead An area of ground, in a territory occupied or threatened by the enemy, which must be held or at least controlled, so as to permit the continuous embarkation, landing or crossing of troops and material, and/or to provide manoeuvre space requisite for subsequent operations.NATO Словник Термінівплацдарм для висадкиДілянка землі, на зайнятій противником території, яку потрібно утримати або, принаймні, контролювати, з тим щоб забезпечити безперервне десантування або пересування військ та техніки, та/або з метою забезпечення простору для маневру під час подальших операцій.
7055beachhead A designated area on a hostile or potentially hostile shore which, when seized and held, provides for the continuous landing of troops and materiel, and provides maneuvering space required for subsequent projected operations ashore.NATO Словник Термінівплацдарм для висадки морського десантуВизначена смуга ворожої або потенційно-ворожої берегової лінії, яка після захоплення та утримування, забезпечує плацдарм для тривалого вивантаження вантажу та десантування підрозділів, а також простір, необхідний для проведення маневрування з метою виконання подальших бойових завдань на суші.
7056master film The earliest generation of imagery (negative or positive) from which subsequent copies are produced. NATO Словник Термінівплівка з оригіналаминайперше покоління зображень (негативне або позитивне), з яких виробляються наступні копії.
7057stable base film A particular type of film having a high stability in regard to shrinkage and stretching.NATO Словник Термінівплівка звисоко стабільною основіПевний тип плівки, що має високу стійкість щодо усадки та розтягування.
7058associated product In the context of fuels and lubricants, a petroleum or chemical product used as a hydraulic fluid, corrosion preventive, liquid propellant or specialized product, required for the operation, maintenance or storage of military equipment.NATO Словник Термінівпобічний продуктУ контексті палива та мастильних матеріалів, пальний або хімічний продукт, який використовують як гідравлічну рідину, антикорозійну речовину, рідке пальне або спеціальний продукт, необхідний для роботи, утримання або зберігання озброєння.
7059message Msg Any thought or idea expressed briefly in a plain, coded, or secret language, prepared in a form suitable for transmission by any means of communication.NATO Словник Термінівповідомленнябудь-яка думка чи ідея, коротко викладена простою, кодовою чи секретною мовою, і підготовлена у формі, придатній для передачі будь-якими засобами зв’язку.
7060signalOperationally, a type of message, the text of which consists of one or more letters, words, characters, signal flags, visual displays, or special sounds, with prearranged meaning and which is conveyed or transmitted by visual, acoustical, or electrical means.NATO Словник ТермінівповідомленняТип повідомлення, текст якого складається з одного або більше букв, слів, символів, сигнальних прапорів, візуальних відображень або спеціальних звуків з попередньо сприйнятливим значенням і які передаютьсята приймаються візуальними, акустичними або електричними засобами.
7061notice to airmen, navigants notam (admitted) A notice distributed by means of telecommunication containing information concerning the establishment, condition or change in any aeronautical facility, service, procedure or hazard, the timely knowledge of which is essential to personnel concerned with flight operations. NATO Словник Термінівповідомлення пілотамПовідомлення, що поширюється телекомунікаційними засобами і включає інформацію що стосується встановлення, стану, зміни будь-яких аеронавігаційних умов, служб, порядку подолання загроз. Це оперативна інформація, що є необхідною особовому складу пов’язаному з виконанням операції.
7062notice to move NTM A warning order that specifies the time given to a unit or headquarters to be ready to deploy. Note: This order normally precedes an order to move and may increase or decrease the time to prepare. NATO Словник Термінівповідомлення про початокПопереджувальний наказ, що визначає час, який надається підрозділу чи штабу для приведення у готовність до розгортання. Примітка: цей наказ зазвичай передує наказу на виконання і може збільшувати або зменшувати час на підготовку.
7063structured message textA message text composed of paragraphs ordered in a specified sequence, each paragraph characterized by an identifier and containing information in free form. It is designed to facilitate manual handling and processing. NATO Словник Термінівповідомлення структурованої формиТекст повідомлення складається з абзаців, упорядкованих у вказаній послідовності, кожен абзац характеризується ідентифікатором і містить інформацію у вільній формі. Він призначений для полегшення ручної обробки та підготовки.
7064air station In photogrammetry, the point in space occupied by the camera lens at the moment of exposure. NATO Словник Термінівповітряна базаУ фотограмметрії, місце у просторі, зайняте лінзами камери у момент експозиції.
7065airborne early warning and control Air surveillance and control provided by airborne early warning aircraft which are equipped with search and height-finding radar and communication equipment for controlling weapon systems. NATO Словник Термінівповітряна бортова система дальнього радіолокаційного виявлення і наведенняПовітряне спостереження і контроль, що здійснюються повітряними літальними апаратами раннього попередження, які оснащені пошуково-розвідувальним радіолокаційним і комунікаційним обладнанням для управління системами озброєння.
7066offensive counter-air operation OCA An operation mounted to destroy, disrupt or limit enemy air power as close to its source as possible. NATO Словник Термінівповітряна наступальна операціяОперація що має на меті знищити, дезорганізувати або обмежити повітряний потенціал противника якомога ближче до його баз.
7067antisurface air operation An air operation conducted in an air/sea environment against enemy surface forces. NATO Словник Термінівповітряна операція проти цілей на поверхніПовітряна операція у повітряному/морському середовищі проти сил противника, які знаходяться на поверхні.
7068air logistic support operation An air operation, excluding an airborne operation, conducted within a theatre of operations to distribute and/or recover personnel, equipment and supplies. NATO Словник Термінівповітряна операція тилового забезпеченняПовітряна операція, виключаючи повітряне десантування, що проводиться в межах ТБД, щоб перевезти та/або евакуювати особовий склад, обладнання і техніку та озброєння.
7069air reconnaissance AR The collection of information of intelligence interest either by visual observation from the air or through the use of airborne sensors. NATO Словник Термінівповітряна розвідка Отримання розвідувальних даних шляхом візуального спостереження з повітря або за допомогою бортових датчиків.
7070air support All forms of support given by air forces on land or sea.NATO Словник Термінівповітряне забезпеченняУсі форми підтримки, яка надається повітряними силами на суші чи на морі.
7071air interception An operation by which aircraft effect visual or electronic contact with other aircraft. NATO Словник Термінівповітряне перехоплення Операція, під час якої літаки входять у візуальний або електронний контакт з іншими літаком.
7072air surveillance The systematic observation of air space by electronic, visual or other means, primarily for the purpose of identifying and determining the movements of aircraft and missiles, friendly and enemy, in the air space under observation. NATO Словник Термінівповітряне спостереженняСистематичне спостереження за визначеним повітряним простором за допомогою електронних, візуальних та інших засобів, з метою ідентифікації та визначення у цьому повітряному просторі літальних апаратів союзників та противників.
7073air cargo Stores, equipment or vehicles, which do not form part of the aircraft, and are either part or all of its payload.NATO Словник Термінівповітряний вантажПрипаси, обладнання або транспортні засоби, що не входять до складу повітряного судна і є частиною або всім його корисним навантаженням.
7074air landedMoved by air and disembarked, or unloaded, after the aircraft has landed or while a helicopter is hovering. NATO Словник Термінівповітряний вантажПеревезений повітрям вантаж, вивантажений після приземлення літака або зависання вертольоту.
7075airburst1 An explosion of a bomb or projectile above the surface as distinguished from an explosion on contact with the surface or after penetration.NATO Словник Термінівповітряний вибух1 Вибух бомби або снаряда над поверхнею, що відрізняє його від вибуху при контакті з поверхнею або після зіткнення
7076airburst2 Preferred term: nuclear airburst. NATO Словник Термінівповітряний вибух2 Рекомендований термін: ядерний вибух
7077aircraft arresting cable That portion of an aircraft arresting system which spans the runway surface or flight deck landing area and is engaged by the aircraft arresting hook. NATO Словник Термінівповітряний гальмівний трос Ця частина аеродромної аварійної гальмівної системи, яка охоплює поверхню злітно-посадкової смуги або посадочний майданчик на польовий платформі і пов'язана з гаком для зупинки повітряного судна.
7078air corridor A restricted air route of travel specified for use by friendly aircraft and established for the purpose of preventing friendly aircraft from being fired on by friendly forces. NATO Словник Термінівповітряний коридорОбмежений повітряний маршрут руху дружнього повітряного судна, який забезпечено для запобігання нападу з боку дружніх сил.
7079aircraft climb corridor Controlled airspace of defined vertical and horizontal dimensions extending from a controlled area that may include an aerodrome, in which an aircraft executes all or part of a climb under positive control. NATO Словник Термінівповітряний коридор для набору висоти Контрольований повітряний простір певних вертикальних і горизонтальних розмірів, що простягається контрольованою областю, яка може включати в себе аеродром, де повітряне судно виконує весь або частину підйому за нормальним управлінням.
7080air route AR The navigable airspace between two points, identified to the extent necessary for the application of flight rules. NATO Словник Термінівповітряний маршрутСудноплавний повітряний простір між двома точками, визначеними у відповідності до правил повітряних перевезень. 1973.02.01
7081aircraft flat pallet A stressed pallet capable of supporting and restraining a specifically rated load. It is specifically designed for tie-down in an aircraft. NATO Словник Термінівповітряний піддон Посилений піддон, здатний підтримувати і утримувати спеціально розраховано навантаження. Він спеціально розроблений для використання в літаках.
7082aerial picket Preferred term: air picket. NATO Словник Термінівповітряний пікетРекомендований термін: повітряна варта
7083air picket An airborne early warning aircraft positioned primarily to detect, report and track approaching enemy aircraft or missiles and to control intercepts. NATO Словник Термінівповітряний пікет Бортовий літак дальнього виявлення, розташований в авангарді для виявлення та відслідковування літаків противника або ракет, а також контролю процесу перехоплення.
7084Alliance airspace NATO airspace and any airspace area where NATO may conduct operations, as agreed by the Council. NATO Словник Термінівповітряний простір АльянсуПовітряний простір НАТО або будь-яка повітряна зона, де НАТО може проводити операції згідно з рішенням Ради Безпеки
7085controlled airspace An airspace of defined dimensions within which air traffic control service is provided to controlled flights.NATO Словник Термінівповітряний простір з диспетчерським забезпеченнямПовітряний простір визначених розмірів, в межах якого здійснюється обслуговування повітряного руху керованих польотів.
7086NATO airspace The airspace above any NATO nation and its territorial waters. NATO Словник Термінівповітряний простір НАТОЦе повітряний простір над країнами НАТО і її територіальними водами.
7087air traffic All aircraft in flight or operating on the manoeuvring area of an aerodrome. NATO Словник Термінівповітряний рухУсі літаки під час польоту або виконання завдань у зоні маневрування аеродрому.
7088aircraft guide Preferred term: aircraft marshaller. NATO Словник Термінівповітряний сигнальщик Рекомендований термін: сигнальщик
7089air observer An individual whose primary mission is to observe or take photographs from an aircraft in order to adjust artillery fire or obtain military information. NATO Словник Термінівповітряний спостерігачОсоба, головне завдання якої полягає в тому, щоб спостерігати або робити фотографії з літака для коригування вогню артилерії або отримання військової інформації.
7090air terminal An installation on an aerodrome with facilities for loading and unloading aircraft and processing traffic (passengers, baggage, cargo and mail). NATO Словник Термінівповітряний терміналСпоруда на аеродромі із засобами для завантажування і розвантажування літаків та обробки руху (пасажирів, багажу, вантажів та пошти).
7091airway A control area or portion thereof established in the form of a corridor marked with radio navigational aids. NATO Словник Термінівповітряний шляхЗона управління або її частина, встановлена у формі коридору, позначеного засобами радіонавігації.
7092low nuclear airburst, low airburst (admitted)A nuclear airburst that occurs at a sufficiently low height to cause significant damage to blast-resistant targets within a limited area.NATO Словник Термінівповітряний ядерний вибух на низьких висотахядерний повітряний вибух, який відбувається на досить низькій висоті, для нанесення значного збитку вибухонебезпечним об'єктам в обмеженій зоні.
7093air movement Air transport of units, personnel, supplies, equipment and matériel. NATO Словник Термінівповітряні перевезення Транспортування повітрям підрозділів, особового складу, МТЗ, обладнання і техніки.
7094tactical air transport operationsThe carriage of passengers and cargo within a theatre by means of: a. airborne operations; parachute assault, helicopterborne assault, air landing; b. air logistic support; c. special missions; d. aeromedical evacuation missions. NATO Словник Термінівповітряні тактично-транспортні операціїДоставкао/с та вантажів в межах театру бойових дійза шляхом: a. деснатних операції; парашутного дасенту, вертольотного десантування, повітряна висадка; б повітряна тилова підтримка; в. спеціальні завдання; г. завдання з повітряної медичної еакуації.
7095airborne operation An operation involving movement of forces and capabilities into an area by air. NATO Словник Термінівповітряно-десантна операція Повітряно-наземна операція бойових підрозділів і підрозділів матеріально-технічного забезпечення в район висадки.
7096airborne force A force composed primarily of ground and air units organized, equipped and trained for airborne operations. NATO Словник Термінівповітряно-десантне формуванняФормування, яке складається головним чином із наземних і авіаційних підрозділів, організованих, оснащених і навчених для проведення повітряно-десантних операцій.
7097airborne2 Adjective used to describe materiel specially designed for airborne troops. NATO Словник Термінівповітрянодесантний 2Визначення для опису оснащення повітряно-десантних формувань.
7098airborne3 Adjective used to describe aeronautical equipment used to accomplish a particular mission. NATO Словник Термінівповітрянодесантний 3Визначення для опису авіаційного обладнання, що використовується для виконання конкретного завдання.
7099airborne command post ACP A suitably equipped aircraft used by the commander for the conduct of his operations. NATO Словник Термінівповітряно-десантний командний пунктДобре обладнаний літак, який використовується командиром для проведення операцій.
7100airborne1 Adjective used to describe troops specially trained to carry out operations, either by paradrop or air landing, following an air movement. NATO Словник Термінівповітрянодесантний1Визначення для опису спеціально підготовлених військ, які проводять військові операції шляхом парашутного десантування або висадкою десанту після приземлення.
7101thorough decontaminationDecontamination carried out in order to permit the partial or total removal of individual protective equipment, with the aim of restoring operational tempo.NATO Словник Термінівповна спеціальна обробкаСпеціальна обробка проводиться з метою часткового або повного очищення індивідуального захисного обладнання з метою відновлення темпу роботоздатності.
7102missed approach An approach which is not completed by landing. NATO Словник Термінівповторний захід на посадкуЗахід на посадку, який не закінчився посадкою.
7103absorbed dose The amount of energy from ionizing radiation absorbed, per unit of mass, by an exposed tissue or organ. NATO Словник Термінівпоглинена дозаКількість енергії, що випромінюється ядерним (або іонізуючим) випромінюванням, на одиницю маси поглинаючого матеріалу.
7104deliberate breaching The creation of a lane through a minefield or a clear route through a barrier or fortification, which is systematically planned and carried out.NATO Словник Термінівподолання мінних загороджень з планомірною підготовкою Створення проходу через мінне поле або очищення шляху від перешкод чи подолання фортифікаційних укріплень.
7105abrasion In photography, a scratch or mark produced mechanically on an emulsion surface or film base.NATO Словник ТермінівподряпиниУ фотографії подряпини або мітки з’являються механічно на поверхні емульсії або на основі плівки.
7106corrective maintenance Maintenance carried out after fault recognition and intended to restore equipment to a state in which it can perform a required function.NATO Словник Термінівпозапланове технічне обслуговування Технічне обслуговування здійснене після знаходження несправностей і призначене для відновлення обладнання до стану, в якому воно може виконувати необхідну функцію.
7107line overlapPreferred term: overlap1NATO Словник Термінівпоздовжнє перекриття аерознімків
7108call sign C/S Any combination of characters or pronounceable words, which identifies a communication facility, a command, an authority, an activity, or a unit; used primarily for establishing and maintaining communications.NATO Словник Термінівпозивний кодБудь-яка комбінація символів або слів, якими позначають засоби зв’язку, командування, діяльність або підрозділ; використовується переважно для встановлення і підтримання зв’язку.
7109net call sign A call sign which represents all stations within a net. NATO Словник Термінівпозивний мережі Позивний, що позначає всі станції, які інтегровані в мережу.
7110tactical call signA call sign which identifies a tactical command or tactical communication facility.NATO Словник Термінівпозивні тактичного з’єднанняПозивний, який ідентифікує тактичні пункти управління або тактичний засоби зв'язку.
7111position defence, positional defence The type of defence in which the bulk of the defending force is disposed in selected tactical localities where the decisive battle is to be fought. Principal reliance is placed on the ability of the forces in the defended localities to maintain their posi tions and to control the terrain between them. The reserve is used to add depth, to block, or restore the battle position by counterattack. NATO Словник ТермінівПозиційна оборона Тип захисту, в якому основна частина сили захисту розташована в обраних тактичних місцях, де потрібно вирішальну боротьбу. Основна увага приділяється здатності сил у захищених місцях зберігати свої позиції та контролювати місцевість між ними. Резерв використовується для заглиблення в ряди, блокування або відновлення бойових позицій шляхом контратаки.
7112positional defence Preferred term: position defence. NATO Словник Термінівпозиційна оборона (заст.) Дивись попередній термін
7113attack positionPreferred term: forming-up place. NATO Словник Термінівпозиція для наступуБажаний термін: район збору.
7114laying-up positionAny suitable position where naval units can berth, camouflage and replenish in preparation for forthcoming operations.NATO Словник Термінівпозиція для підготовки до операціїБудь-яке підходяще положення, де військово-морські підрозділи можуть причалювати, маскуватися і поповнювати запаси при підготовці до майбутніх операцій.
7115waiting positionAny suitable position in which naval units can be kept ready for operations at immediate notice.NATO Словник Термінівпозиція очікуванняБудь-яка зручна позиція, в якій морські підрозділи можуть перебувати в готовності для швидкого введення в операції.
7116naval forward logistic site NFLS A location, with port and aerodrome facilities nearby, which provides logistic support to naval forces within the theatre of operations. NATO Словник Термінівпозиція передового забезпечення флотуМісцевість, з портом і аеродромом поблизу, яка здійснює логістичне забезпечення ВМС на ТВД.
7117signature equipment Any item of equipment which reveals the type and nature of the unit or formation to which it belongs.NATO Словник Термінівпозначене обладнанняБудь-який предмет обладнання, який розкриває тип та характер підрозділу або угрупування, до якого він належить.
7118convoy title A combination of letters and numbers that gives the port of departure and arrival, speed, and serial number of each convoy.NATO Словник Термінівпозначення конвоюКомбінація букв та цифр, що позначає порт відправлення та прибуття, швидкість та номер кожного конвою.
7119track symbologySymbols used to display tracks on a data display console or other display device.NATO Словник Термінівпозначення маршрутівСимволи, які використовуються для відображення маршрутів на консолі відображення даних або іншому пристрої відображення.
7120mark NATO Словник ТермінівпозначкаПов’язані терміни: мітка 1
7121turn and slip indicatorAn instrument which combines the functions of a turn and a slip indicator.NATO Словник Термінівпокажчик повороту і ковзанняприлад, який виконує функція покажчика повороту і ковзання.
7122vertical speed indicatorAn instrument which displays rate of climb or descent. a. Barometric - An instrument which displays the apparent vertical speed of the aircraft as derived from the rate of change of static pressure. b. Instantaneous - An instrument which displays the vertical speed of the aircraft as derived from a combination of accelerometric and barometric sources. NATO Словник Термінівпокажчик швидкості набору висотиІнструмент, який зображує темп підняття чи спуску. а. Барометричний - прилад, який відображає уявну вертикальну швидкість літака, отриману з швидкості зміни статичного тиску. б. Миттєвий - прилад, який відображає вертикальну швидкість літака, отриману з комбінації акселометричного і барометричного джерела.
7123maximum elevation figure A figure, shown in each quadrangle bounded by ticked graticule lines on aeronautical charts, which represents the height in thousands and hundreds of feet, above mean sea level, of the highest known natural or man-made feature in that quadrangle, plus suitable factors to allow for inaccuracy and incompleteness of the topographical heighting information. NATO Словник Термінівпоказник граничного кута піднесенняпоказник кута, показаний в кожному чотирикутнику, обмеженому зазначеними лініями сітки на аеронавігаційних картах, який охоплює висоту в тисячах і сотнях футів над рівнем моря, найвищу відому природню або штучну особливість в цьому чотирикутнику, плюс відповідні фактори, які допускають неточність і неповноту інформації про топографічні висоти.
7124characteristic actuation probability The average probability of a mine of a given type being actuated by one run of the sweep within the characteristic actuation width. NATO Словник Термінівпоказник ймовірності приведення в діюСередня ймовірність того, що міна даного типу буде активована після одного проходу трала в межах характерної ширини спрацювання.
7125characteristic detection probability The ratio of the number of mines detected on a single run to the number of mines which could have been detected within the characteristic detection width. NATO Словник Термінівпоказник можливості виявленняВідношення кількості виявлених за один прохід тралу мін до кількості мін, які могли бути виявленні на шляху виявлення.
7126characteristic actuation width The width of path over which mines can be actuated by a single run of the sweep gear. NATO Словник Термінівпоказник ширини спрацюванняШирина шляху на якому міни приводяться в дію після одного проходу тралу.
7127characteristic detection width The width of path over which mines can be detected on a single run. NATO Словник Термінівпоказник шляху виявлення Ширина шляху на якому можуть бути виявленні міни за один прихід.
7128cocooning / plastic spray packaging An operation consisting in covering equipment with a wrapping to protect it against the action of atmospheric factors. NATO Словник Термінівпокриття захисною оболонкоюОперація, що полягає у нанесенні на техніку покриття для захисту від дії атмосферних реагентів. Також називається «упакування розпиленням пластмаси»
7129lens coatingA thin transparent coating applied to a surface of a lens element. NATO Словник Термінівпокриття лінзитонке прозоре покриття, нанесене на поверхню лінзового елемента.
7130range An area reserved and normally equipped for practice in weapons delivery and/or shooting at targets.NATO Словник Термінівполе для стрільбиЗона, яка обладнана для практичний відпрацювань зі зброєю.
7131terrain flightFlight close to the earth's surface during which airspeed, height and/or altitude are adapted to the contours and cover of the ground in order to avoid enemy detection and fire.NATO Словник Термінівполіт на малій висотіПоліт, близький до поверхні Землі, під час якого повітряна швидкість, висота та / або кутове підвищення пристосовані до контурів і покриву землі, щоб запобігти виявлення ворогом та вогню.
7132riot control agent A chemical not listed in a schedule of the Chemical Weapons Convention, that can rapidly produce in humans sensory irritation or disabling physical effects that disappear shortly after termination of exposure. NATO Словник Термінівполіцейський газХімічна речовина, не зазначена у списку Конвенції про хімічну зброю, яка може швидко викликати в людей сенсорне роздратування або відключення фізичних ефектів, які зникнуть незабаром після закінчення хімічної дії речовини.
7133riot control meansNon-lethal means used to deter, prevent, contain or suppress riots and other violent civil disorders.NATO Словник Термінівполіцейські дії з метою запобігання заворушеннямНелетальні засоби, що використовуються для стримування, запобігання, утримання або припинення масових заворушень та інших цивільних розладів насильного характеру.
7134air position The calculated position of an aircraft assuming no wind effect. NATO Словник Термінівположення в повітряному просторі Розрахункове положення літака без урахування вітру.
7135attitude1 The position of a body as determined by the inclination of the axes to some frame of reference. If not otherwise specified, this frame of reference is fixed to the earth. NATO Словник Термінівположення в просторі1 Розташування тіла згідно нахилу вісі відносно певного орієнтиру. Якщо іншого не визначено, таким орієнтиром визначена земля.
7136attitude2 The grid bearing of the long axis of a target area. NATO Словник Термінівположення у просторі2Координатний напрям довгої вісі цільового району.
7137taxiwayA defined path on a land aerodrome established for the taxiing of aircraft and intended to provide a link between one part of the aerodrome and another.NATO Словник Термінівполоса рулінняВизначений шлях на наземному аеродромі, встановлений для руху літальних апаратів і призначений для забезпечення зв'язку між однією частиною аеродрому та іншою.
7138margin In cartography, the area of a map or chart lying outside the border. NATO Словник ТермінівполяУ картографії, частина карти або схеми, що розміщується за межами
7139polar coordinates1 Coordinates derived from the distance and angular measurements from a fixed point (pole). NATO Словник Термінівполярна система координат1 Координати, отримані від відстані та кутових вимірювань від фіксованої точки (полюса).
7140polar coordinates2 In artillery and naval fire support, the direction, distance, and vertical correction from the observer/spotter position to the target. NATO Словник Термінівполярна система координат2 У артилерійській і морській вогневій підтримці напрямок, відстань та вертикальна корекція з позиції спостерігача відносно цілі.
7141delivery error The inaccuracy associated with a given weapon system resulting in a dispersion of shots about the aiming point.NATO Словник Термінівпомилка доставки Погрішність, пов’язана із даною системою зброї, що приводить до розсіювання влучань від точки наведення.
7142marking error In naval mine warfare, the distance and bearing of a marker from a target. NATO Словник Термінівпомилка маркуванняУ морській мінній війні, завелика відстань маркера від цілі.
7143acceleration error An error caused by the deflection of the vertical reference due to any change in acceleration of the aircraft. NATO Словник Термінівпомилка прискоренняПомилка, викликана відхиленням у вертикальних координатах через будь-якої зміни при прискорені літака.
7144bombing errors1 50% Circular Error - The radius of a circle, with the centre at a desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. NATO Словник Термінівпомилки при бомбардуванні1 50% кругова помилка – радіус кола з центром в точці враження, що містить половину ракет, автоматично націлених на відповідну точку враження.
7145bombing errors2 50% Deflection Error - Half the distance between two lines, drawn parallel to the aircraft's track and equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. NATO Словник Термінівпомилки при бомбардуванні2 50% помилка на відхилення – половина відстані між двома лініями, паралельними курсу літака та рівновіддаленими від точки враження, що містить половину ракет, автоматично націлених на відповідну точку враження.
7146bombing errors350% Range Error - Half the distance between two lines drawn perpendicular to the aircraft's track equidistant from the desired mean point of impact, which contains half the missiles independently aimed to hit the desired mean point of impact. Note: Above errors should imply overall errors unless otherwise stipulated by inclusion of the word “Random” or “Systematic” as necessary. NATO Словник Термінівпомилки при бомбардуванні350% помилка на відстань – половина відстані між двома лініями, проведеними перпендикулярно до курсу літака та рівновіддаленими від точки враження, що містить половину ракет, автоматично націлених на відповідну точку враження. Примітка: вищезазначені помилки повинні враховувати загальні помилки, якщо інше не вказано, шляхом додавання слова «Рідкі» або «Систематичні».
7147moderate nuclear risk A degree of nuclear risk where anticipated effects are tolerable, or at worst a minor nuisance. NATO Словник Термінівпомірний ядерний ризикРівень ризику, що відповідає передбаченим ядерним ефектам чи, у найгіршому варіанті призводить до малих перешкод.
7148regeneration / regenerationThe timely activation, in full or in part, of existing force structures and infrastructure, including the restoration of manning, equipment and stocks to designated levels.NATO Словник Термінівпоновлення Своєчасна активація, повністю або частково, існуючих силових структур та інфраструктури, включаючи відновлення комплектування, обладнання та запасів на цьому рівні.
7149warning orderA preliminary notice of an order or action which is to follow.NATO Словник Термінівпопереджувальне розпорядженняПопереднє попередження про наказ чи дії, які будуть здійснюватися.
7150warning offNotifying potentially hostile units that their actions are interfering with NATO or NATO-led operations and ordering them to stop forthwith. Note: Normally used in naval operations.NATO Словник Термінівпопереджувальний пострілпопередження потенційно ворожих підрозділів, що їхні дії перешкоджають діяльності НАТО чи операціям під егідою НАТО, та наказ зупинити такі дії. Примітка: Зазвичай, застосовується в морських операціях.
7151preload loading The loading of selected items aboard ship at one port prior to the main loading of the ship at another.NATO Словник Термінівпопереднє завантаження Завантаження визначених предметів на борт корабля в одному порту до основного завантаження судна в іншому.
7152pre-position To place military units, equipment, or supplies at or near the point of planned use or at a designated location to reduce reaction time, and to ensure timely support of a specific force during initial phases of an operation. NATO Словник Термінівпопереднє розміщенняРозміщення військових частини, обладнання або матеріалів у точці планового використання або в районі, що знаходиться поруч, або в призначеному місці для зменшення часу реагування та забезпечення своєчасної підтримки визначених підрозділів на початкових етапах операції.
7153precursor sweeping The sweeping of an area by relatively safe means in order to reduce the risk to mine countermeasures vessels in subsequent operations. NATO Словник Термінівпопереднє траленняРозмінування району за допомогою відносно безпечних засобів, щоб зменшити ризик для подальшого розмінування у наступних операціях.
7154prior permission Permission granted by the appropriate authority prior to the commencement of a flight or a series of flights landing in or flying over the territory of the nation concerned. NATO Словник Термінівпопередній дозвілДозвіл, наданий відповідним органом до початку польоту або серії польотів, що прилітають або пролітають над територією відповідної країни.
7155backfilling The use of reserves, individually or collectively, to undertake the duties of regulars deployed forward to a theatre of operations. NATO Словник ТермінівпоповненняОкреме або загальне використання резерву для виконання обов'язків регулярних Збройних Сил, розгорнутих в передній частині театру бойових дій.
7156underway replenishmentPreferred term: replenishment at seaNATO Словник Термінівпоповнення запасів на ходу
7157replenishment at seaThose operations required to make a transfer of personnel and/or supplies when at sea.NATO Словник Термінівпоповнення запасів у моріЦі операції, необхідні для зміни персоналу або передачі предметів постачання в морі.
7158wounded in actionA battle casualty who has incurred a non-fatal injury due to an external agent or cause as a result of hostile action.NATO Словник Термінівпоранений в боюПоранений в бою, що отримав несмертельне поранення через зовнішні фактори або в результаті ворожих дій.
7159comparative coverCoverage of the same area or object taken at different times, to show any changes in details.NATO Словник Термінівпорівняльні матеріали аерофоторозвідкиПокриття тієї ж площі або об'єкта, знятого в різний час, для відображення будь-яких змін у деталях.
7160thresholdThe beginning of that portion of the runway usable for landing.NATO Словник Термінівпороговий рівеньПочаток тієї частини злітно-посадкової смуги, яка підходить для посадки.
7161convoy assembly port A port from which convoys sail.NATO Словник Термінівпорт відправки конвоюМісце з якого відправляється конвой.
7162secondary port A port with one or more berths, normally at quays, which can accommodate ocean-going ships for discharge.NATO Словник Термінівпорт другорядного значенняПорт з одним або декількома причалами, як правило, на пристані, яка може розміщувати океанські судна для розвантаження.
7163port of embarkation POEA seaport, airport or railhead where personnel, equipment and/or stocks are loaded onto a means of transport. NATO Словник Термінівпорт завантаження Морський порт, аеропорт або залізнична станція, де о\с, обладнання та / або запаси завантажуються з транспортного засобу.
7164port of debarkation disembarkation (admitted)A seaport, airport or railhead where personnel, equipment and/or stocks are unloaded from a means of transport. NATO Словник Термінівпорт розвантаженняМорський порт, аеропорт або залізнична станція, де о\с, обладнання та / або запаси вивантажуються з транспортного засобу.
7165port of disembarkation Preferred term: port of debarkation. NATO Словник Термінівпорт розгрузки. Див.термін: порт розвантаження
7166controlled port A harbour or anchorage at which entry and departure, assignment of berths, and traffic within the harbour or anchorage are controlled by military authorities.NATO Словник Термінівпорт, що знаходиться під контролем військової владиГавань або причал, де пересування, швартування, в’їзд чи виїзд контролюється військовою владою.
7167salvage procedure Naval salvage operations include harbour and channel clearance, diving, hazardous towing and rescue tug services and the recovery of matériel, ships, craft, and floating equipment sunk offshore or elsewhere stranded.NATO Словник Термінівпорядок відновленняВійськово-морські операції, в яких передбачено розмінування бухт та каналів, занурення та небезпечне буксирування, ремонт технічних засобів, суден, кораблів, плавучих засобів, які були потоплені у прибережних водах або де це необхідно.
7168personnel recovery The sum of military, diplomatic and civil efforts to effect the recovery and reintegration of isolated personnel. NATO Словник Термінівпорятунок особового складуСукупність військових, дипломатичних та цивільних зусиль, спрямованих на порятунок та повернення полоненого о\с.
7169local wage rate post, local LWR post (admitted)A post to be filled by a non-deployable, locally employed civilian who does not enjoy NATO status, and who is employed under terms set out in the contract of employment that must comply with legislation and regulationsapplicable in the host nation.NATO Словник Термінівпосада з місцевою грошовою ставкоюштатна посада, яку повинен зайняти місцевий цивільний громадянин, який не користується статусом НАТО і наймається на умовах, встановлених в трудовому договорі, що повинен відповідати законодавству і нормам, які застосовуються в приймаючій країні.
7170LWR postPreferred term: local wage rate post.NATO Словник Термінівпосада з місцевою грошовою ставкою
7171landing aid Any illuminating light, radio beacon, radar device, communicating device, or any system of such devices for aiding aircraft in an approach and landing.NATO Словник Термінівпосадковий пристрій/ засіб забезпечення посадкиБудь-який освітлюючий прожектор, радіомаяк, радіолокаційне пристрій, комунікаційний пристрій або будь-яка система таких пристроїв для надання допомоги повітряним суднам при заході на посадку і приземлення.
7172radio approach aidsEquipment making use of radio to determine the position of an aircraft with considerable accuracy from the time it is in the vicinity of an aerodrome or carrier until it reaches a position from which landing can be carried out. NATO Словник Термінівпосадкові радіозасобиРадіо устаткування, для визначення місця розташування повітряного судна зі значною точністю з моменту його знаходження поблизу аеродрому або перевізника до тих пір, поки він не досягне положення, з якого можна виконати посадку.
7173aircraft arresting hook A device fitted to an aircraft to engage arresting gear. NATO Словник Термінівпосадочний гакПристрій, встановлений на повітряному судні для захоплення затискної шестерні.
7174security certificate A certificate issued by a competent national authority confirming that a person has been investigated and is eligible for access to classified material as stated in the certificate.NATO Словник Термінівпосвідчення про допуск до секретної роботиСертифікат, виданий компетентним національним органом, який підтверджує, що особа була перевірена і має право на доступ до секретного матеріалу.
7175map reference A means of identifying a point on the surface of the earth by relating it to information appearing on a map, generally the graticule or grid. NATO Словник Термінівпосилання на картуЗасіб ідентифікації пункту на землі, пов’язуючи це з інформацією на карті або на сітці.
7176lateral gain The amount of new ground covered laterally by successive photographic runs over an area.NATO Словник Термінівпослідовне просуванняПлоща нової території, що покривається послідовними фотографічними пробігами.
7177stockpile to target sequence The order and permutations of events involved in removing a nuclear weapon from storage and assembling, testing, transporting, and delivering it on the target. NATO Словник Термінівпослідовність дій, щодо доставки ядерного озброєння до ціліПорядок і зміна порядку дій, пов'язаних з переміщення ядерної зброї з місця зберігання та складання, тестування, транспортування та доставки до цілі.
7178movement control post The post through which the control of movement is exercised by the commander, depending on operational requirements. NATO Словник Термінівпост контролю за пересуваннямПост, через який здійснюється командиром контроль за пересуванням, в залежності від оперативних вимог.
7179compromised Of classified matter, disclosed in whole or in part to an unauthorized person or exposed to the risk of such disclosure.NATO Словник Термінівпоставлена під загрозуВ аспекті таємності інформації, повністю або частково розкрита інформація неавторизованій особі або та інформація, що піддається ризику розкриття.
7180taskingThe process of translating the allocation into orders, and passing these orders to the units involved. Each order normally contains sufficient detailed instructions to enable the executing agency to accomplish the mission successfully.NATO Словник Термінівпостановка завданьПроцес переходу в наказ та передача цих наказів відповідним підрозділам. У кожному наказі, як правило, міститься достатньо докладних інструкцій для того, щоб виконавча служба моглауспішно виконати місію.
7181logistic sustainment The process and mechanism by which sustainability is achieved and which consists of supplying a force with consumables and replacing combat losses and non-combat attrition of equipment in order to maintain the force's combat power for the duration required to meet its objectives.NATO Словник Термінівпостійне логічне забезпеченняпроцес і механізм, завдяки якому досягається постійність забезпечення військ вичерпними ресурсами та заміни бойових втрат чи техніки для підтримки бойової сили в період виконання завдань.
7182sustained attrition minefieldIn naval mine warfare, a minefield which is replenished to maintain its danger to the enemy in the face of counter-measures.NATO Словник Термінівпостійне мінне полеУ військово-морських мінних війнах, мінне поле, яке оновлюється, щоб зберегти свою загрозу для противника на випадок контрзаходів.
7183Standing orderA promulgated order which remains in force until amended or cancelled.NATO Словник Термінівпостійний наказ-інструкціяВідданий загальнодоступний наказ, що діє до змін або відміни.
7184sustained rate of fireActual rate of fire that a weapon can continue to deliver for an indefinite length of time without seriously overheating.NATO Словник Термінівпостійний темп вогнюФактична скорострільність, яку зброя може підтримувати протягом невизначеного періоду часу, без серйозного перегріву.
7185second strike capability The ability to survive a first strike with sufficient resources to deliver an effective counterblow (generally associated with nuclear weapons).NATO Словник Термінівпотенціал другого ударуМожливість пережити перший удар з достатніми ресурсами для ефективного протистояння (як правило, пов'язаного з ядерною зброєю).
7186significant track In air defence, tracks of aircraft or missiles which behave in an unusual manner which warrants attention and could pose a threat to a defended area.NATO Словник Термінівпотенційно загрозлива невизначена цільУ ППО - сліди літаків або ракет, які ведуть себе незвично, що вимагає уваги та може становити загрозу захищеній території.
7187stream take-off Aircraft taking off in trail/column formation. NATO Словник Термінівпотоковий злітЛітаки, що злітають у бойовому порядку “колона”
7188current intelligence Intelligence which reflects the current situation at either strategic or tactical level.NATO Словник Термінівпоточні розвідувальні даніРозвідка, яка відображає поточну ситуацію на стратегічному або тактичному рівні.
7189airlift requirement The total number of passengers and/or weight/cubic displacement of cargo required to be carried by air for a specific task. NATO Словник Термінівпотреби у повітряному транспорті для перевезеньСумарна кількість пасажирів та/або вага/обсяг вантажу, що повинні бути перевезені повітряним транспортом в межах виконання певного завдання.
7190radiation dose rate Measurement of radiation dose per unit of time. NATO Словник Термінівпотужність дози радіоактивного опроміненняВимірювання дози опромінення за одиницю часу.
7191nuclear yield The energy released in the detonation of a nuclear weapon, measured in terms of the kilotons or megatons of trinitrotoluene required to produce the same energy release. NATO Словник Термінівпотужність ядерної зброїВивільнена енергія у результаті вибуху ядерної бомби. Обчислюється у кілотоннах чи мегатоннах тринітротолуолу необхідного для вивільнення такої самої кількості енергії.
7192salvageDamaged, discarded, condemned or abandoned Allied or enemy matériel including ships, craft or floating equipment which is recovered for reuse.NATO Словник Термінівпошкоджене майноПошкоджений, списаний або покинутий союзний або ворожий матеріально-технічний засіб, включаючи судна, літальні апарати або інше обладнання, що може бути використане знову після відновлення.
7193magnetic minehunting The process of using magnetic detectors to determine the presence of mines or minelike objects which may be either on or protruding from the sea-bed, or buried.NATO Словник Термінівпошук мін магнітним детекторомВикористання магнітних детекторів для виявлення мін або об’єктів що можуть бути мінами, які знаходяться під землею
7194net sweep In naval mine warfare, a two-ship sweep, using a net like device, designed to collect drifting mines or scoop them up from the sea bottom. NATO Словник Термінівпошук сіткоюПошук, що здійснюється двома кораблями за допомогою сіткоподібного засобу в умовах мінної війни з метою зібрати дрейфуючі міни, або підняти їх на поверхню з морського дна.
7195armed reconnaissance An air mission flown with the primary purpose of locating and attacking targets of opportunity, i.e. enemy materiel, personnel, and facilities, in assigned general areas or along assigned ground communication routes, and not for the purpose of attacking specific briefed targets. NATO Словник Термінівпошук та знищення цілей (Бойова розвідка)Повітряна місія, що проводиться з метою виявлення місцезнаходження та ураження вигідних незапланованих цілей, як наприклад, озброєння та техніка, особовий склад, та будь-яких об’єктів противника, у визначених районах або вздовж визначених шляхів наземних комунікацій, а не для ураження конкретних визначених цілей.
7196area search A/SReconnaissance or search of a specific area to provide new or updated information on general or specific situations and/or activities.NATO Словник Термінівпошук у районіРозвідка або пошук у визначеному районі для надання нової або оновленої інформації про загальну або спеціальну обстановку та/або дії.
7197search mission In air operations, an air reconnaissance by one or more aircraft dispatched to locate an object or objects known or suspected to be in a specific area.NATO Словник Термінівпошукове завдання \ операціяУ повітряних операціях повітряна розвідка одним або декількома літаками для пошуку об'єкту або об'єктів, відомі або підозрювані у певній області.
7198combat search and rescue / CSAR The detection, location, identification and rescue of downed aircrew in hostile territory in time of crisis or war and, when appropriate, isolated military personnel in distress, who are trained and equipped to receive combat search and rescue support.NATO Словник Термінівпошуково-рятувальні дій в умовах ведення бойових дійВиявлення місцезнаходження, ідентифікація та рятування збитого екіпажу на ворожій території під час кризи або війни, а також, коли потрібно, ізольованих військовослужбовців, які перебувають у негоді, які пройшли підготовку та отримали оснащення для отримання бойового пошуково-рятувального забезпечення.
7199search and rescue The use of aircraft, surface craft, submarines, specialized rescue teams and equipment to search for and rescue personnel in distress on land or at sea.NATO Словник Термінівпошуково-рятувальні операціїВикористання літальних апаратів, космічних кораблів, підводних човнів, спеціалізованих рятувальних груп та обладнання для пошуку та рятування персоналу, який перебуває у небезпеці на суші або на морі.
7200rules of engagementDirectives to military forces, including individuals, that define the circumstances, conditions, degree, and manner in which force, or actions which might be construed as provocative, may be applied.NATO Словник Термінівправила застосування сил, правила ведення БДНастанови, видані компетентним військовим органом, які визначають обставини та обмеження, за якими сили будуть починати та / або продовжувати бойову взаємодію з іншими силами.
7201scaling law A mathematical relationship which permits the effects of a nuclear explosion of given energy yield to be determined as a function of distance from the explosion (or from ground zero) provided the corresponding effect is known as a function of distance for a reference explosion, e.g., of 1-kiloton energy yield.NATO Словник Термінівправило пропорційної мініатюризаціїМатематична залежність, яка дозволяє визначити вплив ударної хвилі ядерного вибуху в залежності від відстані (або від епіцентру), яка завдає відповідного впливу залежно від вибуху, наприклад потужністю в 1 кілотонну.
7202operational control OPCON The authority delegated to a commander to direct forces assigned so that the commander may accomplish specific missions or tasks which are usually limited by function, time, or location; to deploy units concerned, and to retain or assign tactical control of those units. It does not include authority to assign separate employment of components of the units concerned. Neither does it, of itself, include administrative or logistic control. NATO Словник Термінівправо оперативного управління Повноваження надані командиру для управління підрозділами, необхідні для виконання конкретних задач та завдань, обмежених функціонально, по часу та місцю; розгортати необхідні підрозділи, передавати та призначати управління на тактичному рівні у цих підрозділах. Вони не включають в себе застосування окремих компонентів підрозділів. Також не включає адміністративний чи логістичний контроль.
7203common user item An item of an interchangeable nature which is in common use by two or more nations or services of a nation.NATO Словник Термінівпредмет загального споживання (використання)Предмет взаємозамінного характеру, який спільно використовується двома або більше країнами або службами країни.
7204press information centre PIC A facility established by national headquarters/organizations to provide the media with timely and accurate information on national and Allied issues, events and operations, and to provide other support, advice and assistance including escorts for war correspondents. NATO Словник Термінівпресс-центрУстанова, створена національними штаб-квартирами / організаціями для надання засобам масової інформації своєчасної та точної інформації, щодо національних питань та питань партнерів, подій і операцій, а також надання іншої підтримки, консультацій та допомоги, включаючи супровід військових кореспондентів.
7205real precession Precession resulting from an applied torque such as friction and dynamic imbalance. NATO Словник Термінівпрецизійний рухПрецизійність, що виникає в результаті прикладного крутного моменту, такого як тертя і динамічний дисбаланс.
7206offshore patrol A naval defence patrol operating in the outer area of navigable coastal waters. It is a part of the naval local defence forces consisting of naval ships and aircraft and operates outside those areas assigned to the inshore patrol. NATO Словник Термінівприбережний патрульПатруль військово-морської оборони працює в прибережних водах району водних маршрутів. Це частина місцевих військово-морських сил оборони, що складається з кораблів та авіації.
7207predominant height In air reconnaissance, the height of 51% or more of the structures within an area of similar surface material. NATO Словник Термінівприблизна середня висотаУ повітряній розвідці висота 51% і більше структур в межах зони з аналогічною поверхнею.
7208marshalling 2 The process of assembling, holding, and organizing supplies and/or equipment, especially vehicles of transportation, for onward movement. NATO Словник Термінівприведення в певний порядок процес складання, зберігання та організації поставок і / або обладнання, особливо транспортних засобів, для подальшого руху.
7209actuator A mechanism that furnishes the force required to displace a control surface or other control element. NATO Словник Термінівпривід Механізм, який забезпечує силу, необхідну для зміщення контрольної поверхні або іншого елемента управління.
7210actuate To operate a firing mechanism by an influence or a series of influences in such a way that all the requirements of the mechanism for firing or for registering a target count are met. NATO Словник Термінівприводити в діюПриведення в дію спускового механізму шляхом дотримання всіх вимог порядку стрільби та пристрілювання.
7211attach1 To place units or personnel in an organization where such placement is relatively temporary. Subject to limitations imposed in the attachment order, the commander of the formation, unit, or organization receiving the attachment will exercise the same degree of command and control thereover as he does over the units and persons organic to his command. However, the responsibility for transfer and promotion of personnel will normally be retained by the parent formation, unit, or organization. NATO Словник Термінівпридавати1Переводити підрозділи або особи в організацію, де таке переведення буде вважатись тимчасовим. Згідно обмежень у наказі на придання, командир формування, частини чи організації, яка отримує придання, буде здійснювати управління та командування у такому ж об’ємі, як він здійснює це зі штатними підрозділами та особами. Однак, повноваження придавати та просувати по службі особовий склад як правило зберігаються у формуванні, частині чи організації, яка придає.
7212attach2 To detail individuals to specific functions where such functions are secondary or relatively temporary, i.e., attach for quarters and rations, attach for flying duty. NATO Словник Термінівпридавати2Призначати осіб для виконання спеціальних функцій, коли такі функції є вторинними або відносно тимчасовими, напр., придавати на розташування та харчування, придавати на політ.
7213allotment The temporary change of assignment of tactical air forces between subordinate commands. The authority to allot is vested in the commander having operational command. NATO Словник Термінівпридання Тимчасова зміна призначення тактичних повітряних сил між підлеглими командуваннями. Повноваження придавати надається оперативному командувачу.
7214airworthiness The ability of an aircraft or other airborne equipment or system to operate in flight or on the ground without significant hazard to aircrew, ground crew, passengers or other third parties. NATO Словник Термінівпридатність літака до польотуМожливість літального апарата або іншого обладнання чи системи діяти у польоті або на землі без загрози екіпажу, пасажирам та третім особам.
7215bottom sweep A sweep, either wire or chain, used either to sweep mines close to the bottom or to remove mines from a channel by dragging.NATO Словник Термінівпридонний тралЗмежувач, або дріт, або ланцюг, який використовується для розмінування мін навколо дна або для видалення мін з каналу шляхом перетягування.
7216suppression of enemy air defencesSet of activities that neutralize, temporarily degrade, or destroy enemy surface-based air defences by a destructive and/or disruptive means, and contribute to freedom of manoeuvre for friendly forces in the battlespace.NATO Словник Термінівпридушення систем ППО противникаРяд заходів, які нейтралізують, тимчасово руйнують або знищують протиповітряну оборону наземного базування противника за допомогою руйнівними та / або підривними засобами та сприяють свободі маневру для дружніх сил у бойовому просторі.
7217Assign1 To detail individuals to specific duties or functions where such duties or functions are primary and/or relatively permanent. NATO Словник Термінівпризначати (на посаду)1Призначати військовослужбовців для виконання визначених основних та постійних обов'язків або завдань.
7218Assign2 To place units or personnel in an organization where such placement is relatively permanent, and/or where such organization controls and administers the units or personnel for the primary function, or greater portion of the functions, of the unit or personnel. NATO Словник ТермінівПризначити2Ввести підрозділи або військовослужбовців до складу організаційної одиниці на відносно постійній основі з підпорядкуванням їх цій організаційній одиниці для виконання всіх або більшості їх основних функцій.
7219cover1 The action by land, air, or sea forces to protect by offence, defence, or threat of either or both.NATO Словник Термінівприкриття1Захисні дії сухопутних, повітряних або морських сил шляхом наступу, оборони чи загрожуючи й наступу, й обороні.
7220cover2 Those measures necessary to give protection to a person, plan, operation, formation or installation from the enemy intelligence effort and leakage of information.NATO Словник Термінівприкриття2Це такі заходи необхідні для захисту людини, плану, операції, підрозділу чи об’єктів від впливу розвідки противника та витоку інформації.
7221cover3 The act of maintaining a continuous receiver watch with transmitter calibrated and available, but not necessarily available for immediate use.NATO Словник Термінівприкриття3Діяльність спрямована на безперервне підтримання роботи приймача та передавача, але не обов’язково з можливістю негайного доступу до них.
7222cover4 Shelter or protection, either natural or artificial.NATO Словник Термінівприкриття4Сховище або захист, природній або штучний.
7223activation detector A device used to determine neutron flux or density by virtue of the radioactivity induced in it as a result of neutron capture. NATO Словник Термінівприлад виявлення радіоактивності Прилад, який застосовується для визначення потоку нейтронів або щільності через індуковану в ньому радіоактивність в результаті захоплення нейтронів.
7224calibrated altitude Indicated altitude corrected for instrument and installation errors. NATO Словник Термінівприладова висотавиправлена з урахуванням помилок обладнання і інсталяційних помилок.
7225peace enforcement A peace support effort designed to end hostilities through the application of a range of coercive measures, including the use of military force. Note: Peace enforcement is likely to be conducted without the strategic consent of some, if not all, of the major conflicting parties. NATO Словник Термінівпримушення до мируЗусилля, спрямовані на припинення бойових дій шляхом застосування низки заходів примусу, включаючи застосування військової сили. Примітка. Право на примушення до миру, ймовірно, буде проведене без стратегічної згоди деяких, якщо не всіх, основних конфліктуючих сторін.
7226precedence A designation assigned to a message by the originator to indicate to communication personnel the relative order of handling and to the addressee the order in which the message is to be noted. NATO Словник Термінівприорітет Позначення, присвоєне автором повідомлення, щоб вказати персоналу зв'язку відносний порядок обробки та передачі інформації, в якому повинно бути зазначено повідомлення.
7227burn-out The point in time or in the missile trajectory when combustion of fuels in the rocket engine is terminated by other than programmed cut-off.NATO Словник Термінівприпинення роботи маршових двигунівЧас або кінець активного участку польоту траєкторії ракети, коли спалювання в двигуні ракети припиняється раніше ніж це запрограмовано.
7228cease engagement In air defense, a fire control order used to direct units to stop the firing sequence against a designated target. Missiles already in flight will continue to intercept.NATO Словник Термінівприпинити вогоньУ протиповітряній обороні - команда управління вогнем, яка використовується для наказу підрозділам припинити обстріли визначеної цілі. Запущені ракети продовжують перехоплення цілі.
7229check firing In artillery and naval fire support, a command to cause a temporary halt in firing.NATO Словник Термінівприпинити вогоньУ артилерії та морській вогневій підтримці, команда для тимчасового припинення вогню.
7230cease loading In artillery and naval fire support, the command used during firing of two or more rounds to indicate the suspension of inserting rounds into the weaponNATO Словник Термінівприпинити заряджанняВ артилерії та під час підтримки вогнем з моря – команда, яка використовується при стрільбі двома або більше набоями, для припинення досилання набоїв у зброю.
7231defilade1 Protection from hostile observation and fire provided by an obstacle such as a hill, ridge, or bank.NATO Словник Термінівприродне укриття1Захист від ворожих спостережень та вогню, через використання природних перешкод, як пагорб, хребет чи насип.
7232defilade2 To shield from enemy fire or observation by using natural or artificial obstacles.NATO Словник Термінівприродне укриття2Укриватися від вогню або спостереження противника за допомогою природних чи штучних перешкод.
7233defilade3 A vertical distance by which a position is concealed from enemy observation.NATO Словник Термінівприродне укриття3Вертикальна відстань, за якою позиція прихована від ворожих спостережень.
7234vertical situation displayAn electronically generated display on which information on aircraft attitude and heading, flight director commands, weapon aiming and terrain following can be presented, choice of presentation being under the control of the pilot.NATO Словник Термінівпристрій відображення обстановки в вертикальній площиніЕлектронний дисплей, на якому відображається висота ЛА, його напрямок, директивна інформація на командно-пілотажному індикаторі, прицілення зброї і місцевість. Але те, як воно буде продемонстровано залежить від пілота.
7235anchor line extension kit A device fitted to an aircraft equipped with removable clamshell doors to enable paratroopers to exit from the rear. NATO Словник Термінівпристрій для подовження фала змушеного відкриття парашутуПристрій літака, що обладнаний зйомники боковими створками для стрибків десанту з задньої частини літака.
7236arming delay device A device fitted to a mine or any autonomous munition designed to prevent it from being armed for a pre-set time after laying or delivery. NATO Словник Термінівпристрій затримки зводу Пристрій, встановлений на міну або будь-який інший автономний заряд з метою запобігання його встановлення на бойовий заряд на попередньо встановлений час після закладення або доставки.
7237ship counter In naval mine warfare, a device in a mine which prevents the mine from detonating until a preset number of actuations has taken place.NATO Словник Термінівпристрій кратності У військово-морській сфері - пристрій у міні, що не дає міні детонувати, доки не відбудеться попередньо встановлене число приводів.
7238registration fire Fire delivered to obtain accurate data for subsequent effective engagement of targets.NATO Словник Термінівпристрілка цілейНанесення вогню по цілі для подальшого ефективного вогню по ній.
7239bracketing A method of adjusting fire in which a bracket is established by obtaining an over and a short along the spotting line, and then successively splitting the bracket in half until a target hit or desired bracket is obtained.NATO Словник ТермінівпристрілюванняСпосіб пристрілювання, за допомогою якого кронштейн встановлюється у вищому положенні і повільно опускається уздовж лінії націлювання, а потім кронштейн поступово розділяється навпіл допоки ціль не буде уражено або кронштейн буде встановлено на потрібному місці.
7240angular velocity sights A sighting system in which the correct release point is determined when the angular velocity of the target relative to the bomb aimer reaches a precomputed value. NATO Словник Термінівприціл кутової швидкостіСистема прицілювання в якій точка вивільнення заряду визначається, коли кутова швидкість цілі по відношенню до бомбардиру сягне визначеного значення.
7241movement priority The relative precedence given to each movement requirement. NATO Словник Термінівпріоритет у русіВідносне старшинство, надане до кожної вимоги стосовно руху.
7242landing roll The movement of an aircraft from touchdown through deceleration to taxi speed or full stop.NATO Словник Термінівпробіг при посадці/довжина пробігу рух літака від посадки до уповільнення до швидкості рулювання або повної зупинки.
7243conduct of operations The art of directing, coordinating, controlling and adjusting the actions of forces to achieve specific objectives.NATO Словник Термінівпроведення операцій Мистецтво спрямовувати, координувати, контролювати і налагоджувати дії сил для досягнення конкретних цілей.
7244arming wire A cable, wire or lanyard routed from the aircraft to an expendable aircraft store in order to initiate the arming sequence for the store upon release from the aircraft, when the armed release condition has been selected; it also prevents arming initiation prior to store release and during safe jettison. NATO Словник Термінівпроволока чекиКабель, дріт або витяжний шнур з літака до літального апарату одноразового використання, який застосовують для того, щоб почати послідовність операцій для активації детонатору при переході до бортової детонації; він запобігає детонації озброєння до виведення та під час процесу виведення з літака.
7245assumption In planning, a supposition made about the current situation and/or the future course of events to complete an estimate of the situation and decide on the course of action. NATO Словник ТермінівпрогнозУ плануванні, припущення, зроблене щодо поточної та/або майбутнього розвитку подій, для здійснення повної оцінки ситуації та прийняття рішення щодо плану наступних дій.
7246representative downwind speedThe mean surface downwind speed in the hazard area during the forecast.NATO Словник Термінівпрогнозування швидкості вітруСередня швидкість вітру за хвилину в районі небезпеки.
7247programme of nuclear cooperationPresidentially approved bilateral proposals for the United States to provide nuclear weapons, and specified support to user nations who desire to commit delivery units to NATO in nuclear only or dual capable roles. After presidential approval in principle, negotiations will be initiated with the user nation to develop detailed support arrangements. NATO Словник Термінівпрограма ядерного співробітництваПрезидент схвалив двосторонні пропозиції для Сполучених Штатів щодо надання ядерної зброї і певної підтримки країнам-споживачам, які бажають надати підрозділам НАТО свої підрозділи у односторонньому або двосторонньому порядку. Після схвалення президентом почнуться переговори з країнами учасниками з розробки докладних механізмів підтримки.
7248projected map display The displayed image of a map or chart projected through an optical or electro-optical system on to a viewing surface. NATO Словник Термінівпроектоване зображення картиВідображення картинки карти або діаграми, що проектується через оптичну або електрооптичну систему на оглядовій поверхні.
7249track4In air photographic reconnaissance, the prescribed ground path over which an air vehicle moves during the execution of its mission.NATO Словник Термінівпроектування траєкторії польоту на місцевістьВ повітряній розвідці-встановлена наземна дорога, над якою повітряний транспортний засіб рухається під час виконання своєї місії.
7250projection print A photographic print obtained by projection of the image of a negative or a transparency on to a sensitized surface. NATO Словник Термінівпроекційний фотодрукФотографічний друк отриманої проекції зображення негативу або прозорості на світлочутливій поверхні.
7251transparencyAn image fixed on a clear base by means of a photographic, printing, chemical or other process, especially adaptable for viewing by transmitted light.NATO Словник ТермінівпрозорістьЗображення фіксується на прозорій основі за допомогою фотографічного, друкованого, хімічного або іншого процесу, що підходить для перегляду в світлі.
7252near miss Any circumstance in flight when the degree of separation between two aircraft might constitute a hazardous situation. NATO Словник ТермінівпромахСитуація польоту за якої величина відстані між двома бойовими літаками може призвести до катастрофи.
7253booster A high-explosive element sufficiently sensitive so as to be actuated by small explosive elements in a fuze or primer and powerful enough to cause detonation of the main explosive fillingNATO Словник Термінівпроміжний детонаторВибухо небезпечна складова , достатньо чутлива тане потребує важких зусиль для приведення в дію невеликими вибуховими елементами в запальнику або капсулю які є достатньо потужним, для спричинення детонацію основного вибухового заряду. Спорідненні терміни: заряд, детонатор.
7254propaganda Information, especially of a biased or misleading nature, used to promote a political cause or point of view. NATO Словник Термінівпропаганда Інформація, особливо упереджена або вводить в оману, використовується для просування політичної цілей або точки зору.
7255trafficabilityCapability of terrain to bear traffic. It refers to the extent to which the terrain will permit continued movement of any and/or all types of traffic.NATO Словник Термінівпропускна здатністьЗдатність місцевості пропускати транспорт. Це стосується того, наскільки місцевість дозволить продовжувати рух будь-якого та / або всіх видів транспорту.
7256route capacity The maximum traffic flow of vehicles in one direction at the most restricted point on the route.NATO Словник Термінівпропускна можливість маршрутуМаксимальна щільність транспортних засобів у одному напрямку в найбільш обмеженій точці маршруту.
7257railway line capacity The maximum number of trains which can be moved in each direction over a specified section of track in a 24 hour period. NATO Словник Термінівпропускна спроможність залізничної лініїМаксимальна кількість поїздів, які можна переміщати в кожному напрямку по певної ділянки дороги протягом 24 годин.
7258port capacity The estimated capacity of a port or an anchorage to clear cargo in 24 hours usually expressed in tons. NATO Словник Термінівпропускна спроможність порту Оцінка потужності порту або району якірної стоянки по розвантаженню за 24 години зазвичай виражається в тоннах.
7259antivignetting filter A filter bearing a deposit which is graduated in density to correct for the uneven illumination given by certain lenses, particularly wide-angle types. NATO Словник Термінівпротивіньєтковий фільтр Фільтр, що обладнаний відповідними речовинами для регулювання чіткості для виправлення ефектів нерівного освітлення, що спостерігаються при використанні деяких лінз, особливо широко-кутового формату.
7260adversary A party acknowledged as potentially hostile to a friendly party and against which the use of force may be envisaged. NATO Словник ТермінівпротивникСторона, визнана потенційно ворожою союзними військами і проти якої може бути передбачено застосування сили.
7261countermine operation In land mine warfare, an operation to reduce or eliminate the effects of mines or minefields.NATO Словник Термінівпротивомінні заходиУ мінній наземній війні, операція, що проводиться для зменшення або ліквідації наслідків мін або мінних полів.
7262beach minefield A minefield in the shallow water approaches to a possible amphibious landing beach. NATO Словник Термінівпротидесантне мінне полеМінне поле на мілині в районах можливого проведення морського десантування.
7263counter-aggression CA A stage of the NATO Precautionary System marking the transition from a condition of preparation and development of readiness to one of authorization for the employment of NATO forces against a nation, or nations, and against forces which are conducting or actively supporting aggression against NATO territory and/or forces.NATO Словник Термінівпротидія агресіїСтадія Системи запобіжних заходів НАТО, яка позначає перехід від умов підготовки та розвитку готовності до одержання дозволу на залучення сил НАТО до нації чи націй та проти сил, які ведуть або активно підтримують агресію проти території НАТО та / або сил.
7264countermarker In naval operations, a unit maintaining contact on a marker from a position which enables it to counter the threat presented by the marker.NATO Словник Термінівпротидія загрозі шляхом маркування У військово-морських операціях, підрозділ, який підтримує контакт з маркованою позицією, яка дозволяє йому протистояти загрозі за допомогою цього маркеру.
7265restraint factor In air transport, a factor, normally expressed in multiples of the force of gravity, which determines the required strength of lashings and tie-downs to secure a particular load. NATO Словник Термінівпротидія тяжіннюУ повітряному транспорті коефіцієнт, зазвичай виражений в кратних силі тяжіння, який визначає необхідну силу кріплень і затягувань для забезпечення певного навантаження.
7266anticountermining device A device fitted in an influence mine designed to prevent its actuation by shock. NATO Словник Термінівпротиконтрмінний пристрійПристрій, встановлений на міні наведеної дії для того, щоб запобігти її спрацюванню після удару.
7267sea skimmer A missile designed to transit at less than 50 feet (or 15 metres) above the surface of the sea.NATO Словник Термінівпротикорабельна ракета гранично малої висотиРакета, призначена для руху менш ніж на 50 футів (або 15 метрів) над поверхнею моря.
7268anti-air warfare AAWMeasures taken to defend a maritime force against attacks by airborne weapons launched from aircraft, ships, submarines and land-based sites. NATO Словник Термінівпротиповітряна боротьбаЗаходи для захисту військово-морського з'єднання від ударів повітряних засобів ураження, що запускаються з літальних апаратів, кораблів, підводних човнів і стартових комплексів наземного базування.
7269active air defence Active measures taken against attacking enemy forces to destroy or nullify any form of air or missile threat or to reduce the effectiveness of any such attack. NATO Словник Термінівпротиповітряна оборонаАктивні заходи, що вживаються проти атакуючих сил противника з метою знищення або нейтралізації будь-якої повітряної або ракетної загрози та зниження ефективності їх наступу.
7270air defence AD All measures designed to nullify or reduce the effectiveness of hostile air action. NATO Словник Термінівпротиповітряна оборонаУсі заходи, які спрямовані на нівелювання або зниження ефективності дій противника із повітря.
7271antiradiation missile ARM A missile which homes passively on a radiation source. NATO Словник Термінівпротирадіолокаційна ракета Ракета, що самонаводиться на джерело радіаційного випромінювання.
7272wild weaselAn aircraft specially modified to identify, locate, and physically suppress or destroy ground based enemy air defence systems that employ sensors radiating electromagnetic energy.NATO Словник Термінівпротирадіолокаційний варіант ЛАЛА, спеціально покращений для того, щоб розпізнавати, засікати та придушувати чи знищувати наземні системи ППО противника, які використовують датчики, що випромінюють електромагнітну енергію.
7273confusion reflector A reflector of electromagnetic radiations used to create echoes for confusion purposes. Radar confusion reflectors include such devices as chaff, rope and corner reflectors.NATO Словник Термінівпротирадіолокаціонний відбивачВідбивач електромагнітних випромінювань використовується для створення ехо з метою дизорієнтування. Рентгенозахисні рефлектори включають такі пристрої, як плевела, канати та кутові рефлектори.
7274antiwatching device A device fitted in a moored mine which causes it to sink should it watch, so as to prevent the position of the mine or minefield being disclosed. NATO Словник Термінівпротиспостережний пристрійСпеціальний пристрій, що монтується на плавучу міну, яка занурюється в разі отримання інформації про ведення спостереження противником з метою попередження викриття мінного загородження.
7275antitank mine A mine designed to immobilize or destroy a tank. NATO Словник Термінівпротитанкова мінаМіна, призначена для зупинки або знищення танку.
7276antiarmour helicopter A helicopter armed primarily for use in the destruction of armored targets. NATO Словник Термінівпротитанковий гелікоптерГелікоптер, призначений, в першу чергу, для знищення броньованих цілей.
7277antitank helicopterPreferred term: antiarmour helicopter. NATO Словник Термінівпротитанковий гелікоптер
7278antisweeper mine A mine which is laid or whose mechanism is designed or adjusted with the specific object of damaging mine countermeasures vessels. NATO Словник Термінівпротитральна мінаЗакладена міна або спеціальний механізм, розроблений для придушення протимінної системи корабля.
7279antisweep device Any device incorporated in the mooring of a mine or obstructor, or in the mine circuits to make the sweeping of the mine more difficult. NATO Словник Термінівпротитральний пристрійБудь-який пристрій, пришвартований до міни або загородження навколо мінного поля для ускладнення проведення тральних операцій.
7280antisubmarine carrier group A formed group of ships consisting of one or more antisubmarine carriers and a number of escort vessels whose primary mission is to detect and destroy submarines. Such groups may be employed in convoy support or hunter/killer roles. NATO Словник Термінівпротичовнова авіаносна групаСформоване угруповання кораблів, яке складається із одного чи більше протичовнових авіаносців та декількох суден супроводження, головним завданням якого є виявлення та знищення підводних човнів. Такі групи можуть використовуватись у конвойній підтримці або для виконання завдань пошуку та знищення.
7281antisubmarine warfare ASW Operations conducted with the intention of denying the enemy the effective use of their submarines.NATO Словник Термінів протичовнова боротьбаОперації, що проводяться з наміром заборонити противнику ефективно використовувати свої підводні човни.
7282antisubmarine minefield A field laid specifically against submarines. It may be laid shallow and be unsafe for all craft, including submarines, or laid deep with the aim of being safe for surface ships. NATO Словник Термінівпротичовнове мінне полеМінне поле, закладене спеціально проти підводних човнів. Воно може бути закладене на малій глибині та бути небезпечним для усіх суден, включаючи підводні човни, або воно може бути закладене на великій глибині та бути безпечним для надводних суден.
7283Q-ship Preferred term: decoy ship.NATO Словник Термінівпротичовнове судно-пасткаСпоріднений термін: судно-пастка
7284antisubmarine barrier The line formed by a series of static devices or mobile units arranged for the purpose of detecting, denying passage to, or destroying hostile submarines. NATO Словник Термінівпротичовновий бар’єрЛінія, створена низкою статичних пристроїв чи мобільних підрозділів, організована з метою виявлення, заборони проходу або знищення підводних човнів противника.
7285antisubmarine screen An arrangement of ships and/or aircraft for the protection of a screened unit against attack by a submarine. NATO Словник Термінівпротичовновий екранРозташування кораблів та/або літаків для захисту екранованого кораблю над нападу підводного човна.
7286antisubmarine patrol The systematic and continuing investigation of an area or along a line to detect or hamper submarines, used when the direction of submarine movement can be established. NATO Словник Термінівпротичовновий патрульСистематичне та постійне обстеження району вздовж певної лінії з метою виявлення чи заборони проходу підводним човнам, яке застосовується у випадках, коли можна встановити напрям руху підводного човна.
7287antisubmarine search Systematic investigation of a particular area for the purpose of locating a submarine known or suspected to be somewhere in the area. Some types of search are also used in locating the position of a distress incident. NATO Словник Термінівпротичовновий пошукСистематичне обстеження певного району з метою виявлення місцезнаходження підводного човна, коли відомо, що підводний човен перебуває або може перебувати у якомусь місці району. Деякі типи пошуку також застосовують при виявленні місця нещасного випадку.
7288antisubmarine action An operation by one or more antisubmarine ships, submarines or aircraft, or a combination thereof, against a particular enemy submarine. NATO Словник Термінівпротичовнові діїОперація одного чи більше протичовнових кораблів, підводних човнів чи літаків, або їх поєднання проти певного підводного човна противника.
7289antisubmarine warfare pouncer operation The stationing of a screening ship or antisubmarine warfare aircraft between the screen and main body to strengthen the antisubmarine defence in the direction of advance of the formation. Note: That ship or aircraft is considered part of the antisubmarine screen. NATO Словник Термінівпротичовнові операції Розміщення протичовнового корабля або літака між зоною перевірки і головними силами для підсилення протичовнового захисту у напрямку просування сил. Примітка: Судно або літак вважаються частиною протичовнової оборони.
7290preventive maintenance PM Systematic and/or prescribed maintenance intended to reduce the probability of failure. NATO Словник Термінівпрофілактичний ремонтСистематичне або заплановане обслуговування, призначене для зниження ймовірності поломки.
7291barrier gap In land operations, an area within a barrier, free of obstacles and not exposed to the effects of mines, whose width and direction allow a friendly force to pass through in tactical formation. NATO Словник Термінівпрохід в загородженнях В наземних операціях, певна місцевість в межах загородження, вільна від перешкод та мін, розмір та розміщення якої дозволяє союзним військам пройти, не змінюючи бойового порядку.
7292minefield breaching In land mine warfare, the process of clearing a lane through a minefield under tactical conditions. NATO Словник Термінівпрохід у мінному поліУ мінній справі, процес розчищення смуги через мінне поле за тактичних умов.
7293minefield lane In land mine warfare, a marked passage leading through a minefield, free of obstacles and not directly exposed to the effects of mines. NATO Словник Термінівпрохід у мінному поліУ мінній війні - розмічений прохід через мінне поле, вільний від перешкод, який знаходиться за межами зони безпосереднього ураження.
7294passage of lines An operation in which a force moves forward or rearward through another force's combat positions with the intention of moving into or out of contact with the enemy. NATO Словник Термінівпроходження через бойові порядкиОперація, в якій підрозділ рухається вперед або назад через інші бойові позиції підрозділу, з наміром перейти в контакт із противником або вийти з нього.
7295procedural control A method of airspace control which relies on a combination of previously agreed and promulgated orders and procedures. NATO Словник Термінівпроцедурне управління(забезпечення ешелонування)Метод управління у повітряному просторі, який спирається на комбінацію донесень про місцезнаходження, отриманих з борту за допомогою зв'язку земля-повітря.
7296mine countermeasures pouncer procedureThe delivery of explosive ordnance disposal divers, by helicopters or, occasionally, small surface vessels, to previously swept drifting mines or shallow moored mines to carry out disposal operations. NATO Словник Термінівпроцес підготовлення до знешкодження мін доставка вибухонебезпечних снарядів, вертольотів або, іноді, невеликих поверховий суден, для попереднього виявлення дрейфуючих мін або неглибоких причалів для проведення операцій з знешкодження.
7297telebriefDirect telephone communications between an air controller and the crews in their aircraft on the ground.NATO Словник Термінівпрямий радіотелефонний зв’язокПрямий телефонний зв'язок між пунктом контролю польотів та екіпажами в літаках на землі.
7298ramjetA jet-propulsion engine containing neither compressor nor turbine which depends for its operation on the air compression accomplished by the forward motion of the engine. NATO Словник Термінівпрямоточний повітряно-реактивний двигунРеактивний двигун, який не містить ні компресора, ні турбіни, робота якого залежить від стиснення повітря, що виконується рухом двигуна вперед.
7299nickname Two short separate words which may be formally or informally assigned by any appropriate authority to an event, project, activity, place name, topographical feature or item of equipment for convenience of reference but not for the security of information. NATO Словник ТермінівпсевдонімДва коротких окремих слова, що формально або ні призначені відповідною посадовою особою для позначення події, діяльності, назви місцевості, топографічних об’єктів чи обладнання для зручності посилання але не для засекречення інформації.
7300psychological situation The current emotional state, mental disposition or other behavioral motivation of a target audience, basically founded on its national political, social, economic, and psychological peculiarities but also subject to the influence of circumstances and events. NATO Словник Термінівпсихологічна обастановкаНинішній емоційний стан, психічний розлад або інша поведінкова мотивація цільової аудиторії в основному засновані на її національних політичних, соціальних, економічних і психологічних особливостях, але також схильні до впливу обставин і подій.
7301psychological theme An idea or topic on which a psychological operation is based.NATO Словник Термінівпсихологічна темаІдея або тема, на якій заснована психологічна операція.
7302pulsejet A jet-propulsion engine containing neither compressor nor turbine. Equipped with valves in the front which open and shut, it takes in air to create thrust in rapid periodic bursts rather than continuously. NATO Словник Термінівпульсуючий повітряно-реактивний двигунРеактивний двигун, який не містить ні компресора, ні турбіни. Оснащений клапанами спереду, які відкриваються і закриваються, він приймає повітря, щоб створювати тягу в швидких періодичних сплесках, а не безперервно.
7303decon station Preferred term: decontamination station.NATO Словник Термінівпункт дегазаціїСуміжні терміни: пункт санітарної обробки.
7304loading point A point where one aircraft can be loaded or unloaded.NATO Словник Термінівпункт завантаженняпункт, де завантажують чи розвантажують один ЛА.
7305prisoner of war collecting point A designated locality in a forward battle area where prisoners are assembled pending local examination for information of immediate tactical value and subsequent evacuation. NATO Словник Термінівпункт збору військовополоненихЗазначена місцевість (пункт) в безпосередній зоні бойових дій, де ув'язнені збираються та очікують визначення згідно наявності цінних тактичних даних і подальшої евакуації.
7306contact point In land warfare, a point on the terrain, easily identifiable, where two or more units are required to make contact.NATO Словник Термінівпункт зустрічі (встановлення зв’язку)В аспекті сухопутних операцій - точка на місцевості, легко ідентифікована, в якій проходить зв'язок між двома або більше підрозділами.
7307command post / CP In operations or exercises, a location from which command is exercised.NATO Словник Термінівпункт керуванняПід час проведення операцій або навчань – місце, з якого здійснюється управління.
7308artillery survey control point A point at which the coordinates and the altitude are known and from which the bearings/azimuths to a number of reference objectives are also known. NATO Словник Термінівпункт контролю артилерійським спостереженнямПункт, на якому знаходяться дані про координати та висоту, а також інформація про напрями/азимути до деяких орієнтирів.
7309trans-shipment pointA location where material is transferred between vehicles.NATO Словник Термінівпункт перезавантаженняМісце, де машини здійснюють обмін вантажем.
7310release pointIn road movements, a well-defined point on a route at which the elements composing a column return under the authority of their respective commanders, each one of these elements continuing its movement towards its own appropriate destination. NATO Словник Термінівпункт перепідпорядкуванняПід час колони на марші, чітко визначена точка на маршруті, по якому частини колони, перепідпорядковуються до своїх відповідних командирів, причому кожна з цих машин продовжує рух до свого власного місця призначення.
7311rendezvous point A given location at which to regroup before, during or after an operation at a specified time or in a specified situation. NATO Словник Термінівпункт сборуВизначене місце, в якому необхідно перегрупуватися до, під час або після операції в зазначений час або в даних умовах
7312decontamination station / decon station (admitted) cleansing station (admitted) A facility suitably equipped and organized for the decontamination of personnel and/or materiel.NATO Словник Термінівпункт спеціальної обробки/пункт дегазації/пункт санітарної обробкиОб'єкт, відповідним чином обладнаний та організований для спеціальної обробкм персоналу та / або матеріальних засобів.
7313observation post OP1A position from which military observations are made, or fire directed and adjusted, and which possesses appropriate communications; may be airborne. NATO Словник Термінівпункт спостереження1Пункт, з якого ведеться військове спостереження чи корегування вогню та який обладнаний необхідними засобами зв’язку; може знаходитись на борту літака.
7314control point2A position marked by a buoy, boat, aircraft, electronic device, conspicuous terrain feature, or other identifiable object which is given a name or number and used as an aid to navigation or control of ships, boats, or aircraft.NATO Словник Термінівпункт управління2Положення, відзначене бакеном, човном, літаком, електронним приладом, помітною особливістю ландшафту, або іншим пізнаваним об'єктом, якому дають назву або число і використовується як допомога навігації або контролю судів, човнів, або літака.
7315control point3A position along a military route manned by personnel with delegated responsibility and authority for the supervision and control of military movements and the provision of support to the troops.NATO Словник Термінівпункт управління3 Пункт на маршруті слідування, на якому підрозділ зупиняється з метою отримати та передати необхідну інформацію щодо подальшого маршруту слідування.
7316pecked line A symbol consisting of a line broken at regular intervals. NATO Словник Термінівпунктирна лініяСимвол, що складається з лінії, яка розбивається через регулярні проміжки часу.
7317purple forces In NATO exercises, forces used to oppose both blue and opposing forces. This term is most usually applicable to submarines and aircraft. NATO Словник Термінівпурпурові силиУ навчаннях НАТО такі сили за часту виступали проти синіх і сил противника. Цей термін найчастіше вживають по відношенню до підводних човнів і літаків.
7318zero-length launchingA technique in which the first motion of the missile or aircraft removes it from the launcher.NATO Словник Термінівпуск за допомогою ключової нульової довжини; запуск без напрямнихтехніка, за якої перший рух ракети або ЛА відокремлює її від пускової установки.
7319launcher A structural device designed to support and hold a missile in position for firing.NATO Словник Термінівпускова установка спеціальний пристрій, призначений для підтримки і утримування ракети в положенні для стрільби.
7320launching site Any site or installation with the capacity of launching missiles from surface to air or surface to surface.NATO Словник Термінівпусковий майданчикбудь-який об’єкт або установка з можливістю запуску ракет з поверхні у повітря або на поверхню.
7321air transport allocations board The joint agency responsible within the theatre for the establishment of airlift priorities and for space allocation of available aircraft capabilities allotted to the theatre. NATO Словник Термініврада з питань виділення повітряного транспортуСпільна служба, що відповідає в межах ТВД за встановлення пріоритетів повітряних перевезень та надання простору наявним можливостям для повітряних перевезень, виділеним для ТВД.
7322radial displacement On vertical photographs, the apparent leaning out, or the apparent displacement of the top of any object having height in relation to its base. The direction of displacement is radial from the principal point on a true vertical, or from the isocentre on a vertical photograph distorted by tip or tilt. NATO Словник Термініврадіальне зміщенняНа вертикальних фотографіях – видиме «висушування» або видиме зміщення верху будь-якого об'єкта, що має висоту щодо його основи. Напрямок зміщення радіально від головної точки на істинній вертикалі або від ізоцентра на вертикальній фотографії, спотвореної кінчиком або нахилом.
7323radio recognition The determination by radio means of the friendly or enemy character, or the individuality, of another. NATO Словник Термініврадіо розпізнавання Виявлення радіозасобами дружнього або ворожого об’єкту або іншого.
7324signals intelligenceThe generic term used to describe communications intelligence and electronic intelligence when there is no requirement to differentiate between these two types of intelligence, or to represent fusion of the two.NATO Словник Термініврадіо- та радіотехнічна розвідкаЗагальний термін, що використовується для опису радіо- та радіотехнічної розвідки, коли немає вимоги розрізняти ці два види розвідки або представляти поєднання двох.
7325rainoutRadioactive material in the atmosphere brought down by precipitation. NATO Словник Термініврадіоактивний дощРадіоактивні частинки в атмосфері, які осідають разом с дощем.
7326radioactive decay The decrease in the radiation intensity of a radioactive material with respect to time. Note: Radioactive decay is non-linear. NATO Словник Термініврадіоактивний розпад речовинЗниження інтенсивності випромінювання радіоактивного матеріалу за часом. Примітка: нелінійний радіоактивний розпад
7327radio fixThe location of a ship or aircraft by determining the direction of radio signals coming to the ship or aircraft from two or more sending stations, the locations of which are known. NATO Словник Термініврадіовизначення розташуванняРозташування судна або літака шляхом визначення напрямку радіосигналів, що надходять на судно або повітряне судно від двох або більше відправних станцій, розташування яких відомі.
7328radio detectionThe detection of the presence of an object by radiolocation without precise determination of its position.NATO Словник ТермініврадіовиявленняВиявлення наявності об'єкта шляхом радіолокації без чіткого визначення його положення.
7329radio sonobuoy Preferred term: sonobuoy.NATO Словник Термініврадіогідроакустичний буйСпоріднений термін: радіогідроакустичний буй
7330q-message A classified message relating to navigational dangers, navigational aids, mined areas, and searched or swept channels. NATO Словник ТермініврадіограмаТаємна радіограма, що стосується навігаційних небезпек, навігаційних засобів, замінованих областей і пошукових або перевірочних каналів.
7331radio range stationA radio navigation land station in the aeronautical radio navigation service providing radio equi-signal zones. (In certain instances a radio range station may be placed on board a ship.) NATO Словник Термініврадіолокаційна станціяРадіолокаційна наземна станція в повітряній радіонавігації, забезпечує рівносигнальну зону. (В деяких випадках радіостанція може бути розміщена на борту судна.)
7332radar camouflageThe use of radar absorbent or reflecting materials to change the radar echoing properties of a surface of an object. NATO Словник Термініврадіолокаційне маскуванняВикористання радіолокаційних абсорбуючих або відображають матеріалів для зміни відбиваючих властивостей радара поверхні об'єкту.
7333radar altimeter A type of absolute altimeter which measures vertical distance to the surface below using radar technology. NATO Словник Термініврадіолокаційний висотомірТип абсолютного висотоміра, який вимірює вертикальну відстань до поверхні у подальшому, використовуючи радіолокаційну технологію.
7334corner reflector 2 In radar interpretation, an object which, by means of multiple reflections from smooth surfaces, produces a radar return of greater magnitude than might be expected from the physical size of the object.NATO Словник Термініврадіолокаційний відбивач(2)Об’єкт, який за допомогою чисельних відбивань від гладких поверхонь створює радіоехо більшого розміру, ніж можна очікувати від фізичного розміру об’єкта.
7335radar picketAny ship, aircraft, or vehicle, stationed at a distance from the force protected, for the purpose of increasing the radar detection range. NATO Словник Термініврадіолокаційний дозорБудь-яке судно, літак або транспортний засіб, розташоване на відстані від своїх, з метою збільшення дальності виявлення радіолокатора.
7336radio beacon A radio transmitter which emits a distinctive, or characteristic, signal used for the determination of bearings, courses, or location. NATO Словник ТермініврадіомаякРадіопередавач, який випромінює відмітний або характерний сигнал, який використовується для визначення курсу та місцезнаходження.
7337radar silence An imposed discipline prohibiting the transmission by radar of electromagnetic signals on some or all frequencies. NATO Словник ТермініврадіомовчанняДотримання накладеного режиму, який забороняє передачу радіолокатором електромагнітних сигналів на деяких або всіх частотах.
7338radio silence A condition in which all or certain radio equipment capable of radiation is kept inoperative. NATO Словник ТермініврадіомовчанняУмови за яких радіостанції працюють, але знаходяться у стані радіомовчання.
7339radio navigation Radio location intended for the determination of position or direction or for obstruction warning in navigation. NATO Словник ТермініврадіонавігаціяРадіолокаційне місцезнаходження, призначене для визначення положення або напрямку або попередження при ускладненні в навігації.
7340radio range findingRadiolocation in which the distance of an object is determined by means of its radio emissions, whether independent, reflected, or retransmitted on the same or other wavelength. NATO Словник Термініврадіопеленг дальностіРадіолокація, в якій відстань об'єкта визначається за допомогою його радіовипромінювання незалежно від нього, відображено або повторно передано на той же або інший довжині хвилі.
7341radio direction finding Radiolocation in which only the direction of a station is determined by means of its emissions. NATO Словник Термініврадіопеленгація Радіолокація за допомогою якої визначається напрямок через радіохвилі.
7342airborne radio relay A technique employing aircraft fitted with radio relay stations for the purpose of increasing the range, flexibility or physical security of communication systems. NATO Словник Термініврадіорелейний зв'язок за допомогою літака-ретранслятора Використанням літака, оснащеного радіорелейними станціями з метою збільшення діапазону, оперативності або фізичної безпеки систем зв'язку.
7343destruction radius In mine warfare, the maximum distance from an exploding charge of stated size and type at which a mine will be destroyed by sympathetic detonation of the main charge, with a stated probability of destruction, regardless of orientation.NATO Словник Термініврадіус знищення В мінній війні, максимальна відстань від вибухового заряду встановленого розміру і типу, в якому міна буде зруйнована спрямованим вибухом розривного заряду, із визначеною вірогідністю руйнування, незалежно від орієнтації.
7344defensive coastal area A part of a coastal area and of the air, land, and water area adjacent to the coast line within which defence operations may involve land, sea, and air forces.NATO Словник Термініврайон берегової оборониЧастина прибережної зони та прилягаючих до берегової лінії повітряної, сухопутної та водної території , в межах якої операції із захисту можуть включати сухопутні, морські та повітряні сили.
7345submarine action areaA waterspace management area that contains one or more friendly submarines which are the only units that may use antisubmarine weapons within that area. NATO Словник Термініврайон бойових дій підводних човнівРайон управління над акваторією, який містить одну чи більше союзних підводних човнів, які є єдиними підрозділами, які можуть використовувати протичовнову зброю в межах цієї території.
7346submarine patrol areaA stationary area established to allow submarine operations unimpeded by submerged mutual interference.NATO Словник Термініврайон бойового патрулювання підводних човнівСтаціонарна зона, створена для забезпечення безперешкодної роботи підводних човнів під впливом взаємного втручання.
7347landing area2 The area used for air landing of troops and materiel. NATO Словник Термініврайон висадкирайон, що використовується для висадки військ або техніки
7348amphibious objective area AOA A geographical area, delineated in the initiating directive, for purposes of command and control within which is located the objective(s) to be secured by the amphibious task force. This area must be of sufficient size to ensure accomplishment of the amphibious task force's mission and must provide sufficient area for conducting necessary sea, air and land operations. NATO Словник Термініврайон висадки морського десантуГеографічний район, визначений у первинній директиві ланкою командування та управління, з метою позначення місця висадки морського десанту. Цей район повинен бути достатнього розміру для забезпечення виконання завдання оперативно-тактичної групи морського десанту та для проведення необхідних морських, повітряних та сухопутних операцій.
7349area of responsibility AORIn naval operations, a predefined area of enemy terrain for which supporting ships are responsible for covering by fire on known targets or targets of opportunity and by observation.NATO Словник Термініврайон відповідальності У військово-морських операціях визначена ділянка ворожої місцевості, у якій кораблі вогневої підтримки відповідальні за ураження визначених цілей або раптових цілей та здійснення спостереження.
7350air defence region ADR A geographical subdivision of an air defence area. NATO Словник Термініврайон відповідальності ПВОГеографічна складова зони протиповітряної оборони.
7351area of intelligence responsibility AIRThe area for which a commander has the responsibility to provide intelligence with the means available. NATO Словник Термініврайон відповідальності розвідкиРайон у розпорядженні командира, в якому він уповноважений здійснювати збір розвідувальних даних, відповідно до можливостей наданих йому засобів.
7352area of responsibility AORThe geographical area assigned to the Supreme Allied Commander Europe. NATO Словник Термініврайон відповідальності. Географічний регіон відповідальності ВГК ОЗС НАТО у Європі.
7353landing area The part of the objective area within which the landing operations of an amphibious force are conducted. Note: It includes the beach, the approaches to the beach, the transport areas, the fire support areas, the airspace occupied by aircraft in close support and the land included in the advance inland to the initial objective. NATO Словник Термініврайон десантування/аеродромЧастина визначеної території, в якій проводяться десантні операції Примітка: вона включає в себе пляж, підходи до пляжу, транспортні зони, зони пожежної підтримки, повітряний простір, займаний літаками для підтримки, і території, віддалені від моря, але такі, що ведуть до цілі.
7354loading site An area containing a number of loading points.NATO Словник Термініврайон завантаженнярайон, що містить кілька пунктів завантаження.
7355assembly area1 In a supply installation, the gross area used for collection and combining components into complete units, kits, or assemblies. NATO Словник Термініврайон збору1Ізольована ділянка в межах зони посадки, на якій може бути здійснений безпечний збір підрозділу.
7356assembly area2 An area in which a command is assembled preparatory to further action. NATO Словник Термініврайон збору 2Район, де проводиться зосередження військ для підготовки до наступних дій.
7357staging area A general locality established for the concentration of troop units and transient personnel between movements over lines of communications.NATO Словник Термініврайон зосередженняЗагальна місцевість, створена для концентрації військових частин і перехідного персоналу між пересуваннями по лініях зв'язку.
7358concentration area 1 An area, usually in the theatre of operations, where troops are assembled before beginning active operations.NATO Словник Термініврайон зосередженняТериторія збору військ, переважно під час бойових дій, перд початком активних дій.
7359communication zone / COMMZ Rear part of a theatre of operations (behind but contiguous to the combat zone) which contains the lines of communications, establishments for supply and evacuation, and other agencies required for the immediate support and maintenance of the field forces.NATO Словник Термініврайон комунікації Тилова частина району бойових дій (позаду, але суміжний із зоною бойових дій), який містить лінії комунікацій, підрозділи з постачання і евакуації, та інші підрозділи, необхідні для безпосередньої підтримки і обслуговування СВ.
7360manoeuvring area That part of on aerodrome to be used for the take-off and landing of aircraft and for the surface movement of aircraft associated with take-off and landing, excluding aprons. NATO Словник Термініврайон маневруванняЧастина аеродрому що використовується для посадки та польотів літаків .
7361antisubmarine warfare free area ASWFAIn naval warfare, a waterspace management area in which no friendly submarines are operating and in which there are no restrictions on the use of antisubmarine weapons. NATO Словник Термініврайон необмеженої протичовнової боротьбиУ військово-морських силах, район управління водним простором, в якому немає своїх підводних човнів і в якому немає обмежень на застосування протичовнової зброї.
7362named area of interest NAI A geographical area where information is gathered to satisfy specific intelligence requirements. NATO Словник Термініврайон особливого інтересуГеографічна область, де збирається інформація для задоволення потреб розвідки.
7363naval support area A sea area assigned to naval ships detailed to support an amphibious operation. NATO Словник Термініврайон підтримки ВМСМорський район, відведений кораблям флоту і призначений для підтримки десантних операцій.
7364air surface zone A restricted area established for the purpose of preventing friendly surface vessels and aircraft from being fired upon by friendly forces and for permitting antisubmarine operations, unrestricted by the operation of friendly submarines. NATO Словник Термініврайон повітря-поверхняОбмежений район, визначений із метою запобігти обстрілу власних суден та літаків із боку своїх сил та дозволити проводити протичовнові дії без перешкод із боку своїх підводних човнів.
7365landing zone3 LZA specified zone used for the landing of aircraft on land. NATO Словник Термініврайон посадки/ висадки десанту3визначена територія для здійснення посадки ЛА на землю.
7366landing zone1 LZA specified zone used for the landing of aircraft on water.NATO Словник Термініврайон посадки/висадки десанту1визначена територія для здійснення посадки ЛА на воду.
7367landing zone2 LZA specified zone used for the landing of aircraft on the deck of a ship. NATO Словник Термініврайон посадки/висадки десанту2визначена територія для здійснення посадки ЛА на палубу корабля.
7368covering force area The area forward of the forward edge of the battle area out to the forward positions initially assigned to the covering forces. It is here that the covering forces execute assigned tasks.NATO Словник Термініврайон прикриттяРайон на передньому краї зони ведення бойових дій, що визначений для підрозділів прикриття. Саме тут сили прикриття виконують поставлені задачі.
7369 area operations In maritime usage, operations conducted in a geographical area and not related to the protection of a specific force. NATO Словник Термініврайон проведення операційПри використанні як терміну для ВМС, стосується операцій, що проводяться в конкретному географічному регіоні та не стосується захисту конкретних сил.
7370advisory area A designated area within a flight information region where air traffic advisory service is available. NATO Словник Термініврайон противникаВизначений район в регіоні польотної інформації, де є консультаційна служба повітряного руху.
7371rear areaFor any particular command, the area extending forward from its rear boundary to the rear of the area of responsibility of the next lower level of command. This area is provided primarily for the performance of combat service support functions. NATO Словник ТермінівРайон розташування другого ешелонуРайон, який знаходиться за лінією зіткнення або розмежування та використовується для підтримки бойових функцій переднього краю.
7372amphibious vehicle launching area An area, in the vicinity of and to seaward of the line of departure, to which landing ships proceed and launch amphibious vehicles. NATO Словник Термініврайон спуску на воду десантно-висадкових засобівРайон поблизу узбережної лінії та лінії відправки та пришвартування плавучих десантно-висадкових засобів.
7373damage radius In naval mine warfare, the average distance from a ship within which a mine containing a given weight and type of explosive must detonate if it is to inflict a specified amount of damage.NATO Словник Термініврайон ураженняУ військово-морських бойових діях, середня відстань від корабля, в межах якої міна, що містить певний тип та кількість вибухівки повинна детонувати, якщо вона нанесе певний обсяг уражень.
7374objective area OA A defined geographical area within which is located an objective to be captured or reached by the military forces. This area is defined by the competent authority for purposes of command and control. NATO Словник Термініврайон ціліГеографічний район в межах якого знаходиться об’єкт який має бути захоплено військовими силами. Ця територія визначається уповноваженим органом для вирішення задач командуванням та управлінням.
7375airspace warning areaPreferred term: danger area. NATO Словник Термініврайон, небезпечний для польотів авіаціїБажаний термін: небезпечна зона.
7376surface-to-surface missileA surface-launched missile for use against surface targets.NATO Словник Термінівракета класу земля-земляРакета, що запускається з землі та використовується проти наземних цілей.
7377surface-to-air missileA surface-launched missile for use against air targets.NATO Словник Термінівракета класу земля-повітряРакета, що запускається з землі та використовується проти повітряних цілей.
7378soft missile base A launching base that is not protected against a nuclear explosion.NATO Словник ТермінівРакетна база відкрита для ЯУПускова база яка не захищена від ядерного вибуху.
7379railway loading ramp A sloping platform situated at the end or beside a track and rising to the level of the floor of the rail cars or wagons. NATO Словник Термініврампа для загрузки техніки на потягПохила платформа, розташована в кінці або поруч із колією, яка стоїть на рівні потягу для погрузки.
7380air defence early warning Preferred term: early warning. NATO Словник Термінівраннє попередження сил і засобів протиповітряної оборониРекомендований термін: раннє попередження
7381screenIn cartography, a sheet of transparent film, glass or plastic carrying a ruling or other regularly repeated pattern which may be used in conjunction with a mask, either photographically or photomechanically, to produce areas of the pattern.NATO Словник Термініврастрова сіткаУ картографії - аркуш прозорої плівки, скла або пластику, що несуть правильний або інший регулярно повторюваний малюнок, який може бути використаний у поєднанні з оверлеєм.
7382propelled mine Preferred term: mobile mine.NATO Словник Термінівреактивно-вспливаюча мінаСпоріднений термін: активна міна
7383regional reinforcing force A reinforcing force made available to a strategic commander which is further allocated by him or her to a specific regional commander.NATO Словник Термініврегіональні сили підтримки Сили підтримки, які надають командиру стратегічного командування, а він в свою чергу розподіляє їх на молодших командирів
7384climb mode In a flight control system, a control mode in which aircraft climb is automatically controlled to a predetermined programme.NATO Словник Термініврежим набору висотиУ системі управління польотом, режим керування, в якому набір висоти літака автоматично контролюється заздалегідь визначеною програмою.
7385rotor governing modeA control mode in which helicopter rotor speed is maintained automatically.NATO Словник Термініврежим управління несучого гвинта вертольотуРежим управління, в якому швидкість ротора вертольота підтримується автоматично.
7386movement credit The allocation granted to one or more vehicles in order to move over a controlled route in a fixed time according to movement instructions. NATO Словник Термініврезерв на пересуванняРозміщення, гарантоване для одного або більше засобів пересування, для переміщення через контрольовану територію у фіксований час згідно з інструкцій по пересуванню.
7387prisoner of war branch camp A subsidiary camp under the supervision and administration of a prisoner of war camp. NATO Словник Термініврезервний табір військовополоненихДодатковий табір військовополонених під наглядам адміністрації табору.
7388reintegration The operational process of providing medical and psychological care to personnel recovered from isolation, and debriefing them for intelligence and lessons learned purposes. NATO Словник Термінівреінтеграція в суспільствоОперативний процес забезпечення медичною та психологічною допомогою повернутих з полону людей, а також проведення з ними опитування з розвідувальними та накопичувальними досвіду цілями.
7389raidAn operation, usually small scale, involving a swift penetration of hostile territory to secure information, confuse the enemy, or destroy his installations. It ends with a planned withdrawal upon completion of the assigned mission. NATO Словник ТермініврейдЗазвичай така операція проводиться на маленьких відстанях, проникаючи у тил противника за для розвід інформації, закидання дезінформації або знищення об’єктів. При виконанні всіх умов завдання операція закінчується поверненням на свої позиціїї.
7390component life The period of normal usage of a component after which the likelihood of failure sharply increases.NATO Словник ТермінівРесурс деталіПеріод нормального використання деталі, після якого різко зростає ймовірність несправності.
7391sustaining stocksStocks to support the execution of approved operational plans beyond the initial predetermined period covered by basic stocks until resupply is available for support of continued operations.NATO Словник Термінівресурси для підтримання довоготривалих бойових дійРесурси для підтримки виконання затверджених оперативних планів за заздалегідь визначений період, що покриваються базовими запасами, до моменту, коли резервні ресурси будуть доступні для підтримки постійних операцій.
7392level-of-effort munitions In stockpile planning, munitions stocked on the basis of expected daily expenditure rate, the number of combat days and the attrition rate assumed, to counter targets the number of which is unknown. NATO Словник Термініврівень використаних боєприпасівпри плануванні запасів, боєприпаси, що зберігаються з урахуванням очікуваних добових витрат, кількості бойових днів і передбачуваній швидкість їх використання, для боротьби з цілями, число яких невідомо.
7393attrition rate A factor, normally expressed as a percentage, reflecting the degree of losses of personnel or materiel due to various causes within a specified period of time. NATO Словник Термініврівень втратПоказник (переважно визначається у відсотках), що відображає рівень втрат особового складу та техніки, зумовлених різними причинами протягом визначеного періоду часу.
7394level of supply The quantity of supplies or materiel authorized or directed to be held in anticipation of future demands.NATO Словник Термініврівень забезпеченняобсяг постачань або техніки, затверджений або погоджений для забезпечення майбутніх потреб.
7395weapon control statusThe degree of freedom granted to a designated weapon system to engage targets in a given environment.NATO Словник Термініврівень застосування зброїСтупінь свободи, визначена для певної системи зброї для ураження цілей в даному середовищі.
7396artificial moonlight Illumination of an intensity between that of starlight and that of a full moon on a clear night. NATO Словник Термініврівень освітлення вночі, еквівалентний місячному світлуОсвітлення з інтенсивністю повного місяця в ясну ніч.
7397artificial daylight Illumination of an intensity greater than the light of a full moon on a clear night. (The optimum illumination is the equivalent of daylight.)NATO Словник Термініврівень освітлення вночі, еквівалентний освітленню вденьОсвітлення, інтенсивність якого перевищує світло, яке дає повний місяць (рівень освітлення дорівнює освітленню вдень).
7398transition levelThe lowest flight level available for use above the transition altitude.NATO Словник Термініврівень переходуНайнижчий рівень польоту, на якому можна його здійснювати вище висоти переходу.
7399degree of nuclear risk As specified by the commander, the risk to which friendly forces may be subjected from the effects of the detonation of a nuclear weapon used in the attack of a close-in enemy target; acceptable degrees of risk under differing tactical conditions are emergency, moderate, and negligible.NATO Словник Термініврівень ризику радіаційного опроміненняРизик за якого дружні сили піддаються впливу через вибух ядерної зброї, що використовувалась при нападі на противника у безпосередній близькості; допустимими рівнями ризику в різних тактичних умовах є надзвичайний, помірний і незначний.
7400subordinate-level planA plan developed by a subordinate command and approved by the next superior level of command once the relevant strategic command-level plan has been approved by the initiating authority. NATO Словник Термініврівневий план підпорядкуванняПлан, розроблений підпорядкованим командуванням і затверджений наступним вищим керівництвом, коли відповідний план стратегічного командного рівня був схвалений ініціюючим органом.
7401liquid explosive Explosive which is fluid at normal temperatures.NATO Словник Термініврідка вибухова речовинавибухова речовина, яка перебуває в рідкому стані за звичайних температур.
7402pulsing In naval mine warfare, a method of operating magnetic and acoustic sweeps in which the sweep is energized by current which varies or is intermittent in accordance with a predetermined schedule. NATO Словник Термінівробота в імпульсному режиміПід час морських бойових дій з застосуванням мін – метод роботи магнітних та акустичних мінних тралів, в яких мінний трал приводиться в дію за допомогою струму, який змінюється або переривається відповідно до заданого графіка.
7403damage control DAMCON In naval usage, measures necessary aboard ship to preserve and re-establish water-tight integrity, stability, manoeuvrability and offensive power; to control list and trim; to effect rapid repairs of materiel; to limit the spread of, and provide adequate protection from, fire; to limit the spread of, remove the contamination by, and provide adequate protection from, toxic agents; and to provide for care of wounded personnel.NATO Словник Термінівроботи по ліквідаціїї наслідківУ ВМС, заходи, що проводяться на борту корабля необхідні для збереження та відновлення водонепроникної цілісності, стійкості, маневреності та наступальної потужності; контролю крену та диференту; здійснення швидкого ремонту матеріально-технічних засобів; обмеженя поширення та забезпеченя відповідного захисту від пожежі; обмеженя поширення та забезпеченя відповідного захисту від токсихних речовин; та забезпечити догляд за пораненим особовим складом.
7404situation map A map showing the tactical or the administrative situation at a particular time.NATO Словник Термінівробоча картаКарта, що показу єтактичну або адміністративну ситуацію в певний час.
7405rated load The designed safe operating load for the equipment under prescribed conditions. NATO Словник Термінівробоче навантаженняБезпечне, робоче навантаження для обладнання при заданих умовах.
7406service environment All external conditions, whether natural or induced, to which items of materiel are likely to be subjected throughout their life cycle.NATO Словник Термінівробоче середовищеУсі зовнішні впливи, у т.ч. природні, до яких, ймовірно, піддаються предмети матеріального забезпечення протягом усього їх життєвого циклу.
7407operational characteristics The specific military qualities required of an item of equipment to enable it to meet an agreed operational need. NATO Словник Термінівробочі характеристикиНабір конкретних якостей, необхідних для одиниці матеріально-технічного майна для того аби вона відповідала погодженим оперативним потребам.
7408peacebuilding A peace support effort designed to reduce the risk of relapsing into conflict by addressing the underlying causes of the conflict and the longer-term needs of the people. Note: Peacebuilding requires a long-term commitment and may run concurrently with other types of peace support efforts.NATO Словник Термініврозбудова мируЗусилля, спрямовані на зменшення ризику виникнення конфліктів шляхом вирішення основних причин конфлікту та довгострокових потреб народу. Примітка. Миробудування вимагає довгострокових зобов'язань і може здійснюватися одночасно з іншими видами зусиль з підтримки миру.
7409debarkation The unloading of troops and/or materiel.NATO Словник ТермініврозвантаженняВивантаження військ з їх постачанням та обладнанням з корабля.
7410lightening The operation (normally carried out at anchor) of transferring crude oil cargo from a large tanker to a smaller tanker, so reducing the draught of the larger tanker to enable it to enter port. NATO Словник Термініврозвантаження операція (зазвичай виконується на якорі) по передачі сирої нафти з великого танкера на менший танкер, що зменшує вантаж більшого танкера, щоб він міг увійти в порт.
7411medical intelligence MEDINT Intelligence derived from medical, bio-scientific, epidemiological, environmental and other information related to human or animal health. Note: This intelligence, being of a specific technical nature, requires medical expertise throughout its direction and processing within the intelligence cycle. NATO Словник Термініврозвідка в інтересах медичного забезпечення військрозвідувальні дані, отримані з медичного, біонаукового, епідеміологічного чи іншого середовища, пов’язаного зі здоров’ям людей чи тварин. Примітка: ці розвідувальні дані в силу своїх технічної спрямованості потребують медичної експертизи протягом їх обробки в розвідувальному циклі.
7412security intelligence Intelligence on the identity, capabilities and intentions of hostile organizations or individuals who are or may be engaged in espionage, sabotage, subversion, terrorism and organized crime.NATO Словник Термініврозвідка з метою забезпечення національної безпекиРозвідувальні дані про ідентифікацію, можливості та наміри ворожих організацій або осіб, які займаються шпигунством, диверсією, підривною діяльністю, тероризмом та організованою злочинністю.
7413communications intelligence / COMINT Intelligence derived from electromagnetic communications and communication systems by other than intended recipients or users.NATO Словник Термініврозвідка засобів зв’язкуРозвідувальні дані, отримані з електромагнітних систем зв'язку та комунікацій від об'ктів сторонніх від передбачуваних одержувачами або користувачами.
7414route reconnaissanceReconnaissance along a specific line of communications, such as road, railway or waterway, to provide new or updated information on route conditions and activities along the route. NATO Словник Термініврозвідка маршрутуРозвідка уздовж певної лінії зв'язку, наприклад, автомобільної дороги, залізниці чи водного шляху, для надання нової або оновленої інформації про умови та заходи по маршруту.
7415open-source OSINT Intelligence derived from publicly available information, as well as other unclassified information that has limited public distribution or access. NATO Словник Термініврозвідка методом використання відкритих джерелРозвідувальні данні отримані з джерел, відкритих для широкого загалу, а також, нетаємної інформації з малим рівнем обмеження.
7416technical intelligenceIntelligence concerning foreign technological developments, and the performance and operational capabilities of foreign materiel, which have or may eventually have a practical application for military purposes.NATO Словник Термініврозвідка технічними засобамиРозвідка закордонних технологічних досягнень, а також характеристик і експлуатаційних можливостей іноземної техніки, які мають або можуть в кінцевому результаті мати практичне значення для військових цілей.
7417measurement and signature intelligence MASINT Intelligence derived from the scientific and technical analysis of data obtained from sensing instruments for the purpose of identifying any distinctive features associated with the source, emitter or sender, to facilitate the latter's measurement and dentification. NATO Словник Термініврозвідка шляхом вимірювання параметрів і сигнатур цілейрозвідувальні дані, отримані в результаті науково-технічного аналізу даних за допомогою вимірювальних приладів з метою виявлення будь-яких характерних ознак, пов'язаних з джерелом, емітером або радіопередатчиком, для полегшення вимірювання і визначення останнього.
7418target intelligenceIntelligence, derived from any source, that is used for targeting purposes.NATO Словник Термініврозвідувальні дані про цільРозвідувальні дані, отримані з будь-якого джерела, який використовується для цілевказання.
7419procedure turn An aircraft manoeuvre in which a turn is made away from a designated track followed by a turn in the opposite direction, both turns being executed at a constant rate so as to permit the aircraft to intercept and proceed along the reciprocal of the designated track. NATO Словник Термініврозворот за встановленою схемоюМаневр літака, в якому поворот відводиться від призначеної напрямку, за яким слідує поворот в протилежному напрямку, обидва ходи виконуються з постійною швидкістю, щоб дозволити повітряному судну перехоплювати і проходити по зворотному шляху зазначеного напрямку.
7420deployment 1 In naval usage, the change from a cruising approach or contact disposition to a disposition for battle.NATO Словник Термініврозгортання У військово-морській термінології - перехід від похідного руху або візуального спостереження за противником до побудови в бойовий порядок.
7421Deployment1 The movement of forces within areas of operations.NATO Словник Термініврозгортання1Рух сил в межах районів дій.
7422deployment 2 The positioning of forces into a formation for battle.NATO Словник Термініврозгортання2Побудова сил і засобів у бойовий порядок.
7423base development The improvement or expansion of the resources and facilities of an area or a location to support military operations. NATO Словник Термініврозгортання тилової базиУдосконалення або розширення ресурсів та установ певного району або області для підтримки ведення військових операції.
7424range resolution The ability of the radar equipment to separate two reflecting objects on a similar bearing, but at different ranges from the antenna. The ability is determined primarily by the pulse length in use. NATO Словник Термінівроздільна здатність радіолокатора по дальностіЗдатність радіолокаційного обладнання відокремити два відображаючих об'єкта від аналогічного, але в різних діапазонах від антени. Здатність визначається головним чином тривалістю імпульсу при використанні.
7425split vertical photography Photographs taken simultaneously by two cameras mounted at an angle from the vertical, one tilted to the left and one to the right, to obtain a small sidelap.NATO Словник Термінівроздільне вертикальне фотографуванняФотографії, зроблені одночасно двома камерами, встановленими під кутом з вертикалі, один нахилений вліво, а другий - вправо, щоб отримати невелику бічну картинку.
7426commodity loading A method of loading in which various types of cargoes are loaded together, such as ammunition, rations, or boxed vehicles, in order that each commodity can be discharged without disturbing the others.NATO Словник Термінівроздільне завантаження Метод завантаження, в який завантажуються різні типи вантажів, такі як боєприпаси, сухі пайки або ТЗ для того, щоб кожний товар можна було розвантажувати, не займаючи інші.
7427split cameras An assembly of two cameras disposed at a fixed overlapping angle relative to each other.NATO Словник Термінівроздільні камериЗбірка з двох камер, розташованих за фіксованим перекриваючим кутом відносно один одного.
7428printing size of a map or chart The dimensions of the smallest rectangle which will contain a map or chart including all the printed material in its margin. NATO Словник Термінівроздрукований розмір карти або діаграмиПрямокутник, який буде містити карту або діаграму, включаючи весь друкований матеріал у його полі.
7429air movement table A table prepared by a ground force commander in coordination with an air force commander. This form, issued as an annex to the operation order: a. indicates the allocation of aircraft space to elements of the ground units to be airlifted; b. designates the number and type of aircraft in each serial; c. specifies the departure area, time of loading and take-off. NATO Словник Термініврозклад повітряних переміщень Розклад, підготовлений командиром СВ у співпраці командиром ВПС. Цей розклад видається як доповнення до бойового наказу: а. вказує розподіл повітряного простору для перевезення наземних елементів; б. вказує номер і тип літака в кожному випадку; в. визначає зону завантаження, час завантаження і злету.
7430boundary In land warfare, a line by which areas of responsibility between adjacent units/formations are defined.NATO Словник Термініврозмежувальна лініяУ наземних бойових діях - лінія, за якою визначаються райони відповідальності між суміжними частинами та підрозділами.
7431demining The removal of all unexploded mines, explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps from a defined area to make the area safe for civilians. Note: Demining is not normally conducted by military units.NATO Словник Термініврозмінування Знешкодження всіх мін, що не вибухнули, вибухонебезпечних боєприпасів, саморобних вибухових пристроїв, та мін-пасток у визначеному районі, щоб забезпечити безпеку цього району для цивільних. Примітка: розмінування в цивільних цілях зазвичай не проводиться військовими підрозділами.
7432skim sweeping In naval mine warfare, the technique of wire sweeping to a fixed depth over deep laid moored mines to cut any shallow enough to endanger surface shipping.NATO Словник Термініврозмінування ковзаннямУ військово-морських БД, техніка протягування трала на фіксованій глибини над заглибленими мінами для того, щоб їх зрізати, або вони не загрожували надводним суднам.
7433route clearanceIn land operations, the detection and if found, the identification, marking and neutralization, destruction or removal of mines or other explosive ordnance, improvised explosive devices and booby traps threatening a defined route to allow a military operation to continue with reduced risk.NATO Словник Термініврозмінування маршрутуУ наземних операціях виявлення, ідентифікація, маркування та деактивація, знищення або вилучення мін або інших вибухових засобів, саморобних вибухових пристроїв, що загрожують просуванню визначеним маршрутом, з метою зниження ризику виконання поставленого завдання.
7434spot size The size of the electron spot on the face of the cathode ray tube.NATO Словник Термініврозмір плямиРозмір електронної плями на передньому краї катодно-променевої трубки.
7435compartment marking In an aircraft, a system of marking a cabin into compartments for the positioning of loads in accordance with the weight and balance requirements.NATO Словник Термініврозмітка вантажних відділень відповідно до типу вантажуВстановлена система маркування корпусу в відсіках для позиціонування вантажів відповідно до вимог ваги та балансу у літальному апараті.
7436collocation The physical placement of two or more detachments, units, organizations, or facilities at a specifically defined location.NATO Словник Термініврозміщення Фізичне розміщення двох або більше відділень, частин, організацій, або послуг у визначеному місцеположенні.
7437break-up 1 In detection by radar, the separation of one solid return into a number of individual returns which correspond to the various objects or structure groupings. This separation is contingent upon a number of factors including range, beam width, gain setting, object size and distance between objectsNATO Словник Термініврозосередження літальних апаратівПри виявленні радаром, розосередження ЛА відповідно до різних об’єктів або структур. Це залежить від цілого ряду факторів, зокрема, відстань, ширина проміння, настройки коефіцієнта підсилення, розмірів об’єкта та відстань між ними.
7438authenticator A letter, number or group of letters and/or numbers, attesting to the authenticity of a transmission, a message or data, or to the identity of a net, station or user.NATO Словник Термініврозпізнавальний знак; розпізнавальна ознака Лист, шифр або група листів чи шифрів, або комбінація листів та шифрів, які підтверджують автентичність передачі, повідомлення або певних відомостей чи мереж, станцій або користувача.
7439target discriminationThe ability of a surveillance or guidance system to identify or engage any one target when multiple targets are present. NATO Словник Термініврозпізнавання ціліЗдатність системи спостереження або наведення ідентифікувати або уражати будь-яку одну ціль за наявності кількох цілей.
7440otter In naval mine warfare, a device which, when towed, displaces itself sideways to a predetermined distance NATO Словник Термініврозпірна дошка тралаУ морських бойових діях, пристрій якій під час протяжки розміщується у напрямку руху.
7441apportionment The quantification and distribution by percentage of the total expected effort, in relation to the priorities which are to be given to the various air operations in geographic areas for a given period.NATO Словник Термініврозподіл сил і засобівВизначення кількості і розподіл у процентному відношенні сил та засобів відповідно до пріоритетів, встановлених для різноманітних дій авіації в географічних районах на певний період часу.
7442target allocationIn air defence, the process, following weapon assignment, of allocating a particular target or area to a specific surface-to-air missile unit or interceptor aircraft.NATO Словник Термініврозподіл цілей по приорітетамУ ППО, процес, що слідуєпісля призначення зброї, виділення конкретної цілі або області на конкретну ракетну установку типу земля-повітря або літака-перехоплювача.
7443tasking authority2In NATO operations, the authority of an organization or individual to task assets, resources or personnel.NATO Словник Термініврозподільчий органУ операціях НАТО - вповноважена організація чи особа, що може визначати/розподіляти засоби, ресурси чи о/с.
7444computed air release point A computed air position where the first paratroop or cargo item is released to land on a specified impact pointNATO Словник Термініврозрахована точка висадкиВизначене положення в повітрі, де перший ешелон десанту або вантажу десантується задля приземлення на певну визначену точку.
7445uncharged weaponA previously charged weapon which has been returned to a loaded state. NATO Словник Термініврозряджена зброяПопередньо заряджена зброя, яка була повернена в стан, придатний для заряджання.
7446declassify To cancel the security classification of an item of classified matter.NATO Словник ТермініврозсекречуватиЗняття грифу секретності з засекреченого об’єкту.
7447naval advanced logistic support site NALSS A location used as the primary transshipment point in the theatre of operations for fleet logistic support. NATO Словник Термініврозширена позиція передового забезпечення флотуПозиція, що використовується як основний пункт перевантаження на театрі військових дій для матеріально-технічного забезпечення флоту.
7448lateral route A route generally parallel to the forward edge of the battle area, which crosses, or feeds into, axial routes.NATO Словник Термініврокадна дорогамаршрут, зазвичай паралельний передньому краю області битви, який перетинає або входить до осьових маршрутів.
7449roller conveyor A material handling aid containing rollers over which cargo is moved.NATO Словник Термінівроликовий транспортерМеханізм з роликами, над якими переміщується вантаж.
7450shore bombardment line A ground line established to delimit bombardment by friendly surface ships.NATO Словник Термініврубіж безпечного видалення при артилерійської підтримки (морського десанту)Наземна лінія, створена для розмежування бомбардування союзними надводними кораблями.
7451bomb release line An imaginary line around a defended area or objective over which an aircraft should release its bomb in order to obtain a hit or hits on an area or objective. NATO Словник Термініврубіж бомбардування Умовна лінія вздовж району оборони або цілі, якої має притримуватись пілот під час проведення бомбардування для отримання максимального ураження цілі або цілей.
7452report line A line at which troops, after having reached it, must report to their command echelon. NATO Словник Термініврубіж відправки повідомленьЛінія, при досягненні якої, війська повинні повідомляти в свій командний ешелон.
7453phase line PL A line utilized for control and coordination of military operations, usually a terrain feature extending across the zone of action.NATO Словник Термініврубіж регулюванняЛінія, використовувана для контролю та координації військових операцій, як правило, місцевість, що простягається по всій зоні дії.
7454aerodrome traffic 1 All traffic on the manoeuvring area of an aerodrome. NATO Словник Термініврух в районі аеродромуВесь рух в літній зоні аеродрому.
7455aerodrome traffic 2 All aircraft flying in the vicinity of an aerodrome. NATO Словник Термініврух в районі аеродромуВсі літальні апарати, що літають в районі аеродрому.
7456mobile mine, propelled mineIn naval mine warfare, a mine designed to be propelled to its proposed laying position by propulsion equipment like a torpedo. It sinks at the end of its run and then operates like a mine.NATO Словник Термініврухома мінаТермін, який використовується у військово-морській мінній термінології, міна, яка спроектована таким чином, аби могла доставлятися до місця залягання за допомогою рухаючого обладнання, наприклад торпеда.
7457mine row A single row of mines or clusters. NATO Словник Термінівряд мінєдиний ряд мін або касетних боєприпасів.
7458rescue strop A piece of rescue equipment which is placed around a person's chest to secure that person to a rescue line or helicopter hoist cable. NATO Словник Термініврятувальні стропиРятувальне обладнання, яке розміщується навколо людини для забезпечення евакуації або підйомо на вертоліт.
7459self-deactivation In land mine warfare, automatically rendering a mine inoperable and therefore safe to handle by the exhaustion of a component essential to the operation of the mine.NATO Словник Термінівсамо дезактивація У контексті сухопутних мін, автоматичне виведення міни з бойової експлуатації за рахунок вичерпання компонента, необхідного для експлуатації міни.
7460sterilizer In mine warfare, a device included in mines to render the mine permanently inoperative on expiration of a predetermined time after laying. NATO Словник ТермінівсамоліквідаторУ мінних війнах, пристрій, що встановлюється у мінах для того, аби зробити міну непридатною до роботи після закінчення заздалегідь визначеного часу.
7461autonomous operation One mode of operation of a unit in which the unit commander assumes full responsibility for control of weapons and engagement of hostile targets. This mode may be either directed by higher authority or result from a loss of all means of communication. NATO Словник Термінівсамостійні діїРежим роботи підрозділу, під час якого командир частини отримує повний контроль над зброєю для знешкодження цілей противника. Цей режим може встановлюватись вищим командуванням або через втрату всіх засобів зв’язку.
7462light filterAn optical element such as a sheet of glass, gelatine or plastic dyed in a specific manner to absorb selectively light of certain colours. NATO Словник Термінівсвітлофільтр оптичний елемент, такий як шматок скла, желатину або пластику, пофарбований певним чином, щоб вибірково поглинати світло певних кольорів.
7463registered publication A classified publication bearing a register number as well as a long and short title, and for which periodic accounting is required.NATO Словник Термінівсекретне виданняСекретне видання, що містить номер регістра, а також довгий і короткий заголовок і для якого потрібен періодичний облік.
7464sector An area designated by boundaries within which a unit operates, and for which it is responsible.NATO Словник ТермінівсекторТериторія з визначеними кордонами, в якій діє і за яку відповідає підрозділ.
7465sector of fire A defined area which is required to be covered by the fire of individual or crew served weapons or the weapons of a unit.NATO Словник Термінівсектор ведення вогнюВизначена територія, яка повинна бути покрита вогнем індивідуальної зброї, або зброї екіпажу чи підрозділу.
7466zone of fireAn area into which a designated ground unit or fire support asset delivers, or is prepared to deliver, fires.NATO Словник Термінівсектор вогню/ смуга вогнюРайон, в якому визначений наземний підрозділ або засоби вогневої підтримки спрямовують або готуються спрямувати вогонь.
7467joiner sectionA joiner or joiner convoy, after rendezvous, and while manoeuvring to integrate with the main convoy. NATO Словник Термінівсектор для кораблів, що приєдналисьКорабель або конвой, що приєднались, після зустрічі та під час маневрування для з’єднання з основним конвоєм. Пов’язані терміни: корабель, що приєднався до конвою; конвой із кораблями, що приєднались.
7468air defence sector A geographical subdivision of an air defence region. NATO Словник Термінівсектор ППОГеографічна складова ППО.
7469sector scan Scan in which the antenna oscillates through a selected angle.NATO Словник Термінівсекторне сканування Сканування, в якому антенна коливається за вибраним кутом.
7470air movement traffic section A section located on those aerodromes which serve transport aircraft. It is responsible for the loading and unloading of aircraft, and for the handling of passengers, mail and materiel. NATO Словник Термінівсекція регулювання повітряних перевезень Секція, розташована на аеродромах які обслуговують транспортні літаки. Вона відповідає за завантаження і розвантаження літака, обслуговування пасажирів, пошти і обладнання.
7471sensor An equipment which detects, and may indicate, and/or record objects and activities by means of energy or particles emitted, reflected, or modified by objects.NATO Словник Термінівсенсорне обладнанняОбладнання, яке виявляє та може вказувати та / або записувати об'єкти та види діяльності за допомогою енергії або частинок, що випромінюються, відбиваються або змінюються об'єктами.
7472average heading The arithmetic mean of the different values of the headings maintained over a certain period of time. NATO Словник Термінівсередній курсСереднє арифметичне різних значень курсу, що підтримувався впродовж певного проміжку часу.
7473local mean time The time interval elapsed since the mean sun's transit of the observer's antemeridian.NATO Словник Термінівсередній місцевий часінтервал часу, що триває протягом переходу Сонця до полудня.
7474mean lethal dose1 The amount of nuclear irradiation of the whole body which would be fatal to 50% of the exposed personnel in a given period.NATO Словник Термінівсередня летальна доза1кількість ядерної радіації, що може бути фатальною для 50% персоналу у зазначений період.
7475mean lethal dose2 The dose of chemical agent that would kill 50% of exposed, unprotected and untreated personnel. NATO Словник Термінівсередня летальна доза2доза хімічної речовини, яка вб'є 50% опроміненого та незахищеного персоналу, а також такого, якому не надали медичну допомогу.
7476lap track In naval mine warfare, the centre line of a lap; ideally, the track to be followed by the sweep or detecting gear.NATO Словник Термінівсередня лінія тральної смугиу мінній війні на морі- середня лінія тральної смуги; в ідеалі, лінія, якою слідують тральні кораблі або пристрій для виявлення мін.
7477median incapacitating dose The amount or quantity of chemical agent which when introduced into the body will incapacitate 50 percent of exposed, unprotected personnel. NATO Словник Термінівсередня токсична доза кількість або об’єм хімічної речовини, яка при введенні в організм зробить 50 відсотків незахищеного персоналу нездатним виконувати завдання.
7478mean point of burst Preferred term: mean point of impactNATO Словник Термінівсередня точка розриву/попадання
7479mean point of impact MPIcentre of burst mean point of burst The point whose coordinates are the arithmetic means of the coordinates of the separate points of impact/burst of a finite number of projectiles fired or released at the same aiming point under a given set of conditions.NATO Словник Термінівсередня точку попаданняточка, координати якої є арифметичними засобами координат окремих точок удару / розриву кінцевого числа снарядів, випущених в одній і тій же точці прицілювання при заданому наборі умов.
7480average speed The average distance travelled per hour calculated over the whole journey excluding specifically ordered halts. NATO Словник Термінівсередня швидкістьСередня відстань, що долається за одну годину, вираховується із загального часу на подолання, за виключенням зупинок, що були заздалегідь визначені.
7481map series A group of maps or charts usually having the same scale and cartographic specifications, and with each sheet appropriately identified by producing agency as belonging to NATO Словник Термінівсерія картиГрупа карт або схем, що мають той же масштаб та картографічну специфіку з кожним аркушем, відповідно створюючи ідентифікований номер, що належить до тієї ж серії.
7482chart series Preferred term: map series.NATO Словник Термінівсерія схемиРекомендований термін: серія карти
7483marker In naval operations, a maritime unit which maintains an immediate offensive or obstructive capability against a specified target. NATO Словник Термінівсигнал У наземній мінній війні: Пов’язані терміни: сигнал;проміжний сигнал;сигнал вузької дороги;вузька дорога мінного поля; сигнал ряду.
7484permanent echo Any dense and fixed radar return caused by reflection of energy from the earth's surface. Distinguished from ground clutter by being from definable locations rather than large areas. NATO Словник Термінівсигнал від нерухомого предметуБудь-яке щільне і фіксоване радарне відбите випромінення, викликане відображенням енергії з поверхні Землі. Відрізняється від земного, виходом з визначених місць розташування, а не великих площ.
7485command destruct signal A signal used to operate intentionally the destruction signal in a missile.NATO Словник Термінівсигнал для підриву по командіСигнал, який використовується для ініціювання команди руйнування в ракеті.
7486acknowledgement signal A signal sent to indicate that a message has been received properly. NATO Словник Термінівсигнал підтвердження Надісланий сигнал про вдале отримання повідомлення.
7487marking panel A sheet of material displayed for visual communication usually between friendly units. NATO Словник Термінівсигнальна панельТаблиця, що демонструє візуальну комунікацію між дружніми підрозділами. Пов’язані терміни: код сигналізації
7488marker ship In an amphibious operation, a ship which takes accurate station on a designated control point. It may fly identifying flags by day and show lights to seaward by night. NATO Словник Термінівсигнальний корабельПри десантуванні, де повітряне судно займає точне положення у визначеному пункті. Літає з відповідним позначенням вдень та подає сигнали вночі.
7489aircraft marshaller A person trained to direct by visual or other means the movement of aircraft on the ground into and out of landing, parking or hovering points. NATO Словник ТермінівсигнальщикОсоба, навчена скеровувати візуальними або іншими засобами рух літальних апаратів під час їх посадки, зльоту, паркування чи зависання..
7490target signature1The characteristic pattern of a target displayed by detection and identification equipment.NATO Словник Термінівсигнатура цілі1Характерне зображення цілі, що відображається за допомогою засобів виявлення та ідентифікації.
7491peace support force PSF A military force assigned to a peace support operation. NATO Словник Термінівсили з підтримання мируВійськова сила, призначена операції з підтримання миру.
7492reinforcing force In rapid reinforcement planning, a force in being which is made available to a Major NATO Commander by nations to supplement in-place forces. NATO Словник Термінівсили підтримкиПід час планування розподілу сил, розподіл сил на підтримку найбільш потребуючому району.
7493augmentation force Any force designated by a nation to strengthen its national forces.NATO Словник Термінівсили поповненняБудь-які сили країни, виділені для підсилення національних сил.
7494underway replenishment forceA task force of fleet auxiliaries (consisting of oilers, ammunition ships, stores issue ships, etc.) adequately protected by escorts furnished by the responsible operational commander. The function of this force is to provide underway logistic support for naval forces. NATO Словник Термінівсили поповнення запасів на ходу в моріЦільова група допоміжних служб флоту (що складається з нафтовиків, кораблів з боєприпасами, суховантажного транспорту і т. Д.), що захищена ескортом належним чином, наданим відповідальним оперативним командиром. Функція цих сил полягає в забезпеченні матеріально-технічної підтримки військово-морських сил.
7495covering force1A force operating apart from the main force for the purpose of intercepting, engaging, delaying, disorganizing and deceiving the enemy before he can attack the force covered.NATO Словник Термінівсили прикриття1 Підрозділ, що діє окремо від основної частини з метою перехоплення, втягнення в бій, затримки, дезорганізації та обману ворога перед тим, як він може напасти на підрозділи, які прикриваються.
7496covering force2 Any body or detachment of troops which provides security for a larger force by observation, reconnaissance, attack, or defence, or by any combination of these methods.NATO Словник Термінівсили прикриття2, підрозділи прикриттяБудь-який або окремо виділений підрозділ, який забезпечує безпеку для більшого підрозділу шляхом спостереження, розвідки, атаки чи оборони, або будь-якою іншою комбінацією цих методів.
7497air transported force A force which is moved by air.NATO Словник Термінівсили, що транспортуються повітряним шляхомБудь-які сили, що перевозяться повітрям.
7498takedownThe insertion of specially trained forces onto a vessel to compel the master to submit to a search by a boarding party.NATO Словник Термінівсилова висадка вертолітного десанту на судноВисадка спеціально підготовлених сил на судно з метою його перевірки оглядовою командою.
7499pictorial symbolization The use of symbols which convey the visual character of the features they represent. NATO Словник Термінівсимволізація Використання символів, які передають візуальний характер функцій, які вони представляють.
7500aeromedical evacuation system AES A coordinated military capability which provides: a. control of patient movement by air transport; b. specialized medical attendants and equipment for in-flight medical care; c. facilities on, or in the vicinity of, air strips and airbases, for the limited medical care of in-transit patients entering, en route via, or leaving the system; and d. communication with destination and en route medical facilities concerning patient airlift movements. NATO Словник Термінівсистема аеромедичної евакуаціїПогоджена військова підтримка, яка передбачає: а. здійснення контролю за перевезеннями пацієнтів повітряним транспортом; б. фаховий медичний персонал і устаткування під час польоту; в. зручності на борту літака або в безпосередній близькості від злітно-посадкових смуг та аеродромів, надання певної медичної допомоги пацієнтам під час транспортування; і г. забезпечення зв'язку із пунктом призначення та іншими медичними установами на шляху транспортування пацієнтів.
7501detection and tactical control system In air usage, a complete, mobile and autonomous system (equipment and personnel) permitting the coordination of all assets used in a given airspace above the battlefield.NATO Словник Термінівсистема виявлення та тактичного управління В повітряних силах, незалежна, мобільна і автономна система (обладнання і особовий склад), яка використовується в повітряному просторі вище поля бою.
7502decca A radio phase-comparison system which uses a master and slave stations to establish a hyperbolic lattice and provide accurate ground position-fixing facilities.NATO Словник Термінівсистема ДеккаСистема для порівняння радіофаз, яка використовує головні та підпорядковані станції для встановлення гіперболічної решітки та забезпечує точні засоби заземлення.
7503air-ground operations system An Army and/or Air Force system providing the ground commander with the means for receiving, processing and forwarding the requests of subordinate ground commanders for air support missions and for the rapid dissemination of information and intelligence. NATO Словник Термінівсистема забезпечення взаємодії авіації та наземних військСистема СВ та/або ВПС, що надає командиру на землі засоби для отримання, обробки і надсилання запитів до підпорядкованих командирів стосовно надання повітряної підтримки та швидкого розповсюдження інформації та розвідки.
7504command and control communication system / C2CS A communication system which conveys information between military authorities for command and control purposes.NATO Словник Термінівсистема зв’язку взаємодіїСистема зв’язку, яка передає інформацію між військовими органами керівництва з метою управління.
7505missile destruct system A system which, when operated by external command or preset internal means, destroys the missile or similar vehicle. NATO Словник Термінівсистема знищення ракетСистема, яка запущена зовні або приведена в дію за допомогою внутрішнього заздалегідь налаштованого механізму з метою знищення ракети або подібного засобу доставки.
7506missile control system A system that serves to maintain attitude stability and to correct deflections. NATO Словник Термінівсистема керування ракетиСистема для підтримання стабільної висоти та корегування відхилень.
7507command guidance A guidance system wherein intelligence transmitted to the missile from an outside source causes the missile to traverse a directed flight path.NATO Словник Термінівсистема командного наведенняСистема наведення, при якій розвіддані, надані з зовнішніх джерел що передаються до ракети направляють її по визначеній траєкторії.
7508command and control system / C2S An assembly of equipment, methods and procedures and, if necessary, personnel, that enables commanders and their staffs to exercise command and control.NATO Словник Термінівсистема командування та управлінняЗбір обладнання, методів та процедури, а також, при необхідності, персоналу, який забезпечує командирів та штаби можливість виконувати функції управління.
7509communication system An assembly of equipment, methods and procedures and, if necessary, personnel, organized to accomplish information transfer functions. Note: 1. A communication system provides communication between its users and may embrace transmission systems, switching systems and user systems. 2. A communication system may also include storage or processing functions in support of information transfer.NATO Словник Термінівсистема комунікаціїМонтаж устаткування, методів і процедур і, у разі потреби, персонал, організований, для отримання інформації. Примітки: 1. Система комунікації забезпечує комунікацію між її користувачами і може охопити системи передачі, перемикаючи призначені для користувача системи і системи. 2. Система комунікації може також включати зберігання або оброблювальні функції в підтримку інформаційної передачі.
7510control and reporting system CRS An organization set up for: a. early warning, tracking, and recognition of aircraft and tracking of surface craft, and b. control of all active air defences. It consists primarily of a chain of radar reporting stations and control centres and an observer organization, together with the necessary communication network.NATO Словник Термінівсистема контролю та звітуванняОрганізація призначена для: a. раннього попередження, відстеження та розпізнавання повітряних суден та відстеження наземних суден; b. контроль над усіма активними засобами оборони. Вона складається в основному з ланцюга радіолокаційних станцій звітування та центрів управління, а також організації спостерігачів разом з необхідною мережею зв'язку.
7511coordinates Linear or angular quantities which designate the position that a point occupies in a given reference frame or system. Also used as a general term to designate the particular kind of reference frame or system such as plane rectangular coordinates or spherical coordinates.NATO Словник Термінівсистема координатЛінійні або кутові величини, які позначають положення, яке точка займає в даній системі відліку. Також використовується як загальний термін для позначення певного виду вісі координат або системивідліку, наприклад плоских прямокутних координат або сферичних координат.
7512laser linescan system An active airborne imagery recording system which uses a laser as the primary source of illumination to scan the ground beneath the flight path, adding successive across-track lines to the record as the vehicle advances.NATO Словник Термінівсистема лазера зі скануючим пучкомактивна бортова система відтворення зображень в повітрі, яка використовує лазер в якості основного джерела освітлення для сканування землі під траєкторією польоту, включаючи послідовні поперечні лінії, що з’являються під час того, як машина рухається.
7513missile guidance system A system which evaluates flight information, correlates it with target data, determines the desired flight path of a missile and communicates the necessary commands to the missile flight control system. NATO Словник Термінівсистема наведення ракетСистема, що обчислює дані, які стосуються польоту ракети, перевірки елементів “ціль”, визначення заданої траєкторії ракети та передачі необхідних вказівок щодо дій контрольної системи управління польотом ракети.
7514weapon(s) systemA combination of one or more weapons with all related equipment, materials, services, personnel and means of delivery and deployment (if applicable) required for self-sufficiency.NATO Словник Термінівсистема озброєнняПоєднання однієї або більше систем озброєння з усім обладнанням, бойовою технікою, службами, о/с та засобами розгортання та доставки (за можливості), необхідних для забезпечення автономності.
7515merchant ship reporting and control message system A world-wide message system for reporting the movements of and information relating to the control of merchant ships.NATO Словник Термінівсистема підзвітності да диспетчерського управління торговельним судномвсесвітня система повідомлень для сповіщення про переміщення і передачу інформації, що стосується контролю торгових суден.
7516terrain avoidance systemA system which provides the pilot or navigator of an aircraft with a situation display of the ground or obstacles which project above either a horizontal plane through the aircraft or a plane parallel to it, so that the pilot can manoeuvre the aircraft to avoid the obstruction.NATO Словник Термінівсистема поперкдження зіткнення з наземними перешкодамиСистема, яка надає пілоту або навігатору літального апарата інформацію про ситуацію на землі або перешкоди, які проходять у горизонтальній площині через ЛА або паралельну до нього, так щоб пілот міг маневрувати літак, щоб уникнути перешкоди.
7517pipeline In logistics, the channel of support or a specific portion thereof by means of which materiel or personnel flow from sources of procurement to their point of use.NATO Словник Термінівсистема постачання У логістиці - канал забезпечення або його певна частина, за допомогою якої матеріально-технічне забезпечення або о\с переміщуються з джерел постачання до місця їх використання.
7518vertical scale instrument systemA system of vertical scale indicators which display flight and engine information. NATO Словник Термінівсистема приладів з вертикальним шкалоюСистема приладів з вертикальною шкалою, яка зображує інформацію про політ та стан двигуна.
7519balisage The marking of a route by a system of dim beacon lights enabling vehicles to be driven at near day-time speed, under blackout conditions. NATO Словник Термінівсистема пристроїв для прихованого освітлення місцевостіМаркування маршруту системою світлодіодних маяків, що дозволяє приховано вести транспортні засоби на швидкості близькій до швидкості пересування у світлий час доби.
7520terrain clearance systemA system which provides the pilot, or autopilot, of an aircraft with climb or dive signals such that the aircraft will maintain a selected height over flat ground and clear the peaks of undulating ground within the selected height in a vertical plane through the flight vector. This system differs from terrain following in that the aircraft need not descend into a valley to follow the ground contour. NATO Словник Термінівсистема розчистки місцевостіСистема, що подає пілоту чи автопілоту літального апарату сигнал про набір або зниження висоти, для того, щоб літак зберігав обрану висоту над слабко пересіченою місцевістю та розчищав висоти пагорбкуватої місцевості в межах обраної висоти на вертикальній площині крізь вектор польоту. Ця система відрізняється від системи спостереження за місцевістю тим, що літак не повинен знижуватись у долину для того, щоб дотримуватися рельєфу ґрунту.
7521sea surveillance system A system for collecting, reporting, correlating and presenting information supporting and derived from the task of sea surveillance.NATO Словник Термінівсистема спостереження за морським просторомСистема для збору, звітності, кореляції та представлення інформації, яка походить від завдання морського нагляду.
7522astro-tracker A navigation equipment which automatically acquires and continuously tracks a celestial body in azimuth and altitude. NATO Словник Термінівсистема стеження за зіркамиНавігаційне обладнання, яке автоматично захоплює та постійно відстежує космічне тіло за азимутом та висотою.
7523tactical air navigationAn ultra-high frequency electronic air navigation system, able to provide continuous bearing and slant range to a selected station. The term is derived from tactical air navigation.NATO Словник Термінівсистема тактичної аеронавігаціїУльтрависокочастотна електронна аеронавігаційна система, здатна забезпечувати безперервний діапазон пілінгування і нахильну дальність до вибраної станції. Термін походить з тактичної аеронавігації.
7524airspace control system ACS An arrangement of those organizations, personnel, policies, procedures and facilities required to perform airspace control functions. NATO Словник Термінівсистема управління повітряним просторомСистема організацій, особового складу, правил, процедур і послуг, потрібних для виконання функцій управління повітряного простору.
7525tactical air control systemThe organization and equipment necessary to plan, direct, and control tactical air operations and to coordinate air operations with other Services. It is composed of control agencies and communications-electronics facilities which provide the means for ce ntralized control and decentralized execution of missions.NATO Словник Термінівсистема управління тактичною авіацієюПідрозділ та обладнання, необхідне для планування, спрямування та управління тактичними повітряними операціями та координації повітряних операцій з іншими підрозділами. Він складається з органів управління та засобів зв'язку, що забезпечують засоби для керування та децентралізованого виконання місій.
7526communication and information systems / CISCollective term for communication systems and information systems.NATO Словник Термінівсистеми зв’язку та інформаціїЗагальний термін для систем зв’язку та інформаційних систем.
7527checkout A sequence of functional, operational, and calibrational tests to determine the condition and status of a weapon system or element thereof. NATO Словник Термінівсистемптична перевіркаПослідовність функціональних, експлуатаційних та калібрувальних випробувань для визначення умов та стану системи озброєння або її елемента.
7528terrain following systemA system which provides the pilot or autopilot of an aircraft with climb or dive signals such that the aircraft will maintain as closely as possible, a selected height above a ground contour in a vertical plane through the flight vector.NATO Словник Термінівсисьтема забезпеченя огибання рельєфу місцевостіСистема, яка повідомляєпілота або автопілот літака про підйоми або поглиблення таким чином, щоб літак залишався максимально близько до землі, підтримував вибрану висоту над рельєфним контуром у вертикальній площині у направлінні польоту.
7529situational awareness, battlespace awareness (obsolete) The knowledge of the elements in the battlespace necessary to make well-informed decisions.NATO Словник Термінівситуативна обізнаність, володіння обстановкоюЗнання про елементи на полі бою, необхідні для прийняття інформованого рішення.
7530abac scale A nomogram for obtaining the conversion angle to apply when plotting great circle bearings on a Mercator projection. NATO Словник Термінівсітчаста номограма «абак»Номограма для отримання кута повороту, що застосовується при нанесенні великого кола на проекцію Меркатора.
7531scan In electromagnetic or acoustic search, one complete rotation of the antenna. It may determine a time base.NATO Словник ТермінівскануванняПри електромагнітному або акустичному пошуку, один повний оберт антени. Може визначатися часом.
7532pressure suit a. Partial - A skin tight suit which does not completely enclose the body but which is capable of exerting pressure on the major portion of the body in order to counteract an increased intrapulmonary oxygen pressure. b. Full - A suit which completely encloses the body and in which a gas pressure, sufficiently above ambient pressure for maintenance of function may be sustained. NATO Словник ТермінівСкафандра. частковий - обтягуючий костюм, який не повністю закриває тіло, але який здатний чинити тиск на основну частину тіла, щоб протидіяти підвищеного внутрішнього легеневого кисневого тиску. б. повний - костюм, який повністю закриває корпус і в якому тиск газу, досить перевищує атмосферний тиск для підтримки функції на постійній основі.
7533release In air armament, the intentional separation of a free-fall aircraft store, from its suspension equipment, for purposes of employment of the store. NATO Словник Термінівскидання (бомб)У озброєнні літаків – навмисне скиданя авіаційної бомби, шляхомвільного падіння, від’єднання від підвісного обладнання для нанесення удару по цілі.
7534carpet bombing The progressive distribution of a mass bomb load upon an area defined by designated boundaries, in such manner as to inflict damage to all portions thereof.NATO Словник Термінівскидання бомб на площинуПоступовий розподіл бомбового навантаження на ділянку, яка визначена межами, таким чином, щоб уразити всю ділянку землі.
7535platform drop The airdrop of loaded platforms from rear loading aircraft with roller conveyors. NATO Словник Термінівскидання платформиПовітряне десантування завантажених платформ через задню апарель літальних апаратів з роликовими конвеєрами.
7536jettison Deliberate release of an aircraft store from an aircraft to effect aircraft safety or prepare for air combat.NATO Словник Термінівскидати вантажСпрямоване звільнення багажного відділення літака, що впливає на безпеку літака або готує літак до повітряного бою.
7537track5A mark left on the ground by the passage or presence of a person or object.NATO Словник ТермінівслідПозначка, залишена на землі шляхом проходження або наявності людини або об'єкта.
7538alerting service A service provided to notify appropriate organizations regarding aircraft in need of search and rescue aid, and assist such organizations as required. NATO Словник Термінівслужба попередженняСлужба, призначена для повідомлення відповідних органів стосовно літаків, яким потрібна пошуково-рятувальна допомога, та допомоги таким органам за потреби.
7539air traffic control service A service provided for the purpose of: a. preventing collisions: (1) between aircraft; and (2) on the manoeuvring area between aircraft and obstructions; and b. expediting and maintaining an orderly flow of air traffic. NATO Словник Термінівслужба управління повітряним рухомСлужба, метою якої є: а. запобігати зіткненню: (1) між літаками, та (2) у зоні маневрування між літаками та перешкодами; та б. встановлення та підтримання впорядкованого повітряного руху.
7540lethal weapon A weapon that can be used to cause death or serious bodily injury.NATO Словник Термінівсмертельна зброязброя, яка використовується для завдання серйозних травм або смерті.
7541lethal force, deadly force (admitted) Force intended or likely to cause death, or serious injury resulting in death.NATO Словник Термінівсмертоносна сила/ застосування сили з летальними наслідкамисила, яка безпосередньо або ймовірно спричинить смерть або серйозні травми несумісні з життям.
7542lane marker In land mine warfare, sign used to mark a minefield lane. Note: Lane markers, at the entrance to and exit from the lane, may be referenced to a landmark or intermediate marker. NATO Словник Термінівсмуга розділенняв наземній мінній війні, знак, який використовується для позначення смуги мінного поля. примітка: розділювальна смуга від початку до свого кінця може використовуватися як постійний або тимчасовий орієнтир.
7543sweeper track, Preferred term: hunter track.NATO Словник Термінівсмуга тралення, Суміжні терміни: пошукова смуга.
7544latitude band, latitudinal bandAny latitudinal strip, designated by accepted units of linear or angular measurement, which circumscribes the earth.NATO Словник Термінівсмуга широтабудь-яка широтна смуга, позначена прийнятими одиницями лінійного або кутового вимірювання, яка окреслює територію.
7545projectile An object capable of being propelled by a force normally from a gun, and continuing in motion by virtue of its kinetic energy. NATO Словник Термінівснаряд Об'єкт, здатний приводитися в рух силою, за допомогою зброї, і продовжувати рух за допомогою кінетичної енергії.
7546base ejection shell A type of shell which ejects its load from its base. NATO Словник Термінівснаряд з вибивним дном Тип снаряду, що виштовхує заряд з основи
7547solenoid sweep In naval mine warfare, a magnetic sweep consisting of a horizontal axis coil wound on a floating iron tube.NATO Словник Термінівсоленоїдний тралУ військово-морських БД, магнітний трал що складається з котушки горизонтальної вісі намотуваної на плавучу залізну трубу
7548sonobuoyAn acoustic device, used mainly for the detection of submarines which, when activated, transmits information by radio.NATO Словник Термінівсонарний буйАкустичний пристрій, який використовується в основному для виявлення підводних човнів, який при активації передає інформацію по радіо.
7549splashIn air interception, target destruction verified by visual or radar means.NATO Словник ТермінівспалахПід час перехоплення у повітрі, знищення цілі, яке підтверджується візуальними або радіолокаційними засобами.
7550cluster Two or more engines coupled together so as to function as one power unit. NATO Словник Термінівспарка Два або більше двигуни з'єднані разом, щоб функціонувати як одна установка.
7551spectrozonal photography A photographic technique whereby the natural spectral emissions of all objects are selectively filtered in order to image only those objects within a particular spectral band or zone and eliminate the unwanted background.NATO Словник Термінівспектрозональна фотографіяФотографічна техніка, за допомогою якої природні спектральні викиди всіх об'єктів вибірково фільтруються, щоб зображувати лише ті об'єкти в межах певної спектральної смуги або зони, та усунути небажаний фон.
7552special aeronautical chart A topographic chart with aeronautical information designed to meet military peacetime requirements for low level air navigation.NATO Словник Термінівспеціальна аеронавігаційна картаТопографічна схема з аеронавігаційною інформацією, призначена для задоволення вимог військового та мирного часу для аеронавігації.
7553decontaminationThe process of making any person, object, or area safe by absorbing, destroying, neutralizing, making harmless, or removing, chemical or biological agents, or by removing radioactive material clinging to or around it.NATO Словник Термінівспеціальна обробкаПроцес убезпечення будь-якої людини, об’єкту чи району шляхом поглинання, руйнування, нейтралізації або видалення хімічних або біологічних речовин шляхом видалення радіоактивних речовин, що утримуються на чи навколо об’єкта.
7554special job cover map A small-scale map used to record progress on photographic reconnaissance tasks covering very large areas. As each portion of the task is completed, the area covered is outlined on the map.NATO Словник Термінівспеціальна робоча накладка карти Мала масштабна карта, яка використовується для відстеження прогресу в області фотографічних розвідувальних завдань, що охоплюють дуже великі площі. Після завершення кожної частини завдання поверхня, яка покривається, накреслена на карті.
7555special reconnaissance and surveillance Reconnaissance and surveillance activities conducted by special operations forces, which complement theatre intelligence assets and systems by obtaining strategic and/or operational information. These are human intelligence operations, conducted independently or in support of conventional operations, which may use special techniques, equipment, methods or indigenous assets.NATO Словник Термінівспеціальна розвідка місцевостіРозвідувальні та спостережні заходи, що проводяться особливими оперативними силами, які доповнюють діяльність системи розвідки ТВД шляхом отримання стратегічної та / або оперативної інформації. Це людські розвідувальні операції, що проводяться незалежно або в підтримку звичайних операцій, які можуть використовувати спеціальні методи, обладнання, прийоми корінних народів.
7556unconventional warfareMilitary activities conducted through or with underground, auxiliary or guerrilla forces to enable a resistance movement or insurgency to coerce, disrupt, or overthrow a government or occupying power. NATO Словник Термінівспеціальні методи ведення війниВійськові дії, що проводяться через або з підпільними, допоміжними або партизанськими силами, щоб дати можливість руху опору або повстанцям підірвати чи скинути уряд або окупаційну силу.
7557special operations Military activities conducted by specially designated, organized, selected, trained and equipped forces using unconventional techniques and modes of employment.NATO Словник Термінівспеціальні операції Військова діяльність, що здійснюється спеціально призначеними, організованими, відібраними, навченими та озброєними силами з використанням нетрадиційних технік та режимів застосування.
7558regulated item Any item whose issue to a user is subject to control by an appropriate authority for reasons that may include cost, scarcity, technical or hazardous nature, or operational significanceNATO Словник Термінівспеціально контрольований предмет постачанняБудь-який предмет, чи проблема з ним підлягають контролю відповідним органом з причин, які можуть включати в себе вартість, технічні недоліки, небезпеку чи оперативне значення.
7559special flight An air transport flight, other than a scheduled service, set up to move a specific load.NATO Словник ТермінівспецрейсПольоттранспортика, відмінний від регулярних перевезень, призначений для переміщення певного вантажу.
7560rules of engagement profile A list of rules of engagement selected for a force assigned to a particular role or operation within defined time and space boundaries.NATO Словник Термінівсписок правил застосування силСписок правил застосування сил, призначених для певного завдання чи операції у визначених межах часу та кордонів.
7561list of targetsPreferred term: target list.NATO Словник Термінівсписок цілей
7562target listA tabulation of confirmed or suspected targets maintained by any echelon for information and fire support planning purposes.NATO Словник Термінівсписок цілейТаблиця підтверджених або можливихцілей, що зберігаються будь-яким ешелоном для інформації та планування вогневої підтримки.
7563rising mineIn naval mine warfare, a mine having positive buoyancy which is released from a sinker by a ship influence or by a timing device. The mine may fire by contact, hydrostatic pressure or other means.NATO Словник Термінівспливаюча мінаУ військово-морській сфері, міна, що має позитивну плавучість, яка виходить з грузила за допомогою механізму або за допомогою пристрою синхронізації. Міна може детонувати від фізичного контакту, гідростатичного тиску або від інших впливів.
7564shear link assembly A device designed to break at a specified mechanical load.NATO Словник Термінівсполучна ланка, що працює на зрізПрилад, призначений для розриву при заданому механічному навантаженні.
7565surveillanceThe systematic observation of aerospace, surface or subsurface areas, places, persons, or things, by visual, aural, electronic, photographic, or other means.NATO Словник ТермінівспостереженняСистематичне спостереження за аерокосмічними, наземними або підземними районами, місцями, особами чи речами, за допомогою візуальних, звукових, електронних, фотозйомних або інших засобів.
7566sea surveillance The systematic observation of surface and sub-surface sea areas by all available and practicable means primarily for the purpose of locating, identifying and determining the movements of ships, submarines, and other vehicles, friendly and enemy, proceedin on or under the surface of the world's seas and oceans.NATO Словник Термінівспостереження за морським просторомСистематичне спостереження за поверхневими та підповерхневими морськими районами всіма доступними та практично можливими засобами, насамперед, призначене для виявлення та визначення руху суден, підводних човнів та інших транспортних засобів, союзних та ворожих.
7567battlefield surveillance Systematic observation of the battle area for the purpose of providing timely information and combat intelligence. NATO Словник Термінівспостереження за полем бою Систематичне спостереження за полем бою з метою отримання оперативної інформації та бойової розвідки. Пов’язаний термін: повітряна розвідка; камуфляж; боротьба проти засобів спостереження противника; спостереження на морі.
7568permissive environment An environment in which friendly forces anticipate no obstructions to, or interference with, operations. Note: A permissive environment does not necessarily imply absence of threat. NATO Словник Термінівсприятливі умовиНавколишнє середовище, в якому союзні сили передбачають відсутність перешкод або втручання під час проведення операцій. Примітка. Таке середовище не обов'язково означає відсутність загрози.
7569nuclear certifiable Indicates a unit or vehicle possessing the potential of passing functional tests and inspections of all normal and emergency systems affecting the nuclear weapons. NATO Словник Термінівспроможність до ядерної перевіркиПозначає ступінь потенційного проходження функціональних тестів і перевірок звичайних і аварійних систем підрозділами і машинами, що мають відношення до ядерної зброї.
7570shallow fording capability The characteristic of a self-propelled gun or ground vehicle equipped with built-in waterproofing, with its wheels or tracks in contact with the ground, to negotiate a water obstacle without the use of a special waterproofing kit.NATO Словник Термінівспроможність долати неглибокі бродиХарактеристика САУ або наземного транспортного засобу, оснащеного вбудованою гідроізоляцією, з його колесами або гусенями, що контактують із землею, для подолання водної перешкоди без застосування спеціального гідроізоляційного комплекту.
7571arming lanyardPreferred term: arming wire. NATO Словник Термінівспусковий шнуррекомендований термін: чека.
7572defence readiness condition Preferred term: state of readiness.NATO Словник Термінівстан бойової готовностіСуміжні терміни: стан готовності.
7573safe state The state in which a mine cannot function and in which it is safe to handle and transport.NATO Словник Термінівстан збереженняСтан, в якому міна не може функціонувати і в якій вона безпечна для обслуговування та транспортування.
7574standard parallel A parallel on a map or chart along which the scale is as stated for that map or chart.NATO Словник Термінівстандартизована паралельПаралель на карті або діаграмі, на якій вказана шкала для цієї карти або діаграми.
7575standardized product A product that conforms to specifications resulting from the same or equivalent technical requirements. NATO standardized products are identified by a NATO code number.NATO Словник Термінівстандартизований продуктПродукт, який відповідає технічним вимогам, спричиненим тими ж або еквівалентними технічними вимогами. Стандартизовані продукти НАТО ідентифікуються за кодом номера НАТО.
7576standard day of supplyThe total amount of supplies required for an average day based on Standing Group NATO rates and/or on national rates as appropriate.NATO Словник Термінівстандартна добова норма забезпеченняЗагальний обсяг постачання, необхідних для середньостатистичного дня, заснований на нормах Постійної групи НАТО та / або за національними нормами, коли це необхідно.
7577standard pattern In land mine warfare, the agreed pattern to which mines are normally laid.NATO Словник Термінівстандартна схемаСтандартна схема розміщення наземних мін.
7578repeater-jammerA receiver transmitter device which amplifies, multiplies and retransmits the signals received, for purposes of deception or jamming. NATO Словник Термінівстанція активних дій у відповідь радіоперешкодПристрій на якому передавач приймача, підсилює, примножує і повторно передає прийняті сигнали з метою обману чи радіоперешкод.
7579automatic search jammer An intercept receiver and jamming transmitter system which searches for and jams signals automatically which have specific radiation characteristics. NATO Словник Термінівстанція перешкод з автоматичним супроводженнямСистема, що складається з приймача-перехоплювача й передавача перешкод, який шукає, перехоплює й автоматично придушує деякі сигнали із особливими електромагнітними характеристиками.
7580launch pad A concrete or other hard surface area on which a missile launcher is positioned.NATO Словник Термінівстартовий майданчикбетонна або інша тверда поверхня, на якій розміщується пускова установка.
7581mission commander MC In air operations, the onboard person designated by a competent authority, who has overall responsibility for the successful completion of the mission, using assigned assets. Note: The mission commander is not necessarily the aircraft commander. NATO Словник Термінівстарший начальникПід час повітряних операцій, людина на борту літака, яка наділена відповідною компетенцією і на яку покладена повна відповідальність за успішне виконання завдання використовуючи все необхідне закріплене за ним майно. Примітка: старший начальник не обов’язково є командиром повітряного судна.
7582captive firing A firing test of short duration, conducted with the missile propulsion system operating while secured to a test stand.NATO Словник Термінівстатичне вогневе випробуванняКороткочасне випробування на запуску, проведеного з ракетною силовою установкою, що працює під час закріплення на стенді.
7583static marking Marks on photographic negatives and other imagery caused by unwanted discharges of static electricity.NATO Словник Термінівстатичні позначкиПозначки на фотонегативах та інших зображеннях, викликані небажаним викидом статичної електрики.
7584unit commitment statusThe degree of commitment of any unit designated and categorized as a force allocated to NATO.NATO Словник Термінівстатус зобов’язань підрозділуСтупінь зобов’язання будь-якого підрозділу, визначеного і класифікованого як складову сил НАТО.
7585sweep jammingA narrow band of jamming that is swept back and forth over a relatively wide operating band of frequencies.NATO Словник Термінівстворення активних радіоперешкодВузька смуга перешкод, яка покрита по відносно широкого робочого діапазону частот.
7586decoy An imitation of a person, object or phenomenon, which is intended to deceive hostile surveillance or detection systems or mislead the adversary.NATO Словник Термінівстворювати ложні ціліІмітація людини, об'єкта або явища, призначеного для обману ворожих систем спостереження або виявлення, або для введення в оману супротивника.
7587tan altPreferred term: shadow factor.NATO Словник Термінівстепінь затемненняСуміжні терміни: коефіцієнт затемнення.
7588stereogram A stereoscopic set of photographs or drawings correctly oriented and mounted for stereoscopic viewing. NATO Словник Термінівстереограмма Стереоскопічний набір фотографій або малюнків, правильно орієнтованих та встановлених для стереоскопічного перегляду.
7589stereoscopic model The mental impression of an area or object seen as being in three dimensions when viewed stereoscopically on photographs. NATO Словник Термінівстереоскопічна модельЗображення об’єкта чи району у тривимірному розмірі, який стереоскопічно розглядається на фотографії.
7590stereoscopic pairTwo photographs with sufficient overlap of detail to make possible stereoscopic examination of an object or an area common to both. NATO Словник Термінівстереоскопічна пара фотознімківДві фотографії з достатнім нанесенням деталей для того, щоб зробити можливим стереоскопічне дослідження об'єкта або району спільного для обох.
7591stereoscopic cover Photographs taken with sufficient overlap to permit complete stereoscopic examinations. NATO Словник Термінівстереоскопічне покриттяФотографії, зроблені з достатнім перекриттям, дозволяють повний стереоскопічний огляд.
7592coordinating point Designated point at which, in all types of combat, adjacent units/formations must make contact for purposes of control and coordination.NATO Словник ТермінівстикВизначена точка, у всіх видах бойових дій, за якою сусідні підрозділи / формування повинні контактувати з метою контролю та координації.
7593stand fastIn artillery, the order at which all action on the position ceases immediately.NATO Словник Термінівстій! (команда)В артилерії наказ щодонегайногоприпиненнявогню.
7594assembly anchorage An anchorage intended for the assembly and onward routing of ships. NATO Словник Термінівстоянка для зборуСтоянка, призначена для збору кораблів та їх подальшого руху за маршрутом.
7595strategic aeromedical evacuationThat phase of evacuation which provides airlift for patients from overseas areas or from theatres of active operations, to the home base, to other NATO countries or to a temporary safe area. NATO Словник Термінівстратегічна аеромедична евакуаціяЦе етап евакуації, який забезпечує повітряні перевезення пацієнтів з заморських територій або від театрів активних бойових дій, до ППД, до інших країн НАТО або до тимчасового безпечного району.
7596strategic concept The course of action accepted as a result of the estimate of the strategic situation. It is a statement of what is to be done in broad terms sufficiently flexible to permit its use in framing the military, diplomatic, economic, psychological and other measures which stem from it. NATO Словник Термінівстратегічна концепція Курс дій прийнятий в результаті оцінки стратегічної ситуації. Це твердження про те, що має бути зроблено в широкому сенсі, щоб дозволити використовувати цей курс для формування військових, дипломатичних, економічних, психологічних та інших заходів, що випливають з неї.
7597strategic mobility The capability to move forces and their associated logistics in a timely and effective manner over long distances. This could be between joint operations areas, between regions, or beyond NATO's area of responsibility. NATO Словник Термінівстратегічна мобільністьМожливість своєчасного та ефективного переміщення сил та пов'язаної з ними матеріально-технічної бази на великі відстані. Це може здійснюватися між районами об’єднаних операцій, між регіонами або поза межами відповідальності НАТО.
7598strategic concentration The assembly of designated forces in areas from which it is intended that operations of the assembled force shall begin so that they are best disposed to initiate the plan of campaign. NATO Словник Термінівстратегічне зосередження збройних силЗбір визначених сил у районах, з яких передбачається, що операції визначених сил розпочнуться таким чином, щоб вони були найкращим початком для ініційованої кампанії.
7599strategic command The command organization at the highest level of the NATO military command structure. Note: There are two strategic commands, namely, Allied Command Operations and Allied Command Transformation. NATO Словник Термінівстратегічне командуванняКомандна організація на найвищому рівні військової командної структури НАТО. Примітка: Існує два стратегічне командування, а саме Стратегічне командування НАТО за операцій та Командування з трансформацій ОЗС НАТО.
7600strategic level The level at which a nation or group of nations determines national or multinational security objectives and deploys national, including military, resources to achieve them. NATO Словник Термінівстратегічний рівеньРівень на якому нація або група націй визначають національні або міжнародні цілі безпеки та використовує національні та військові ресурси, для їх досягнення.
7601strategic air warfare Air operations designed to effect the progressive destruction and disintegration of the enemy's war-making capacity. NATO Словник Термінівстратегічні повітряні операціїПовітряні операції призначені для того, щоб забезпечити поступове руйнування та нівелювання боєздатності противника.
7602trategic air transport operationsThe carriage of passengers and cargo between theatres by means of: a. scheduled service; b. special flight; c. air logistic support; d. aeromedical evacuation. NATO Словник Термінівстратегічні повітряно-транспортні операції Перевезення пасажирів та вантажів між театрами за допомогою: a. запланований рейс; б. спеціальний рейс; в. повітряна тилова підтримка; г. аеромедична евакуація.
7603deterrence The convincing of a potential aggressor that the consequences of coercion or armed conflict would outweigh the potential gains. This requires the maintenance of a credible military capability and strategy with the clear political will to act.NATO Словник Термінівстримування Переконання потенційного агресора, що наслідки примушення або озброєного зіткнення переважили б потенційний прибуток. Воно вимагає, щоб діяло забезпечення вірогідного військового потенціалу і стратегії разом із ясним політичним бажанням.
7604delaying operation An operation in which a force under pressure trades space for time by slowing down the enemy's momentum and inflicting maximum damage on the enemy without, in principle, becoming decisively engaged.NATO Словник Термінівстримуючі заходиОперація, в якій сила, що перебуває під тиском, змінює простір на час, сповільнюючи динаміку супротивника і наносячи максимальний збиток ворогу, без принципово рішучих дій.
7605line astern Preferred term: trail formation.NATO Словник Термінівстрій «колона»
7606predicted fire Fire that is delivered without adjustment. NATO Словник Термінівстрільба за вихідними данимиСтрільба що ведеться без пристрілювання.
7607low-angle fire Fire delivered at angles of elevation below the elevation that corresponds to the maximum range of the gun and ammunition concerned.NATO Словник Термінівстрілянина при малих кутах піднесеннявогонь, що ведеться під кутами піднесення нижче позначки, що відбувається з більшістю стрілецької зброї та боєприпасів.
7608stageAn element of the missile or propulsion system that generally separates from the missile at burnout or cut-off. Stages are numbered chronologically in order of burning.NATO Словник ТермінівступіньЕлемент ракети, який відокремлюється від ракети при вигоранні чи відсіканні. Ступені нумеруються хронологічно в порядку горіння.
7609submunitionAny munition that, to perform its task, separates from a parent munition. NATO Словник ТермінівсуббоєприпасБудь-який боєприпас, який для виконання свого завдання відокремлюється від боєприпасу носія бойового елементу.
7610very deep draught shipA ship with a laden draught of 13.72 metres (45 feet) or more.NATO Словник Термінівсудно з дуже великою осадкоюкорабель з завантаженої осадкою в 13,72 метра (45 футів) або більше.
7611delivering ship In replenishment at sea, the ship that delivers the rig(s).NATO Словник Термінівсудно забезпечення Судно, яке передає вантаж.
7612shadowerA maritime unit observing and (not necessarily continuously) maintaining contact with an object; shadowing may be carried out either overtly or covertly.NATO Словник Термінівсудно спостереженняМорський підрозділ (судно), яка спостерігає і (необов'язково безперервно) підтримує контакт з об'єктом; спостереження може здійснюватися або відкрито, або таємно.
7613compatibility The suitability of products, processes or services for use together under specific conditions to fulfil relevant requirements without causing unacceptable interactions.NATO Словник Термінівсумісність Придатність продуктів, процесів або послуг для спільного використання за певних умов для виконання відповідних вимог, не викликаючи неприйнятних взаємодій.
7614accompaniment In naval cooperation and guidance for shipping, the coordinated passage through a specific area of increased risk by one or more merchant ships in company with military assets. Accompaniment takes place under a voluntary arrangement and does not imply direct protection by military assets. NATO Словник ТермінівсупровідУ військово-морському співробітництві та настановах по морських перевезеннях, скоординований перехід через область підвищеного ризику одного або кількох торговельних суден у супроводі військових. Супровід відбувається за домовленістю і не передбачає безпосередній захист військовими силами.
7615trackingPrecise and continuous position-finding of targets by radar, optical, or other means.NATO Словник Термінівсупроводження ціліТочне та безперервне визначення позицій за допомогою радарних, оптичних чи інших засобів.
7616opportunity target Preferred term: target of opportunity.NATO Словник Термінівсупутня ціль Рекомендований термін: зручна для ураження позапланова ціль.
7617twilightThe periods of incomplete darkness following sunset and preceding sunrise. Twilight is designated as civil, nautical or astronomical, as the darker limit occurs when the centre of the sun is 6, 12 or 18, respectively, below the celestial horizon.NATO Словник ТермінівсутінкиПеріоди неповної темряви після заходу і попереднього сходу сонця. Сутінки можуть бути цивільними, морськими або астрономічними, так як більша темрява наступає , коли центр Сонця знаходиться на 6, 12 або 18 годинах відповідно нижче небесного горизонту.
7618combat chart A special naval chart, at a scale of 1:50.000, designed for naval fire support and close air support during coastal or amphibious operations and showing detailed hydrography and topography in the coastal belt.NATO Словник Термінівсхема бою Спеціальна військово-морська схема, в масштабі 1:50.000, розроблена для військово-морського вогневого забезпечення і близького авіаційного забезпечення під час прибережних або десантних операцій і показу детальної гідрографії і топографії в прибережному поясі.
7619non-sub contact chart Preferred term: non-submarine contact chart.NATO Словник Термінівсхема втрати підводного контактуПереважний термін: схема втрати контакту з підводним човном.
7620tie down diagramA drawing indicating the prescribed method of securing a particular item of cargo within a specific type of vehicle.NATO Словник Термінівсхема закріпленняМалюнок, що вказує на визначений спосіб закріплення певного предмету вантажу в межах певного типу транспортного засобу.
7621compilation diagram A diagram giving details of the source material from which the map or chart has been compiled; this does not necessarily include reliability information.NATO Словник ТермінівСхема матеріалів мапи, покладених в основу складанняДіаграма, яка містить деталі вихідного матеріалу, з якого складено карту чи діаграму; не обов'язково містить надійну інформацію.
7622minefield record A complete written record of all pertinent information concerning a minefield, submitted on a standard form by the officer in charge of the laying operations. NATO Словник Термінівсхема мінного поляПисьмовий звіт, що містить всю інформацію щодо місця розташування мінного поля, укладеного за стандартною формою відповідним офіцером.
7623reliability diagram In cartography, a diagram showing the dates and quality of the source material from which a map or chart has been compiled. NATO Словник Термінівсхема наявності і точності знімальних даних, покладених в основу складання картиУ картографії представлена діаграма, що показує дати і якість вихідного матеріалу, з якого була складена карта або діаграма.
7624air plot 1 A continuous plot used in air navigation of a graphic representation of true headings steered and air distances flown. NATO Словник Термінівсхема повітряної обстановкиПостійна схема повітряної обстановки, що використовується в аеронавігації графічному представленні дійсного курсу та висоти польоту літаків.
7625air plot 2 A continuous plot of the position of an airborne object represented graphically to show true headings steered and air distances. NATO Словник Термінівсхема повітряної обстановки Постійна схема положення повітряного об’єкту, графічно представлена із зазначенням дійсного курсу та висоти польоту.
7626location diagramOn a map or chart, a diagram shown in the margin to indicate the position of the sheet in relation to the surrounding country, or to adjoining sheets of the same or adjacent map series. NATO Словник Термінівсхема розміщенняна карті або діаграмі - діаграма, показана на полях, щоб вказати положення листа по відношенню до навколишнього країні або до сусідніх листів тієї ж або сусідній серії карт.
7627stowage diagram A scaled drawing included in the loading plan of a vessel for each deck or platform showing the exact location of all cargo. NATO Словник Термінівсхема розміщення вантажуМасштабований малюнок включений в план навантаження судна для кожної палуби або платформи, що показує точне місце розташування всього вантажу.
7628tie down point patternThe pattern of tie down points within a vehicle.NATO Словник Термінівсхема точок закріпленняСхема точок закріплення в транспортному засобі.
7629target overlayA transparent sheet which, when superimposed on a particular chart, map, drawing, tracing or other representation, depicts target locations and designations. The target overlay may also show boundaries between manoeuvre elements, objectives and friendly forward dispositions.NATO Словник Термінівсхема цілейПрозорий лист, який, накладаючи на певний графік, мапу, малюнок, схему чи інше зображення можна побачити місцезнахолдення цілі та її позначення. Схема цілей також може відображати межі між елементами маневру, цілями та союзними передовими позиціями.
7630mine warfare chart A special naval chart, at a scale of 1:50,000 or larger (preferably 1:25,000 or larger) designed for planning and executing mine warfare operations, either based on an existing standard nautical chart, or produced to special specifications. NATO Словник Термінівсхема/карта мінної війни спеціальна морська карта масштабу 1:50 000 або більше (здебільшого 1:25 000 або більше), розроблена для планування та виконання операцій у мінній війні, які ґрунтуються на існуючих стандартних морських картах або виготовлених за спеціальними інструкціями.
7631operation overlay An overlay showing information such as the location, size, scheme of manoeuvre and fires of friendly forces involved in an operation, and possibly the locations and the predicted movements of enemy forces. NATO Словник Термінівсхема-наказГрафічна накладка на якій зображено таку інформацію як розташування, розміри, план маневру та зони ведення вогню дружніх підрозділів залучених до операції, а також імовірне місце розташування та шляхи пересування підрозділів противника.
7632declination The angular distance to a body on the celestial sphere measured north or south through 90 from the celestial equator along the hour circle of the body. Comparable to latitude on the terrestrial sphere.NATO Словник ТермінівсхиленняКутова відстань до тіла на небесній сфері виміряна північним чи південним полюсом через 90 градусів від небесного екватора вздовж кута схилення тіла. Порівняно з широтою на земній кулі.
7633susceptibilityThe vulnerability of a target audience to particular forms of psychological operations approach.NATO Словник ТермінівсхильністьВразливість цільової аудиторії до певних форм підходу психологічних операцій.
7634basic load BL The sum of the combat load and the organizational load, carried on operations by the unit or formation and intended for use by that unit or formation without external resupply. NATO Словник Термінівтабельний боєкомплект Кількість припасів, що мають бути в наявності і переміщуватись підрозділом або формуванням. Вона визначається відповідно до організації підрозділу у воєнний час та підтримується на необхідному рівні.
7635prescribed nuclear stockage A specified quantity of nuclear weapons, components of nuclear weapons, and warhead test equipment to be stocked in special ammunition supply points or other logistical installations. The establishment and replenishment of this stockage is a command decision and is dependent upon the tactical situation, the allocation, the capability of the logistical support unit to store and maintain the nuclear weapons, and the nuclear logistical situation. The prescribed stockage may vary from time to time and among similar logistical support units. NATO Словник Термінівтабельний запас ядерних боєприпасівЗазначена кількість ядерної зброї, компонентів ядерної зброї та випробувального обладнання для боєголовок має зберігатися в спеціальних пунктах поставки озброєнь або інших об’єктах тилу. Створення і поповнення цього запасу залежить від рішення командира та від тактичної ситуації, розподілу, здатності підрозділів матеріально-технічного забезпечення зберігати і підтримувати ядерну зброю, а також умови забезпечення ядерної зброї. Запропоновані запаси можуть час від часу змінюватися і серед аналогічних підрозділів матеріально-технічного забезпечення.
7636prescribed nuclear load A specified quantity of nuclear weapons to be carried by a delivery unit. The establishment and replenishment of this load after each expenditure is a command decision and is dependent upon the tactical situation, the nuclear logistical situation, and the capability of the unit to transport and utilize the load. It may vary from day to day among similar delivery units. NATO Словник Термінівтабельний ядерний боєкомплектВказана кількість ядерної зброї, яка переноситься носієм. Встановлення та поповнення цього навантаження після кожного використання є рішенням командира і залежить від тактичної ситуації, ядерної матеріально-технічної ситуації та здатності підрозділу транспортувати та використовувати вантаж. Він може відрізнятися з дня на день серед подібних за функціями підрозділів постачання.
7637prisoner of war enclosure A subdivision of a prisoner of war camp. NATO Словник Термінівтабір військовополоненихТабір для перебування військовополонених.
7638prisoner of war camp A camp of a semi-permanent nature established in the communication zone or zone of interior (home country) for the internment and complete administration of prisoners of war. It may be located on, or independent of, other military installations. NATO Словник Термінівтабір для військовополоненихТимчасовий табір створений в зоні зв'язку або всередині країни для інтернування та повного управління військовополоненими. Він може знаходитися на інших військових об'єктах або незалежно від них.
7639prisoner of a war compound A subdivision of a prisoner of war enclosure. NATO Словник Термінівтабір для військовополонених(тимчасовий)Тимчасове місце перебування військовополонених.
7640movement table A table giving detailed instructions or data for a move. When necessary it will be qualified by the words road, rail, sea, air, etc., to signify the type of movement. Normally issued as an annex to a movement order or instruction. NATO Словник Термінівтаблиця перевезеньДокумент, який розробляється спільно командуванням транспортних частин та частин, що транспортуються, відповідно до плану операцій.
7641artillery fire plan table A presentation of planned targets giving data for engagement. Scheduled targets are fired in a definite time sequence. The starting time may be on call, at a prearranged time or at the occurrence of a specific event. NATO Словник Термінівтаблиця плану артилерійського вогнюВідображення запланованих цілей разом з даними по їх ураженню. Вогонь по запланованих цілях наноситься за певною часовою послідовністю. Час початку може визначатися викликом, заздалегідь або після певної події.
7642clandestine operation / clandestine discreet operation (deprecated) An operation planned or conducted in such a way as to assure its secrecy or concealment.NATO Словник Термінівтаємна операціяОперація, що планується або здійснюється таким чином, щоб забезпечити її таємність або прихованість.
7643covert operation An operation that is planned and conducted so as to conceal the identity or permit plausible deniability of the executor.NATO Словник Термінівтаємна операціяОперація, що планується та проводиться так, щоб приховати особу, що бере участь у цій операції або дозволити виконавцю заперечувати правдиву інформацію.
7644countersign A secret challenge and its reply.NATO Словник Термінівтаємні слова для взаємного розпізнаванняТаємний виклик та відповідь на нього.
7645lashing pointPreferred term: tie down point.NATO Словник Термінівтакелажна точка/точка швартування вантажу
7646unwarned exposedThe vulnerability of friendly forces to nuclear weapon effects. In this condition, personnel are assumed to be standing in the open at burst time, but have dropped to a prone position by the time the blast wave arrives. They are expected to have areas of bare skin exposed to direct thermal radiation, and some personnel may suffer dazzle.NATO Словник Термінівтакий, що знаходиться поза укриттям/непопередженийВразливість своїх військ перед ядерною зброєю. За таких умов о/с залишається на відкритій місцевості в момент вибуху, але приймає положення лежачи тоді, коли його настигає ударна хвиля. Ймовірно, радіація уразить відкриті ділянки шкіри, а деякий о/с постраждає від осліплення.
7647tactical air supportAir operations carried out in coordination with surface force and which directly assist land or maritime operations.NATO Словник Термінівтактична авіаційна підтримкаПовітряні операції здійснюються у взаємодії з наземними силами і безпосередньо надають підтримку сухопутним або морським операціям.
7648tactical controlThe detailed and, usually, local direction and control of movements or manoeuvres necessary to accomplish missions or tasks assigned.NATO Словник Термінівтактична взаємодіяДеталізований і, як правило, локальний напрям і контроль руху або маневрів, необхідних для виконання поставлених завдань або цілей.
7649task force1A temporary grouping of units, under one commander, formed for the purpose of carrying out a specific operation or mission.NATO Словник Термінівтактична групаТимчасове угруповання підрозділів під одним командуванням, що формується з метою здійснення конкретної операції чи місії.
7650tactical conceptA statement, in broad outline, which provides a common basis for future development of tactical doctrine.NATO Словник Термінівтактична концепціяПоложення, в широкому контексті, яке забезпечує загальну основу для подальшого застосування тактичної доктрини.
7651tactical sub-conceptA statement, in broad outline, for a specific field of military capability within a tactical concept which provides a common basis both for equipment and weapon system development and for future development of tactical doctrine.NATO Словник Термінівтактична підконцепціяПоложення, в широкому сенсі, для конкретної сфери військової спроможності в рамках тактичної концепції, яка забезпечує загальну основу як для системи техніки та озброєння, так і для майбутнього розвитку тактичної доктрини.
7652tactical intelligenceIntelligence required for the planning and execution of operations at the tactical level.NATO Словник Термінівтактична розвідкаРозвідка необхідна для планування та виконання операцій на тактичному рівні.
7653tactical commandThe authority delegated to a commander to assign tasks to forces under his command for the accomplishment of the mission assigned by higher authority.NATO Словник Термінівтактичне командуванняПовноваження делеговані командуючому, щодовизначеннязавдань військам, що знаходяться під його командуванням для виконання місії, визначених вищими керівництвом.
7654tactical minefieldA minefield which is part of a formation obstacle plan and is laid to delay, channel or break up an enemy advance.NATO Словник Термінівтактичне мінне полеМінне поле, яке є частиною системи загороджент і призначене для затримки, розділення або придушення просування ворога.
7655tactical miningIn naval mine warfare, mining designed to influence a specific operation or to counter a known or presumed tactical aim of the enemy. Implicit in tactical mining is a limited period of effectiveness of the minefield.NATO Словник Термінівтактичне мінуванняУ військово-морській мінних війнах,мінування призначеневпливати на конкретну операцію або для протидії відомої або передбачуваної тактичної мети противника. Присутній в тактичному мінуванні - обмежений період ефективності мінного поля.
7656tactical levelThe level at which activities, battles and engagements are planned and executed to accomplish military objectives assigned to tactical formations and units. 2008.01.15NATO Словник Термінівтактичний рівеньРівень, на якому діяльність, бої та заходи плануються та виконуються для досягнення військових цілей, призначених для тактичних з’єднань і частин.
7657tactical transport aircraftAircraft designed primarily for the carriage of personnel and/or cargo over short or medium distances.NATO Словник Термінівтактичний транспортний літакЛітак, призначений, перш за все, для перевезення персоналу та / або вантажів на короткі або середні відстані.
7658tactical air operationThe employment of air power in coordination with ground or naval forces to: a. attain and maintain air superiority; b. prevent movement of enemy forces into and within the combat zone and to seek out and destroy these forces and their supporting installations; and c. assist ground or naval forces in achieving their objectives by combined and/or joint operations.NATO Словник Термінівтактичні повітряні операціїВикористання повітряної потужностіу взаємодії з наземними та військово-морськими силами для: a. досягнення і підтримки переваги в повітрі; б.перешкоджанняпереміщенням сил противника в зону бойових дій і в межах цієї зони, та виявлення і знищення цих сил та їх засобів підтримки; і в.надання підтримки наземним або морським силам у досягнені своїх цілей шляхом комбінованих та / або спільних операцій.
7659tactical air forceAn air force charged with carrying out tactical air operations in coordination with ground or naval forces.NATO Словник Термінівтактичні повітряні силиВійськово-повітряні сили зобов'язані виконувати тактичні повітряні операції у взаємодії з наземними або морськими силами.
7660key terrain Any locality, or area, the seizure or advantage to either combatant.NATO Словник Термінівтактично важлива місцевістьбудь-який населений пункт або район, захоплення чи утримання якого надає помітну перевагу будь-яким комбатантам.
7661tactical localityAn area of terrain which, because of its location or features, possesses a tactical significance in the particular circumstances existing at a particular time.NATO Словник Термінівтактичноважливий районРайон місцевості, яка через своє місце розташування або особливості має тактичне значення в конкретних умовах, що існують в певний час.
7662pitchThe movement of an aircraft or ship about its transverse axis. NATO Словник ТермінівтангажРух літака або корабля щодо його поперечної осі.
7663oiler A naval or merchant tanker specially equipped and rigged for replenishing other ships at sea. NATO Словник ТермінівтанкерВійськово-морський чи цивільний танкер спеціально обладнаний для заправки кораблів в морі.
7664tachometric sightsSighting systems which automatically release the bomb at the correct bombing angle by maintaining the sight line on the target, thus determining the speed relative to the target and in some cases the track through the target.NATO Словник Термінівтахометрична систама націлюванняСистеми націлювання, які автоматично випускають бомби при правильному куті бомбардування, підтримуючи лінію спостереження за ціллю, таким чином, визначаючи швидкість відносно мішені, а в деяких випадках і шлях через ціль.
7665battlespace The environment, factors and conditions that must be understood to apply combat power, protect a force or complete a mission successfully. Note: It includes the land, maritime, air and space environments; the enemy and friendly forces present therein; facilities; terrestrial and space weather; health hazards; terrain; the electromagnetic spectrum; and the information environment in the joint opera NATO Словник Термінівтеатр воєнних дійНавколишнє середовище, фактори та умови, які треба розуміти для застосування бойових підрозділів, здійснювати захист підрозділів або успішно виконувати завдання. Примітка: сюди включено сухопутні, морські, повітряні та космічні середовища; сили противника і союзників присутні в ньому; об'єкти; умови погодного середовища; загрози для здоров'я; місцевість; електромагнітне випромінення; та інформаційне середовище в спільному районі проведення операції та інших сферах, що представляють інтерес.
7666ranging The process of establishing target distance. Types of ranging include echo, intermittent, manual, navigational, explosive echo, optical, radar, etc. NATO Словник ТермінівтелеметріяПроцес встановлення дистанції по звуку, за допомогою навігаційних пристроїв, підручних засобів, імпульсів, оптичним способом та за допомогою радару тощо.
7667NATO intelligence subject code A numerical framework developed for indexing the subject matter of intelligence documents. In addition to the subject outline, it includes a system of alphabetical or numerical symbols for geographic areas which are used with the subject classification. NATO Словник Термінівтематичний код розвідувальної інформації НАТОЧислова структура, для покращення роботи в розвідувальних документах. Включає систему літер і чисел.
7668pace For ground forces, the speed of a column or element regulated to maintain a prescribed average speed. NATO Словник Термінівтемп Для сухопутних підрозділів, швидкість колони або підрозділу що регулюється для підтримки заданої середньої швидкості.
7669rate of fire The number of rounds fired per weapon per minute. NATO Словник Термінівтемп вогнюКількість пострілів за одну хвилину.
7670rate of march The average number of miles or kilometres to be travelled in a given period of time, including all ordered halts. It is expressed in miles or kilometres in the hour. NATO Словник Термінівтемп маршуСередня кількість миль або кілометрів, які треба пройти в певний проміжок часу, включаючи всі упорядковані зупинки. Він виражається в милях або кілометрах за годину.
7671clearance rate The area which would be cleared per unit time with a stated minimum percentage clearance, using specific mine-hunting and/or minesweeping procedures.NATO Словник Термінівтемп розмінуванняРайон, який буде очищено за одиницю часу з встановленим мінімальним відсотком очищення, з використанням спеціальних процедур виявлення мінування та / або траління.
7672consumption rate The average quantity of an item consumed or expended during a given time interval, expressed in quantities by the most appropriate unit of measurement per applicable stated basis.NATO Словник Термінівтемп споживанняСередня кількість продукту, спожитого чи витраченого протягом певного інтервалу часу, відображене у кількостях за найбільш підходящою одиницею виміру на придатну заявлену основу.
7673static air temperature The temperature at a point at rest relative to the ambient air.NATO Словник Термінівтемпература нерухомого повітряТемпература в точці спокою відносно навколишнього повітря.
7674concept of operations / CONOPS A clear and concise statement of the line of action chosen by a commander in order to accomplish his given mission.NATO Словник ТермінівТеорія бойового застосуванняЯсний і стислий виклад дій, вибраних командиром для виконання поставленого завдання.
7675thermal exposure / effet thermiqueThe total normal component of thermal radiation striking a given surface throughout the course of a detonation; expressed in calories per square centimetre and/or megajoules per square metre.NATO Словник Термінівтеплове випроміненняЗагальна нормативна складова теплового випромінювання, що вражає певну поверхню протягом всього періоду детонації; виражений в теплороді на квадратний сантиметр і / або мегаджоулів на квадратний метр.
7676thermal radiationThe energy radiated by solids, liquids or gases in the form of electromagnetic waves as a result of their temperature.NATO Словник Термінівтеплове випроміненняЕнергія випромінюється твердими речовинами, рідинами або газами у вигляді електромагнітних хвиль через їх температури.
7677thermal imageryImagery produced by sensing and recording the thermal energy emitted or reflected from the objects which are imaged.NATO Словник Термінівтеплове зображенняЗображення, що утворюються шляхом відстеження та зняття показників теплової енергії, що випромінюється або відбивається від об'єктів, які відображені.
7678thermal X-raysThe electromagnetic radiation, mainly in the soft (low-energy) X-ray region, emitted by the debris of a nuclear weapon by virtue of its extremely high temperature.NATO Словник Термінівтеплове рентгенівське випроміненняЕлектромагнітне випромінювання, в основному в м'якій (малоенергетичній) рентгенівській області, щовипромінюється уламками ядерної зброї внаслідок його надзвичайно високої температури.
7679signal area An area on an aerodrome used for the display of ground signals.NATO Словник Термінівтериторія знаківОбласть на аеродромі, що використовується для відображення земних сигналів.
7680North Atlantic Treaty area In accordance with Article 6 of the North Atlantic Treaty, the area including the territory of the Parties in Europe and North America and the territory of Turkey, the Mediterranean Sea and the North Atlantic area north of the Tropic of Cancer. NATO Словник Термінівтериторія Північноатлантичного договоруВідповідно до статті 6 Північноатлантичного договору, така територія включає території Європейських країн-учасниць, Північної Америки, Туреччини, Середземномор’я, а також зону північної Атлантики на північ від тропіку Раку.
7681thermal shadowThe tone contrast difference of infrared linescan imagery which is caused by a thermal gradient which persists as a result of a shadow of an object which has been moved.NATO Словник Термінівтермальний відтінокРізниця в контрастності тонів у інфрачервоних лініях, що спричинені препадом тепла, та який зберігається в результаті падіння тіні від об'єкта, який був переміщений.
7682storage life The length of time for which an item of supply including explosives, given specific storage conditions, may be expected to remain serviceable and, if relevant, safe. NATO Словник Термінівтермін зберіганняПеріод часу, протягом якого предмет постачання, включаючи вибухові речовини, з урахуванням специфічних умов зберігання, може залишатись придатним до експлуатації та, якщо це необхідно, безпечним.
7683container anchorage terminal / CAT A sheltered anchorage other than a port with the appropriate facilities for the transshipment of containerized cargo from containerships to other vesselsNATO Словник Термінівтермінал контейнерної стоянки Захищена стоянка (не порт) з відповідними послугами для перевантаження вантажу, у якому здійснюють контейнерні перевезення з контейнеровозів на інші суда.
7684terrorismThe unlawful use or threatened use of force or violence, instilling fear and terror, against individuals or property in an attempt to coerce or intimidate governments or societies, or to gain control over a population, to achieve political, religious or ideological objectives.NATO Словник ТермінівтероризмНеправомірне використання або загроза застосування сили або насильства, що викликає страх та терор, на людей або майно в спробі примусити або залякатиуряд або суспільство або отримати контроль над населенням для досягнення політичних, релігійних або ідеологічних цілей.
7685technical neutralizationA technical operation to render equipment temporarily unusable.NATO Словник Термінівтехнічна нейтралізаціяТехнічна операція для приведення обладнання у тимчасово непридатний стан.
7686technical analysisIn imagery interpretation, the precise description of details appearing on imagery.NATO Словник Термінівтехнічний аналізУ тлумаченні зображень, точний опис деталей, що з'являються на зображенні.
7687technical specificationA detailed description of technical requirements stated in terms suitable to form the basis for the actual design development and production processes of an item having the qualities specified in the operational characteristics.NATO Словник Термінівтехнічний описДетальний опис технічних вимог, викладених та необхідних для фактичного використання та розробки об’єкта, що має властивості, зазначені в експлуатаційних характеристиках.
7688processingIn photography, the operations necessary to produce negatives, diapositives, or prints from exposed films, plates or paper. NATO Словник Термінівтехнологія виготовленняПід час операцій з фотографування, необхідна для виробництва негативів, діапозитивів або відбитків з відкритих плівок, пластинок або паперу.
7689consumer logistics That part of logistics concerning the reception, storage, transport, maintenance and disposal of materiel, as well as the provision of support and services.NATO Словник Термінівтил ЗС Ця частина логістики стосується прийому, зберігання, транспортування, обслуговування та розпорядження матеріальними засобами, а також наданням підтримки та послуг.
7690combat service support / CSS The support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics.NATO Словник Термінівтилове та технічне забезпеченняЗабезпечення, що здійснюється для бойових сил, особливо в логістичній та адміністративній сферах.
7691combat zone 2 / CZ The territory forward of the army group rear boundary. It is divided into: a. The forward combat zone, comprising the territory forward of the corps rear boundary. b. The rear combat zone, usually comprising the territory between the corps rear boundary and the army group rear boundary.NATO Словник Термінівтиловий район зони бойових дійТериторія перед задньої межею військового формування. Поділяється на: а. Фронтову бойову зона, що складається з території, що перетинає тиловий кордон підрозділу. б Тильна бойова зона, як правило, складається з території між тиловим кордоном підрозділу та тиловим кордоном військового формування.
7692ad hoc movement A movement which may occur at any time, for which necessary or appropriate planning data is not yet available. This movement will be partially or fully planned as soon as the required information has been provided. NATO Словник Термінівтимчасове пересуванняРух, який може відбутися в будь-який час, та для якого необхідні або відповідні дані планування ще не доступні. Цей рух буде частково або повністю заплановано, як тільки буде надана необхідна інформація.
7693temporary cemeteryA cemetery for the purpose of: a. The initial burial of the remains if the circumstances permit; or b. The re-burial of remains exhumed from an emergency burial.NATO Словник Термінівтимчасове кладовищеКладовище для: a. поховання залтшків, якщо дозволяють обставини; або б. поховання залишків ексгумованого тіла.
7694transientAn individual awaiting orders, transport, eat, at a post or station to which he is not attached or assigned.NATO Словник Термінівтимчасове перебуванняОсоба, яка очікує на наказ, транспортування, їжу, знаходиться на посаді або в частині, до якої він не належить або не призначений.
7695temporary civilian personnelCivilian personnel engaged from among nationals of the members of the Alliance either to replace NATO international civilian staff who are temporarily absent or to undertake tasks, temporarily in excess of the international manpower ceiling.NATO Словник Термінівтимчасовий цивільний персоналЦивільний персонал, що залучається від країн- членів Альянсу, або може заміняє персонал цивільного штабу НАТО, який тимчасово відсутній або виконувє завдання, тимчасово перевищуючи граничну чисельність о/с країн-членів
7696titling stripThe information added to negatives and/or positives, in accordance with regulations to identify and provide reference information.NATO Словник Термінівтитульна інформаціяІнформація додана до негативних та / або позитивних результатів відповідно до правил визначення та надання довідкової інформації.
7697straggler Any personnel, vehicles, ships or aircraft which, without apparent purpose or assigned mission, become separated from their unit, column or formation.NATO Словник Термінівтой, що не витримує стрійБудь-який о/с, транспортні засоби, кораблі або літаки, які без наміченої мети чи призначеної місії стають відокремленими від їхнього підрозділу, колони чи формування.
7698air-portable An adjective used to describe materiel or equipment which, loaded either internally or externally, can be transported by air with no more than minor dismantling and reassembling by the user unit. Note: The type of aircraft must be specified to indicate the degree of air portability.NATO Словник Термінівтой, що перевозиться повітрямПрикметник, що використовується для опису обладнання або устаткування, внутрішнього або зовнішнього завантаження, що може бути перевезено повітрям шляхом незначного демонтажу і з повторною збіркою кінцевим користувачем. Примітка: слід відзначати тип літака, щоб вказати ступінь повітряної мобільності.
7699air-transportable An adjective used to describe materiel or equipment which can be transported by air, but which requires dismantling and reassembling beyond the capabilities of the user unit. NATO Словник Термінівтой, що перевозиться повітряним шляхомПрикметник, яким позначається техніка або обладнання, які можна доставити повітрям, але які потребують завантаження (розвантаження), що не може бути виконано підрозділом-користувачем.
7700toneEach distinguishable shade variation from black to white on imagery.NATO Словник ТермінівтонКожна модлива варіація відтінків на зображеннях, від чорного до білого кольору.
7701layer tintPreferred term: hypsometric tinting.NATO Словник Термінівтональна гіпсометрія
7702topographic basePreferred term: chart baseNATO Словник Термінівтопографічна основаСуміжні терміни:графічна основа
7703merchant ship MERSHIP A vessel engaged in mercantile trade except river craft, estuarial craft, or craft which operate solely within harbour limits. NATO Словник Термінівторгівельне судносудно, яке займається торгівлею, за винятком річкових, естуарних суден або суден, які діють виключно в межах гавані.
7704merchant shipping In naval cooperation and guidance for shipping, the complete commercial maritime industry, including the fishing industry. NATO Словник Термінівторгівельне судноплавство у морському співробітництві і керуванні судноплавством - комерційна морська промисловість, включаючи риболовство.
7705balance station zero Preferred term: reference datum.NATO Словник Термінівточка балансування по горизонталі при завантаженніРекомендований термін: довідкові дані.
7706turn-in pointThe point at which an aircraft starts to turn from the approach direction to the line of attack.NATO Словник Термінівточка виходу на бойовий курсТочка, на якій ЛА переходить від початкового курсу на лінію атаки.
7707checkpoint Centre of impact; a burst centre.NATO Словник Термінівточка влучанняСередня точка влучання; центр вибуху.
7708point of impact2 The point at which a projectile, bomb, or re-entry vehicle impacts or is expected to impact. NATO Словник Термінівточка влучанняТочка, в якій відбудеться вплив або, як очікується, влучить снаряд, бомба чи транспортний засіб
7709tie down pointAn attachment point provided on or within a vehicle for securing cargo.NATO Словник Термінівточка закріпленняТочка кріплення на транспортний засіб або в його межах, що забезпечує надійну закріпленість вантажу.
7710point of no return A point along an aircraft track beyond which its endurance will not permit return to its own or some other associated base on its own fuel supply. NATO Словник Термінівточка неповерненняТочка уздовж літака, за якою його витривалість не дозволить повернутися до своєї або іншої пов'язаної бази на власне паливо.
7711reference point A prominent, easily located point in the terrain.NATO Словник Термінівточка прив’язки Виступаюча, легка для виявлення точка на місцевості.
7712point of impact1The point on the drop zone where the first parachutist or air dropped cargo item lands or is expected to land. NATO Словник Термінівточка приземленняТочка в зоні десантування, в якій перший парашутист або скинуті вантажі приземляться або, як очікується, приземляться.
7713decision point A point in space and time, identified during the planning process, where it is anticipated that the commander must make a decision concerning a specific course of action.NATO Словник Термінівточка прийняття рішенняТочка у просторі та часі, визначена під час процесу планування, де передбачається, що командир повинен прийняти рішення щодо конкретного курсу дій.
7714registration point Terrain feature or other designated point on which fire is adjusted for the purpose of obtaining corrections to firing data.NATO Словник ТермінівТочка пристрілюванняПоле або інша зазначена точка, по якій налаштовується вогонь з метою отримання виправлень для даних стрільби.
7715pull-up point The point at which an aircraft must start to climb from a low-level approach in order to gain sufficient height from which to execute the attack or retirement. NATO Словник Термінівточка різкого набору висотиТочка, в якій повітряне судно повинно почати підніматися з низького рівня, щоб отримати достатню висоту, для виконання атаки або уходу з під неї.
7716turning pointIn land mine warfare, a point on the centreline of a mine strip or row where it changes direction.NATO Словник Термінівточка розворот/розгалуженняУ мінній війні на суші точка на центральній лінії мінної полоси, де вона змінює свій напрямок.
7717convoy dispersal point The position at sea where a convoy breaks up, each ship proceeding independently thereafter.NATO Словник Термінівточка розосередження конвою Точка в морі, де конвой розділяється, після чого кожен корабель продовжує самостійне плавання.
7718bomb release point The point in space at which bombs must be released to reach the desired point of detonation. NATO Словник Термінівточка скидання бомб Певна точка в повітрі, досягнувши якої, слід почати скидання бомб для ураження цілі.
7719release pointIn air transport, a point on the ground directly above which the first paratroop or cargo item is dropped. NATO Словник ТермінівТочка скидуванняУ повітряному транспортуванні, визначена точка на землі над якою буде здійснюватися скидування або десантування.
7720continuously-computed release point CCRPSolution of the weapon delivery release point by continuous prediction of the release point for a given set of ballistics, altitudes and airspeeds.NATO Словник Термінівточка спрацювання, яка безперервно розраховується через ЕОМ Розв'язання поставки зброї випускає пункт відповідно до безперервного прогнозу пункту випуску для даного набору балістики, висот і швидкостей польоту.
7721point target A target which requires the accurate placement of bombs or fire. NATO Словник Термінівточкова цільЦіль, яка вимагає точного скидання бомб або ведення вогню.
7722register In cartography, the correct position of one component of a composite map image in relation to the other components, at each stage of production.NATO Словник Термінівточне сполученняУ картографії - правильне положення одного компонента складеного зображення карти по відношенню до інших компонентів на кожному етапі виробництва.
7723traverseA method of surveying in which lengths and directions of lines between points on the earth are obtained or from field measurements, and used in determining positions of the points.NATO Словник Термінівтраверса/ поперечна лініяМетод спостереження, при якому дані про довжину і напрямки ліній між точками землі отримуються за допомогою польових вимірювань, та використовуються при визначенні розташування точок.
7724lead collision courseA vector which, if maintained, would result in a collision between an interceptor and a target.NATO Словник Термінівтраєкторія паралельного зближеннявектор, який, якщо підтримується, призведе до зіткнення між перехоплювачем і мішенню.
7725attrition sweeping The continuous sweeping of minefields to keep the risk of mines to all ships as low as possible. NATO Словник Термінівтралення на вичищення Постійне тралення мінних полів для підтримання ризику ураження усіх кораблів мінами якомога нижче.
7726lap In naval mine warfare, that section or strip of an area assigned to a single sweeper or formation of sweepers for a run through the area.NATO Словник Термінівтральна смугау мінній війні на морі - район або лінія території, яку перевіряє один або кілька військових кораблів із тралами для виявлення мін.
7727transonicOf or pertaining to the speed of a body in a surrounding fluid when the relative speed of the fluid is subsonic in some places and supersonic in others. This is encountered when passing from subsonic to supersonic speed and vice versa.NATO Словник ТермінівтрансзвуковийСтосується швидкості тіла в навколишньому потоці, коли відносна швидкість потоку є дозвуковою в одних місцях і надзвуковою в інших. Це відбувається під час переходу від дозвукової до надзвукової швидкості і навпаки.
7728transport aircraftAircraft designed primarily for the carriage of personnel and/or cargo. Transport aircraft may be classed according to range, as follows: a. Short-range - Not to exceed 1 200 nautical miles at normal cruising conditions (2222 km). b. Medium-range - Between 1 200 and 3 500 nautical miles at normal cruising conditions (2222 and 6482 km). c. Long-range - Exceeds 3 500 nautical miles at normal cruising conditions (6482 km).NATO Словник Термінівтранспортна авіаціяЛА, призначені здебільшого для перевезення о/с і/або вантажу. Транспортна авіація може класифікуватися в залежності від дальності: а. ЛА ближньої дальності – не переважає 1 200 морських миль при нормальних умовах польоту (2222 км). Б. ЛА середньої дальності – між 1200 та 3500 морських мир за нормальних умов польоту в. ЛА великої дальності – перевищує 3500 морських миль за нормальних умов польоту (6482 км).
7729vehicleA self-propelled, pushed, or towed conveyance for transporting a burden on land, water or through air or space, or to which a particular mission may be assigned. NATO Словник Термінівтранспортний засіб /бойова машинасамохідний, рухомий або буксирований транспортний засіб для перевезення вантажу по суші, воді, повітрю або в космосі, для якого можуть бути визначені конкретні задачі.
7730strategic transport aircraftAircraft designed primarily for the carriage of personnel and/or cargo over long distances. NATO Словник Термінівтранспортний літак стратегічної авіаціїЛітак призначений, перш за все, для перевезення о/с та / або вантажів на великі відстані.
7731traffic flowThe total number of vehicles passing a given point in a given time. Traffic flow is expressed as vehicles per hour.NATO Словник Термінівтранспортний потікЗагальна кількість транспортних засобів, що проходять задану точку за певний час. Потік трафіку виражається як транспортні засоби на годину.
7732transport streamTransport aircraft flying in single file, either in formation or singly, at defined intervals.NATO Словник Термінівтранспортний потікТранспортний ЛА, який летить в колоні, іншому порядку чи окремо на визначених відстанях.
7733Retrograde shippingShipping used to return personnel, stores and equipment from a theatre of operations.NATO Словник Термінівтранспортно-десантні засоби відступу Транспортні засоби, що використовуються для транспортування особового складу та обладнання з ТВД.
7734transformationA continuous and proactive process of developing and integrating innovative concepts, doctrine and capabilities to improve the effectiveness and interoperability of military forces.NATO Словник ТермінівтрансформаціяБезперервний та проактивний процес розробки та інтеграції інноваційних концепцій, доктрин та можливостей для підвищення ефективності та сумісності військових сил.
7735laser pulse duration The time during which the laser output pulse power remains continuously above half its maximum value.NATO Словник Термінівтривалість імпульсу лазера час, протягом якого потужність імпульсного випромінювання лазера залишається безперервно вище половини її максимального значення.
7736tri-camera photographyPhotography obtained by simultaneous exposure of three cameras systematically disposed in the air vehicle at fixed overlapping angles relative to each other in order to cover a wide field.NATO Словник Термінівтрикамерна фотографіяФотографія, отримана шляхом одночасної зйомки трьох камер, систематично розташованих в повітряному транспортному засобі під фіксованими кутами, які накладаються один на одного, щоб охопити більший простір.
7737triangulation station, trig pointA point on the earth, the position of which is determined by triangulation.NATO Словник Термінівтріангуляційна станціяТочка поверхні, розташування якої визначається за допомогою тріангуляційної станції.
7738trig pointPreferred term: triangulation stationNATO Словник Термінівтріангуляційна станція
7739tropopauseThe transition zone between the stratosphere and the troposphere. The tropopause normally occurs at an altitude of about 25.000 to 45.000 feet (8 to 15 kilometres) in polar and temperate zones, and at 55.000 feet (20 kilometres) in the tropics. NATO Словник ТермінівтропопаузаЗона переходу між стратосферой і тропосферою. Тропопауза зазвичай відбувається на висоті близько 25 000-45 000 футів (8-15 км) в полярних і помірних зонах і на 55 000 футів (20 км) в тропіках.
7740troposphereThe lower layers of atmosphere, in which the change of temperature with height is relatively large. It is the region where clouds form, convection is active, and mixing is continuous and more or less complete.NATO Словник ТермінівтропосфераНижні шари атмосфери, в яких відбувається різка зміна температури з висотою. Це область, де утворюються хмари, конвекція активна, а перемішування відбувається безперервно і більш-менш повно.
7741TNT equivalentA measure of the energy released from the detonation of a nuclear weapon, or from the explosion of a given quantity of fissionable material, in terms of the amount of TNT (Trinitrotoluene) which could release the same amount of energy when exploded.NATO Словник Термінівтротиловий еквівалентОдиниця випущеної енергії в результаті вибуху ядерної зброї або вибуху даної речовини, що ділиться, і що у кількісному еквіваленті відповідає кількістю тротилу, випущеному в результаті вибуху.
7742mine warfare group A task organization of mine warfare units for the conduct of minelaying and/or mine countermeasures in maritime operations. NATO Словник Термінівтрупа тралення і постановки мінорганізація підрозділів для проведення тралення і постановки мін під час морських операцій.
7743combat-ready As applied to organizations or equipment: available for combat operations.NATO Словник ТермінівУ бойовій готовностізастосовується до організацій та обладнання: доступне для бойового завдання.
7744agreement A negotiated arrangement that is made between two or more parties and that is typically legally binding. NATO Словник ТермінівУгодаОбговорена угода, яка укладається між двома чи більше сторонам, і є обов’язковою для виконання.
7745attack group A subordinate task organization of the navy forces of an amphibious task force. It is composed of assault shipping and supporting naval units designated to transport, protect, land and initially support a landing group. NATO Словник Термінівударна групаОперативне формування військово-морських сил, підпорядковане десантному оперативному з'єднанню. Складається з транспортно-десантних кораблів і допоміжних частин військово-морських сил для перевезення, прикриття, висадки і першочергової підтримки десантної групи.
7746mach stem NATO Словник Термінівударна хвиля
7747mach front (admitted)The shock front formed by the fusion of the incident and reflected shock fronts from an explosion. The term is generally used with reference to a blast wave, propagated in the air, reflected at the surface of the earth. In the ideal case, the Mach stem is perpendicular to the reflecting surface and slightly convex (forward). NATO Словник Термінівударний фронт (допускається)Ударний фронт формується від підривів та вибухів. Термін використовується по відношенню до ударної хвилі, яка, відбиваючись від поверхні землі, поширюється у повітрі. В ідеалі, ударна хвиля перпендикулярна до поверхні та є випуклою.
7748attack helicopter AHA helicopter specifically designed to employ various weapons to attack and destroy enemy targets. NATO Словник Термінівударний гелікоптерГелікоптер, спеціально створений для нанесення ударів та знищення цілей противника.
7749shock front The boundary between the pressure disturbance created by an explosion (in air, water, or earth) and the ambient atmosphere, water, or earth.NATO Словник Термінівударний фронтМежа між порушенням тиску, спричинені вибухом (в повітрі, воді або на землі) та атмосферою, водою або землею.
7750reservation In NATO standardization, a formal statement by which a member nation describes the part of the document or documents covered by a NATO standardization agreement that it will not implement or will not implement in full. NATO Словник Термінівумови виконанняУ стандартизації НАТО - офіційне твердження, згідно з яким країна-член описує частину документу чи документів, що охоплюються угоди про стандартизацію НАТО, що вона не буде реалізовуватись або не буде реалізована в повному обсязі.
7751short title A combination of letters, numbers or both, serving to identify a document and used for reasons of brevity.NATO Словник Термінівумовнепозначення документаКомбінація букв та \ або цифр, що слугують для ідентифікації документа та використовуються з міркувань стислості.
7752lay reference number LRN In naval mine warfare, a number allocated to an individual mine by the minefield planning authority to provide a simple means of referring to it. NATO Словник Термінівумовний номер міниу мінній війні на морі – номер окремої міни, визначене відповідальними за мінне планування. Використовується для простішого позначення об’єктів.
7753altitude datum The arbitrary level from which vertical displacement is measured. The datum for height measurement is the terrain directly below the aircraft or some specified datum; for pressure altitude, the level at which the atmospheric pressure is 29.92 inches of mercury (1013.2 m.bs); and for true altitude, mean sea level. NATO Словник Термінівумовний нульовий рівеньДовільний рівень, від якого вимірюється вертикальне відхилення. Точка відліку для визначення висоти – рельєф, що знаходиться безпосередньо під літаком, або спеціально визначена умовна висота; висота за тиском – рівень атмосферного тиску 29,92 мм ртутного стовпчика (1013,2 m.bs); для абсолютної висоти – висота над рівнем моря.
7754complete round A munition that contains all the components necessary for it to function.NATO Словник Термінівунітарний патрон (боєприпас) Боєприпаси, що містять усі компоненти, необхідні для її функціонування.
7755commonality The state achieved when the same doctrine, procedures or equipment are used.NATO Словник Термінівуніфікація (єдність зразків озброєння)Стан досягнутий шляхом використання однокових доктрин, процедур та обладнання.
7756plastic spray packaging Preferred term: cocooning. NATO Словник Термінівупакування пластиком. Див.термін: огортання
7757offset point In air interception, a point in space relative to a target's flight path toward which an interceptor is vectored and from which the final or a preliminary turn to attack heading is made. NATO Словник Термінівупереджена точка наведенняПри здійсненні повітряного перехвату, точка в просторі відносно маршруту польоту цілі, на котру було здійснено наведення.
7758low-velocity drop, vitesse de descenteA drop procedure in which the drop velocity does not exceed 30 feet per second.NATO Словник Термінівуповільнене викидання вантажів (з літака)процес викидання вантажу, при якій швидкість викидання не перевищує 30 футів в секунду.
7759command A unit, group of units, organization or area under the authority of a single individualNATO Словник ТермінівуправлінняПідрозділ, група підрозділів, організація або територія, що знаходиться під керівництвом окремої посадової особи.
7760collection management In intelligence usage, the process of converting intelligence requirements into collection requirements, establishing, tasking or coordinating with appropriate collection sources or agencies, monitoring results and retasking, as required.NATO Словник Термінівуправління збором даних Під час розвідки, процес перетворення вимог розвідки у вимоги збору, встановлення, управління задачами або координування з відповідними джерелами збору або, контроль результатів і задач, як вимагається.
7761inventory management Preferred term: inventory control.NATO Словник Термінівуправління інвентаризацієюБажаний термін: контроль інвентаризації.
7762materiel control Preferred term: inventory control.NATO Словник Термінівуправління матеріально-технічним забезпеченням
7763materiel managementPreferred term: inventory controlNATO Словник Термінівуправління матеріально-технічним забезпеченням
7764airspace control AC ASC The implementation and coordination of the procedures governing airspace planning and organization in order to minimize risk and allow for the efficient and flexible use of airspace.NATO Словник Термінівуправління повітряним простором Виконання і координація процедур, що управляють процесом планування повітряного простору з метою мінімізації ризику та врахування ефективного і гнучкого використання повітряного простору.
7765supply managementPreferred term: inventory control.NATO Словник Термінівуправління постачаннямСуміжні терміни: інвентарний контроль.
7766risk managementThe process of identifying, assessing, and controlling risk arising from operational factors, and making informed decisions that balance risk cost with mission benefits.NATO Словник Термінівуправління ризиковою ситуацієюПроцес визначення, оцінки та управління ризиком, що виникає внаслідок певних чинників, та прийняття обгрунтованих рішень, які забезпечують збалансованість ризику з використанням переваг завдання.
7767naval cooperation and guidance for shipping NCAGS The provision of NATO military cooperation, guidance, advice, assistance and supervision to merchant shipping to enhance the safety of participating merchant ships and to support military operations. NATO Словник Термінівуправління та взаємодія щодо фрахтування кораблівПоложення НАТО щодо військової взаємодії, управління, консультацій, забезпечення та нагляду за торговим вантажем суден задля підвищення безпеки торгового флоту та підтримки воєнних операцій.
7768radar fire Gun-fire aimed at a target which is tracked by radar. NATO Словник Термінівураження цілі за допомогою РЛСВідкриття вогню по цілі відстеженій за допомогою радару.
7769apparent precession The apparent deflection of the gyro axis, relative to the earth, due to the rotating effect of the earth and not due to any applied force. NATO Словник Термінівуявна прецесіяОчевидне відхилення осі гіроскопа по відношенню до землі в результаті ефекту обертання землі, а не прикладення сили.
7770planning factor A multiplier used in planning to estimate the amount and type of effort involved in a contemplated operation. Planning factors are often expressed as rates, ratios, or lengths of time. NATO Словник Термінівфактори плануваня Сукупність показників, які використовується при плануванні оцінки кількості та виду зусиль, пов'язаних з передбачуваною операцією. Фактори планування часто виражаються як показники, співвідношення або тривалість часу.
7771physical security That part of security concerned with physical measures designed to safeguard personnel, to prevent unauthorized access to equipment, installations, material, documents and information, and to protect them against espionage, sabotage, terrorism, damage, and theft. NATO Словник Термінівфізичний захистЦей розділ безпеки стосується фізичних заходів, спрямованих на захист о\с, запобігання несанкціонованому доступу до обладнання, установок, матеріалів, документів та інформації, а також захисту їх від шпигунства, диверсії, тероризму, пошкоджень та крадіжки.
7772background count The measurement of radiation activity caused by background radiation and/or other sources that are not under consideration. Note: It is expressed as a number that refers to the quantity of disintegrations detected by a detector. NATO Словник Термінівфон детектора Показники на приладі виявлення радіації, що відрізняються від очікуваного результату, викликані будь-якою речовиною. При аналізі системи захисту здоров'я фон детектора зазвичай враховує радіацію, що формується природною радіоактивністю і космічними променями.
7773track productionA function of a surveillance organization in which the active and passive radar inputs are correlated into coherent position reports, together with historical positions, identity, height, strength and directionNATO Словник Термінівформування маршрутуФункція розвідувального органу, яка полягає у зведенні даних активної та пасивної радіолокації у звіти про місцезнаходження, разом з інформацією про попереднє місцезнаходження, розпізнання, висоту, міць та напрямок.
7774deliberate crossing The crossing of an inland water obstacle that requires extensive planning and detailed preparations.NATO Словник Термінівфорсування водної перешкоди Перетин внутрішнього водного загородження, яке вимагає обширного планування і приготувань.
7775pinpoint photograph A single photograph or a stereo pair of a specific object or target. NATO Словник Термінівфото об’єктаЄдина фотографія або стереопари конкретного об'єкта або цілі.
7776radarscope photography A film record of the returns shown by a radar screen. NATO Словник Термінівфото фіксація екрану РЛСФіксація інформації з результатів, показаних на екрані радара.
7777photogrammetric control Control established by photogrammetric methods as distinguished from control established by ground methods. Sometimes called minor control. NATO Словник Термінівфотограметричний контрольКонтроль що встановлюється фотограмметричними методами, які відрізняються від контролю, встановленого наземними методами. Іноді називають другорядним контролем.
7778photogrammetry The science or art of obtaining reliable measurements from photographic images. NATO Словник ТермінівфотограметріяНаука чи мистецтво отримання надійних вимірювань з фотографічних зображень.
7779photographic scale The ratio of a distance measured on a photograph or mosaic to the corresponding distance on the ground, classified as follows: a. very large scale 1:4,999 and larger; b. large scale 1:5,000 to 1:9,999; c. medium scale 1:10,000 to 1:24,999; d. small scale 1:25,000 to 1:49,999; e. very small scale 1:50,000 and smaller. NATO Словник Термінівфотографічний масштабВідношення відстані, виміряного на фотографії або мозаїці до відповідної відстані на землі, класифікується таким чином: a. дуже великий масштаб 1: 4,999 і більше; б великий масштаб від 1: 5000 до 1: 9999; с середній масштаб 1: 10 000 до 1: 24 999; д. малий масштаб від 1: 25000 до 1: 49,999; е дуже малий масштаб 1: 50 000 і менше.
7780continuous strip photography Photography of a strip of terrain in which the image remains unbroken throughout its length, along the line of flight.NATO Словник Термінівфотографія маршруту Фотографія смуги місцевості, в якій зображення залишається незмінним по всій її довжині вздовж лінії польоту.
7781camouflage detection photography Photography utilizing a special type of film (usually infrared) designed for the detection of camouflage.NATO Словник Термінівфотографування для виявлення замаскованих об’єктівФотографування з використанням спеціальної фотоплівки (зазвичай інфрачервоної плівки) для виявлення маскування.
7782photomap A reproduction of a photograph or photomosaic upon which the grid lines, marginal data, contours, place names, boundaries, and other data may be added. NATO Словник Термінівфотокарта Відтворення фотографії або фотомозаїки, на яку можуть наноситися сітки, маргінальні дані, контури, географічні назви, межі та інші дані.
7783strike photography Air photographs taken during an air strike. NATO Словник ТермінівфотоконотрольПовітряне фотографування, що здійснюється протягом повітряного удару.
7784photo nadir The point at which a vertical line through the perspective centre of the camera lens intersects the photo plane. NATO Словник ТермінівфотонадірТочка, в якій вертикальна лінія через центр перспективи лінз камери перетинає площу фотографії.
7785controlled mosaic A mosaic corrected for scale, rectified and laid to ground control to provide an accurate representation of distances and direction.NATO Словник Термінівфотоплан з трансформованих аерофотознімків - топографічно прив'язаний аерофотомонтажМозаїка виправлена за шкалою і прокладена для наземного управління, для забезпечення точного відображення відстаней та напрямку.
7786cassette In photography, a reloadable container for either unexposed or exposed sensitized materials which may be removed from the camera or darkroom equipment under lightened conditions.NATO Словник ТермінівфотоплівкаУ фототехніці–роз’єм у фотоапараті зі змінною плівкою для будь-яких засвічених або не засвічених матеріалів, які можуть бути вилучені з камери або проявленні у темній кімнаті за допомого променів.
7787photographic filter A layer of glass, gelatine, or other material used to modify the spectrum of the incidental light.NATO Словник ТермінівфотофільтрШар скла, желатину або іншого матеріалу, який використовується для зміни спектра побічного світла.
7788pressure front Preferred term: shock front.NATO Словник Термінівфронт ударної хвиліСпоріднений термін: фронт ударної хвилі
7789Mach frontNATO Словник Термінівфронт хвилі Маха Пов’язані терміни: ударна хвиля
7790datum Any numerical or geometrical quantity or set of such quantities which may serve as reference or base for other quantities. Where the concept is geometric, the plural form is datums in contrast to the normal plural data.NATO Словник Термінівхарактеристика Будь-яка числова чи геометрична кількість або сукупність таких величин, які можуть служити довідником або базою для інших величин. Якщо поняття геометричне, форма множини є характеристики на відміну від звичайних множинних даних.
7791relief Inequalities of elevation and the configuration of land features on the surface of the earth which may be represented on maps or charts by contours, hypsometric tints, shading, or spot elevations. NATO Словник Термінівхарактеристика поверхні (Землі)Нерівності, піднесення і конфігурації наземних об'єктів на поверхні землі, які можуть бути представлені на картах або графіках контурами, Гіпсометричними відтінками, затемненнями або точками.
7792target signature2In naval mine warfare, the variation in the influence field produced by the passage of a ship or sweep.NATO Словник Термінівхарактеристика цілі2У військово-морських мінних війнах, різниця у фізичному полі об’єкта, що виникає при проходженні корабля або вітру.
7793waveIn amphibious operations, a formation of forces, landing ships and craft, amphibious vehicles or aircraft, required to beach or land at about the same time. It can be classified as to type, function or order as shown: a. assault wave; b. boat wave; c. helicopter wave; d. numbered wave; e. on-call wave; f. scheduled wave.NATO Словник Термінівхвиля/ ешелонВ десантних операціях – бойовий порядок військ, десантні кораблі, десантні бойові машини або ЛА, необхідних для здійснення висадки. Вони можуть класифікуватися відповідно до типу чи функцій на наступне: а) атакуючий ешелон б) ешелон десантних засобів в) ешелон вертолітного десанту г) ешелон великої кількості засобів д) ешелон десанту, що прибуває за викликом е) плановий ешелон.
7794trailThe manner in which a bomb trails behind the aircraft from which it has been released, assuming the aircraft does not change its velocity after the release of the bomb. NATO Словник ТермінівхвістПорядок, в якому бомба, скинута з літака, летить за ним, враховуючи те, що літак не змінює швидкість після скидання бомби.
7795boattail The conical section of a ballistic body that progressively decreases in diameter toward the tail to reduce overall aerodynamic drag. NATO Словник Термінівхвостова частина Конічна частина балістичної ракети, що поступово зменшується в діаметрі у напрямі до хвостової частини для зменшення аеродинамічного опору.
7796phoney minefield An area free of live mines used to simulate a minefield, or section of a minefield, with the object of deceiving the enemy. NATO Словник ТермінівХибне мінне полеОбласть,в якій не встановлено бойових мін, використовується для імітації мінного поля або ділянки мінного поля, з метою омани противника.
7797blister agent A weaponized chemical that can injure the eyes and lungs, and can burn or blister the skin. NATO Словник Термінівхімічна речовина шкірнонаривної дії Хімічний препарат, який спричиняє рани на очах і легенях, а також опіки або пухирі на шкірі.
7798antimateriel agent A chemical or biological agent used to cause deterioration of, or damage to, selected materiel. NATO Словник Термінівхімічна речовина, що застосовується для руйнування технікиЖиві організми або хімічна продукція, що використовується для псування або руйнування певної техніки.
7799chemical horn Hertz-Horn In naval mine warfare, a mine horn containing an electric battery, the electrolyte for which is in a glass tube protected by a thin metal sheet.NATO Словник Термінівхімічний детонаторУ морській мінній війні, детонатор міни в яком міститься електрична батарея, електроліт який знаходиться у газові трубці захищеній тонким металевим листом.
7800walking patientA patient not requiring a litter while in transit. NATO Словник Термінівходячий поранений/хворийПоранений, якому не потрібні носилки для транспортування.
7801centre of burst Preferred term: mean point of impact.NATO Словник Термінівцентр влучанняРекомендований термін: середня точка влучання
7802air support operations centre ASOC An agency of a tactical air control system collocated with a corps headquarters or an appropriate land force headquarters, which coordinates and directs close air support and other tactical air support. NATO Словник Термінівцентр забезпечення повітряних операційСлужба системи тактичного повітряного управління, розташована разом із штабом корпусу або відповідним штабом наземних сил, яка координує та спрямовує безпосередню повітряну підтримку та іншу тактичну повітряну підтримку.
7803air traffic control centre ATCC A unit combining the functions of an area control centre and a flight information centre. NATO Словник Термінівцентр керування повітряним рухомОрган, який включає в себе функції регіонального диспетчерського пункту і центру інформації польотів.
7804tactical air control centreThe principal air operations installation (land or ship based) from which all aircraft and air warning functions of tactical air operations are controlled.NATO Словник Термінівцентр координації дій тактичної авіаціїГоловна система управління повітряних операцій (на суші або на судні), з якої контролюються всі функції літака та повітряного оповіщення тактичних повітряних операцій.
7805supporting arms coordination centre SACPreferred term: fire support coordination centre.NATO Словник Термінівцентр координування використання засобів вогневої підтримкиСуміжні терміни: центр координації вогневої підтримки
7806aeromedical evacuation control AECCA facility established by the commander of an air transport division, air force, or air command, that operates in conjunction with the command movement control centre, coordinates overall medical requirements with airlift capability, assigns medical missions to the appropriate aeromedical evacuation elements in the system and monitors patient movement activities. MCMedSB, NATO Словник ТермінівЦентр управління аеромедичної евакуаціїПункт управління, який встановлено керівником авіатранспортних перевезень, ПС або командуванням ПС. Цей пункт управління та командний центр управління перевезеннями координують діяльність медичного забезпечення з наявними можливостями забезпечення повітряних перевезень. Крім того, пункт управління є відповідальним за відповідні підрозділи в системі аеромедичної евакуації і здійснює контроль за перевезеннями пацієнтів.
7807battery control centre The operations centre from which Hawk missiles are controlled at battery level. NATO Словник Термінівцентр управління вогнем батареї Оперативний центр, що контролює пуски ракет «Томагавк» на рівні батареї.
7808movement control centre MCC Preferred term: movement control2.NATO Словник Термінівцентр управління пересуваннямПов'язаний термін: контроль за пересуванням
7809area control centre ACC A unit established to provide air traffic control service to controlled flights in control areas under its jurisdiction. NATO Словник Термінівцентр управління райономПідрозділ для забезпечення управління повітряним рухом у районах управління під його юрисдикцією.
7810control and reporting centre CRC A subordinate air control element of the tactical air control centre from which radar control and warning operations are conducted within its area of responsibility.NATO Словник Термінівцентр управління та оповіщення Підпорядкований контролюючий елемент повітряного тактичного центру управління повітряним рухом, з якого проводяться операції з управління та попередження радіолокації в межах своєї відповідальності.
7811centralized control1 The retention of authority by a commander to direct actions to achieve his objectives.NATO Словник Термінівцентралізоване управління1Збереження повноважень командиром для спрямування дій з метою досягнення своїх цілей.
7812centralized control2 In air defence, the control mode whereby a higher echelon makes direct target assignments to fire units.NATO Словник Термінівцентралізоване управління2У протиповітряній обороні – режим управління, відповідно до якого вище командування безпосередньо визначає цілі для зенітно-ракетних підрозділів.
7813central air data computer A device which computes altitude, vertical speed, air speed and Mach number from inputs of pitot and static pressure and temperature.NATO Словник Термінівцентральний обчислювач повітряних параметрівПристрій, який обчислює висоту, вертикальну швидкість, швидкість повітря та кількість Маха від вхідних значень приймач повітряного тиску і статичного тиску та температури.
7814civil defence / CD The mobilization, organization and direction of the civil population designed to minimize by passive measures the effects of hostile action against all aspects of civil life.NATO Словник Термінівцивільна оборонаМобілізація, організація та управління населенням для мінімізації за допомогою пасивних заходів наслідків впливу ворожих дій, які викликають порушення нормальних умов життя та діяльності людей.
7815civil protection Activities undertaken by emergency services to protect populations, properties, infrastructure and the environment from the consequences of natural and technological disasters and other emergencies.NATO Словник Термінівцивільний захистЗаходи аварійно-рятувальних служб, спрямовані на захист населення, майна, інфраструктури та навколишнього природного середовища від наслідків природних і техногенних катастроф та інших надзвичайних ситуацій.
7816turnaround cycleA term used in conjunction with vehicles, ships and aircraft, and comprising the following: loading time at departure point; time to and from destination, unloading and loading time at destination; unloading time at returning point, planned maintenance time, and where applicable, time awaiting facilities.NATO Словник Термінівцикл повного обороту суднаТермін, який використовується стосовно транспортних засобів, кораблів і ЛА, та включає наступне: час завантаження в пункті відправлення; час до і від пункту призначення, час вивантаження і завантаження в пункті призначення; час розвантаження в пункті повернення, запланований час технічного обслуговування і, де це може бути здійснено, час очікування об'єктів.
7817target designationThe act of assigning a target to a weapon system.NATO Словник ТермінівцілевказанняПроцесвизначення цілі для системи ураження.
7818objective, Obj A clearly defined and attainable goal for a military operation, for example seizing a terrain feature, neutralizing an adversary's force or capability or achieving some other desired outcome that is essential to a commander's plan and towards which the operation is directed.NATO Словник Термінівціль Чітко визначена та досяжна мета військової операції, наприклад, захоплення рубежу, нейтралізація ворожих сил чи досягнення поставленого завдання відповідно до плану керівництва.
7819target1An area, structure, object, person or group of people against which lethal or non-lethal capability can be employed to create specific psychological or physical effects. NATO Словник Термінівціль1Район, об’єкт, особа або група людей проти яких застосовується летальна або нелетальна зброя для того щоб здійснити психологічний або фізичний вплив.
7820target2In intelligence usage, a country, area, installation, agency or person against which intelligence activities are directed. NATO Словник Термінівціль2У розвідці використовується на позначення країни, району, споруди, служби чи особи, на яку направлена розвідувальна діяльність.
7821target3In artillery, an area designated and numbered for future firing. NATO Словник Термінівціль3В артилерії район призначений для подальшого ведення вогню.
7822target4In artillery and naval fire support, a term indicating that the target has been hit. NATO Словник Термінівціль4В артилерії та і вогневій підтримці з моря, термін, що вживається на позначення ураженої цілі.
7823on-call target In artillery and naval fire support, a planned target other than a scheduled target on which fire is delivered when requested. NATO Словник Термінівціль за вимогоюВ артилерії та вогневій підтримці з моря – це ціль, яка є заздалегідь спланованою у керівних документах щодо ведення вогню та вогонь по якій відкривається за вимогою.
7824crested In artillery and naval fire support, a report which indicates that engagement of a target or observation of an area is not possible because of an obstacle or intervening crest.NATO Словник Термінівціль за укриттямУ артилерійській та морській вогневій підтримці –відповідь, яка вказує на те, що обстріл цілі або спостереження за районом неможливе через перешкоду або через те, що гребінь заважає.
7825demolition target A target of known military interest identified for possible future demolitionNATO Словник Термінівціль підриву Ціль, яка у військових цілях визначена для можливого майбутнього руйнування.
7826aircraft mission equipment Equipment that must be fitted to an aircraft to enable it to fulfil a particular mission or task. NATO Словник Термінівцільове обладнанняОбладнання, яке має бути встановлене на літак, щоб він міг виконувати певну місію чи завдання.
7827block time The period from the moment the chocks are withdrawn and brakes released, or moorings dropped, to the return to rest or take-up of moorings after the flight. NATO Словник Термінівчас блокування Період часу з моменту зняття блокування та відпущення гальм до постановки блокування після повернення з вильоту.
7828P-hour In airborne operations, the time at which the lead parachute element arrives or is due to arrive over the point of impact to begin operations. NATO Словник Термінівчас викидки парашутного десантуУ повітряно-десантних операціях час, коли передовий парашутний підрозділ проходить або повинен пройти над точкою висадки, щоб розпочати операцію.
7829L-hour In amphibious or airmobile operations, the time at which the first helicopter of a heliborne assault wave touches down or is due to touch down in the landing zone. NATO Словник Термінівчас висадки десанту для перекиданняв десантних чи повітряних операціях – час, за який вертоліт з десантом приземляється, або буде приземлятися в зоні висадки.
7830time on target3In coordinated maritime operations, the time of arrival of the first warhead in a specified target area.NATO Словник Термінівчас влучання по ціліУ морських операціях-час прибуття першої боєголовки у визначену цільову зону.
7831time on target1Time at which aircraft are scheduled to attack or photograph a target.NATO Словник Термінівчас до ціліЧас на який заплановано авіаудар або авіафотографування цілі.
7832zulu timeGreenwich Mean Time.NATO Словник Термінівчас за ГринвічемСередній час за Гринвічем.
7833station time In air transport operations, the time at which crews, passengers, and cargo are to be on board and ready for the flight.NATO Словник Термінівчас на завантаження та підготовку ЛА до вильоту У повітряно-транспортних операціях; час за який екіпажі, пасажири та вантаж повинні знаходитись на борту та готові до вильоту.
7834turnaroundThe length of time between arriving at a point and being ready to depart from that point. It is used in this sense for the loading, unloading, refuelling and re-arming, where appropriate, of vehicles, aircraft and ships.NATO Словник Термінівчас на підготовку ЛА до повторного вильотуПроміжок часу, що вимірюється між прибуттям в точку та підготовкою до вильоту з неї. Поняття використовується у своєму значенні, щоб позначити завантаження, розвантаження, дозаправку та поповнення боєкомплекту, машин, ЛА та коралів за необхідності.
7835approach time The time at which an aircraft commences its final approach preparatory to landing.NATO Словник Термінівчас наближенняЧас, коли літак починає підготовку до заходу на посадку.
7836time on targetIn other than air operations, the time of the first weapons effect on the target groups.NATO Словник Термінівчас нанесення удару по ціліВ пераціях відмінних від повітряних, час впливу зброї після першого пострілу на групу цілей.
7837NATO warning time The time between recognition by a NATO strategic commander, or higher NATO authority that an attack is impending and the start of the attack. NATO Словник ТермінівЧас оповіщення НАТОЧас оповіщення стратегічним командувачем НАТО стосовно того, що передбачається напад чи початок нападу.
7838approach schedule In amphibious operations, the plan indicating, for each scheduled wave: a. the time of departure from the rendezvous area; b. the time when the line of departure is to be crossed; c. the times when other control points are expected to be crossed; d. the estimated time of arrival at the beach. NATO Словник Термінівчас підходуПід час морських десантних операцій час, що вказується кожному ешелону: а- час від'їзду із зони зустрічі; б- час, коли необхідно перетнути лінію від'їзду; в- час передбачений для проходу інших пунктів контролю; г- час передбачений для прибуття на узбережну зону.
7839time of flightIn artillery and naval fire support, the time in seconds from the instant a weapon is fired, launched, or released from the delivery vehicle or weapons system to the instant it strikes or detonates.NATO Словник Термінівчас польотуУ артилерійській та морській вогневій підтримці, час в секундах з моменту, коли зброя робить постріл, заряджається або вивантажується з транспортувального засобу або системи зброї до моменту, коли вона ударяє або детонує.
7840readiness time The time within which a unit can be made ready to perform the tasks for which it has been organized, equipped and trained. This time is amplified or measured by indicators of the unit's current personnel, materiel and training state. It does not include transit time. NATO Словник Термінівчас приведення до бойової готовностіЧас, протягом якого підрозділ може бути готовий до виконання завдань, для яких він був створений, матеріально забезпечений та підготовлений. Цей час вимірюється по останньому бійцю, матеріально-технічному стану підрозділу та стану підготовленості. В час не входить перевезення до місця призначення.
7841pass time In road transport, the time that elapses between the moment when the leading vehicle of a column passes a given point and the moment when the last vehicle passes the same point. NATO Словник Термінівчас проходження колониУ автомобільному транспорті - час, який минув від моменту, коли головний транспортний засіб колони проходить дану точку в даний момент, та коли останній транспортний засіб проходить ту ж точку.
7842road clearance time The total time a column requires to travel over and clear a section of the roadNATO Словник Термінівчас проходження колоною певної ділянки дорогиЗагальний час, розрахований для колони, необхідний для проїзду та очищення певної ділянки дороги.
7843time slotA period of time during which certain activities take place or are governed by specific regulations.NATO Словник Термінівчасовий проміжокПеріод часу, протягом якого певні види діяльності відбуваються або регулюються спеціальними правилами.
7844piece part, Preferred term: part, master plotPreferred term: part. NATO Словник Термінівчастина, Див.термін: частина
7845master plot A portion of a map or overlay on which are drawn the outlines of the areas covered by an air photographic sortie. Latitude and longitude, map, and sortie information are shown. NATO Словник Термінівосновна частина ???частина карти або схеми, на якій малюються обриси областей, охоплені плівкою з оригіналами. На них відображаються дані про широту довготу, карта і вильоти.
7846provisional unit An assemblage of personnel and equipment temporarily organized for a limited period of time for the accomplishment of a specific mission. NATO Словник Термінівчастина тимчасового призначенняЗбір персоналу і обладнання, тимчасово організованих протягом обмеженого періоду часу для виконання конкретної місії.
7847corps troops Troops assigned or attached to a corps, but not a part of one of the divisions that make up the corps.NATO Словник Термінівчастини корпусного підпорядкуванняПідрозділи, що призначені або прикріплені до корпусу, але не є його частиною.
7848operational decontamination Decontamination restricted to specific parts of operationally essential assets and/or working areas, carried out in order to sustain operations. NATO Словник Термінівчасткова спеціальна обробкаОбробка конкретних засобів або, що проводиться в конкретній частині району необхідних для проведення операцій.
7849partially planned movement A movement which is prepared as far as possible or as appropriate, based on data available and for which provision of movement and transport support has been arranged, adequate to the information available. Prior to the execution, this movement will be fully planned as soon as all necessary omplementary information has been provided. NATO Словник Термінівчастково заплановане пересуванняРух, який планується, наскільки це можливо або належним чином, на основі наявних даних та для яких було організовано забезпечення руху та транспортування, адекватне наявній інформації. Перед виконанням цей рух буде повністю заплановано, як тільки буде надано всю необхідну додаткову інформацію.
7850scan rate The rate at which individual scans are recorded.NATO Словник Термінівчастота скануванняШвидкість, за якоюзаписуються індивідуальні сканування .
7851arming pin A safety device inserted in a munition, which until its removal, prevents the unintentional action of the arming cycle. NATO Словник ТермінівчекаЗапобіжний пристрій, вставлений у заряд, який до його видалення, запобігає невимушеному вибуху даного заряду.
7852approach sequence The order in which two or more aircraft are cleared for an approach. NATO Словник Термінівчерговість наближенняПорядок, за яким двом чи більше літакам дозволено наближуватись.
7853peacetime complement Preferred term: peacetime establishment. NATO Словник Термінівчисельність за штатом мирного часу. Див.термім: штат мирного часу
7854numerical scale Preferred term: scale.NATO Словник Термінівчисловий масштаб Бажаний термін: масштаб.
7855representative fraction Preferred term: scale.NATO Словник Термінівчисловий масштабСпоріднений термін: згідно з маштабом
7856photographic reading The simple recognition of natural or man-made features from photographs not involving imagery interpretation techniques. NATO Словник Термінівчитання фотознімківПросте визнання природних чи техногенних особливостей з фотографій, які не включають технології інтерпретації зображення.
7857tie downThe fastening or securing of a load to its carrier by use of ropes, cables or other means to prevent shifting during transport. Also used (as a noun) to describe the material employed to secure a load.NATO Словник ТермінівшвартовкаПрикріплення або закріплення вантажу до його носія за допомогою канатів, кабелів або інших засобів, щоб запобігти переміщенню під час транспортування. Також використовується (як іменник) для опису матеріалу, який використовується для забезпечення завантаження.
7858aircraft picketing Securing aircraft when parked in the open to restrain movement due to the weather or condition of the parking area. NATO Словник Термінівшвартування ЛАЗабезпечення безпеки літака під відкритим небом для обмеження руху через погоду або умов паркування.
7859wind velocityThe horizontal direction and speed of air motion.NATO Словник Термінівшвидкість вітруГоризонтальний напрямок та швидкість повітряного потоку.
7860burn-out velocity The velocity attained by a missile at the point of burn-out.NATO Словник Термінівшвидкість до моменту повного вигорання паливаШвидкість яку ракета досягла в точці припинення роботи маршового двигуна.
7861speed of sound The speed at which sound travels in a given medium under specified conditions. The speed of sound at sea level in the International Standard Atmosphere is 1108 ft/second, 658 knots, 1215 km/hour.NATO Словник Термінівшвидкість звукуШвидкість, при якій звук рухається в заданому середовищі в заданих умовах. Швидкість звуку на рівні моря в Міжнародній стандартній атмосфері складає 1108 футів / секунду, 658 вузлів, 1215 км / год.
7862jump speed The airspeed at which parachute troops can jump with comparative safety from an aircraft.NATO Словник Термінівшвидкість літака під час скидання парашутистів Швидкість літака, за якої парашутні загони можуть стрибати з нього порівняно безпечно.
7863camera cycling rate The frequency with which camera frames are exposed, expressed as cycles per second.NATO Словник Термінівшвидкість проявлення кадрів камериЧастота, з якою проявляються кадри камери, виражається як цикли за секунду.
7864terminal velocity1Hypothetical maximum speed a body could attain along a specified flight path under given conditions of weight and thrust if diving through an unlimited distance in air of specified uniform density.NATO Словник Термінівшвидкість у кінцевій точціГіпотетична максимальна швидкість тіла, що може бути досягнута уздовж зазначеної траєкторії польоту при заданих умовах ваги та тяги, якщо політ відбувається на необмеженій відстані в повітрі рівномірної щільності.
7865speed of advanceIn naval usage, the speed expected to be made good over the ground.NATO Словник Термінівшвидкість ходуУ вмс швидкість, яка, як очікується, буде досягатись над землею
7866cut-off velocity The velocity attained by a missile at the point of cut-off.NATO Словник Термінівшвидкість, досягнута до вимикання двигунаШвидкість, досягнута ракетою в точці відключення двигуна.
7867column formation A formation in which elements are placed one behind the other.NATO Словник Термінівшикування в колону Порядок, в який підрозділи поміщені один позаду іншого.
7868lap width In naval mine warfare, the swept path of the ship or formation divided by the percentage coverage being swept to.NATO Словник Термінівширина тральної смугиу мінній війні на морі - пройдений шлях корабля або підрозділу, що ділиться на відсоток площі, яка була перевірена тралами.
7869cryptomaterial All material, including documents, devices or equipment that contains crypto information and is essential to the encryption, decryption or authentification of telecommunications.NATO Словник Термінівшифрувальні матеріалиВсі матеріали, включаючи документи, пристрої або обладнання, що містить зашифровану інформацію, і є важливим для шифрування, дешифрування або аутентифікації телекомунікацій.
7870Z-scaleOn an oblique photograph, the scale used in calculating the height of an object. Also the name given to this method of height determination.NATO Словник Термінівшкала визначення висоти об'єктана перспективному аерофотознімку - масштаб, який використовується при розрахунку висоти об'єкта. А також метод визначення висоти.
7871vesicant agentPreferred term: blister agentNATO Словник Термінівшкірно-наривна отруйна речовина
7872lines of communicationsAll the land, water, and air routes that connect an operating military force with one or more bases of operations, and along which supplies and reinforcements move.NATO Словник Термінівшляхи зв’язку/лінії комунікаціїусі наземні, водні і повітряні шляхи, що з’єднують діючі військові сили з однією або більше базами операцій, і вздовж яких здійснюється постачання та надсилається підкріплення.
7873peacetime establishment PE, peacetime complement (obsolete)An establishment of military and civilian posts for a military organization under peacetime conditions. NATO Словник Термінівштат мирного часуСтворення військових та цивільних посад для військової організації в умовах мирного часу.
7874organic Forming an integral part of a military entity. NATO Словник ТермінівштатнийТой, що утворює частину військової цілісності.
7875line gauge / largeur de ligne A measurement of line width. NATO Словник Термінівштрихова міравимірювання ширини лінії.
7876assault1 The climax of an attack; closing with the enemy in hand-to-hand fighting. NATO Словник Термінівштурм1Найбільш рішучий момент наступальних дій, перехід до рукопашного бою з противником.
7877assault2 A short, violent, but well-ordered attack against a local objective, such as a gun emplacement, a fort or a machine-gun nest. NATO Словник Термінівштурм2Короткий за часом, потужний і добре організований напад на об'єкт, наприклад, на обладнану вогневу позицію, укріплення або вогневу точку.
7878assault craft A landing craft or amphibious vehicle primarily employed for landing troops and equipment in the assault waves of an amphibious operation. NATO Словник Термінівштурмова машина Засіб для висадки або десантна машина, що в основному використовується для висадки військ і техніки на певному місці, яке передбачене для операції на суші й у воді.
7879assault phase1 In an amphibious operation, the period of time between the arrival of the major assault forces of the amphibious task force in the objective area and the accomplishment of their mission. NATO Словник Термінівштурмова фаза1Під час проведення десантних операцій, проміжок часу який відділяє момент прибуття основних штурмових підрозділів оперативних сил та момент завершення виконання завдання.
7880assault phase2 In an airborne operation, a phase beginning with delivery by air of the assault echelon of the force into the objective area and extending through attack of assault objectives and consolidation of the initial airhead. NATO Словник Термінівштурмова фаза2Під час проведення повітряно-десантних операцій, етап, початок якого позначається з моменту прибуття повітряним шляхом штурмового ешелону у зону цілі, атаки такої цілі та захоплення плацдарму для прибуття наступних підрозділів
7881assault echelon The element of a force which is scheduled for initial assault on the objective area. NATO Словник Термінівштурмовий ешелонПідрозділ сил, який визначено для початкового штурму у цільовому районі.
7882assault shipping Shipping assigned to the amphibious task force and utilized for transporting assault troops, vehicles, equipment and supplies to the objective area. NATO Словник Термінівштурмовий корабельКорабель, призначений для десантних підрозділів, який використовується для перевезення штурмових підрозділів, техніки, обладнання та спорядження до відповідної зони.
7883assault aircraft A powered aircraft that moves assault troops and/or cargo into an objective area. NATO Словник Термінівштурмовий транспортний літакЛітак, який перевозить штурмові сили та/або вантаж у цільовий район.
7884artificial horizon Preferred term: attitude indicator. NATO Словник Термінівштучний горизонтРекомендований термін: індикатор авіагоризонту.
7885screen In surveillance, camouflage and concealment, any natural or artificial material, opaque to surveillance sensor(s), interposed between the sensor(s), and the object to be camouflaged or concealed.NATO Словник Термінівщит-мішеньПри спостереженні, маскуванні та приховуванні будь-який натуральний або штучний матеріал, непрозорий для датчиків (ів) спостереження, розташований між датчиком (датчиками) та об'єктом, який підлягає маскуванню або приховуванню.
7886minefield density In land mine warfare, the average number of mines per meter of minefield front, or the average number of mines per square meter of minefield. NATO Словник Термінівщільність мінного поляУ мінній справі, середня кількість мін на метр фронту мінного поля, або середня кількість мін на квадратний метр мінного поля.
7887nuclear-weapon state NWS Preferred term: military nuclear power.NATO Словник Термінівядерна державаБажаний термін: військова ядерна держава.
7888nuclear cloud A cloud of hot gases, smoke, dust and other particulate matter from a nuclear weapon and its environment, that is carried aloft in conjunction with the rise of the fireball produced by the detonation of that weapon. NATO Словник Термінівядерна хмараТермін який позначає увесь обсяг розжареного газу, диму, пилу та інших складових, що утворилися безпосередньо з ядерної бомби, а також частинки оточуючого середовища, які здійнялися в повітря разом із вогняною кулею в результаті детонації ядерного заряду.
7889nuclear commitment A statement by a NATO member that specific forces have been committed or will be committed to NATO in a nuclear only or dual capable role. NATO Словник Термінівядерне зобов’язанняПоложення встановлене членами НАТО, яке визначає сили підпорядковані або ті, що підпорядковуватимуться Організації та володітимуть ядерною та/або звичайною зброєю.
7890nuclear collateral effects Undesired damage or casualties resulting from the detonation of friendly nuclear weapons. NATO Словник Термінівядерний ефектНебажані збитки та руйнування спричинені вибухом союзницьких ядерних зарядів.
7891nuclear column A hollow cylinder of water and spray thrown up from an underwater burst of a nuclear weapon, through which the hot, high-pressure gases formed in the explosion are vented to the atmosphere. A somewhat similar column of dirt is formed in an underground explosion. NATO Словник Термінівядерний стовпПорожній циліндр води і пилу, що викидається вгору підводним вибухом ядерного заряду, через який теплота, та стиснений газ, що виділилися під час вибуху викидаються в атмосферу. Дещо подібна колона з багна формується в результаті підземного вибуху.
7892nuclear damage 1. Light Damage. Damage which does not prevent the immediate use of equipment or installations for which it was intended. Some repair by the user may be required red to make full use of the equipment or installations. 2. Moderate Damage. Damage which prevents the use of equipment or installations until extensive repairs are made. 3. Severe Damage. Damage which prevents use of equipment or installations permanently. NATO Словник Термінівядерні руйнування1.Легкі руйнування. Руйнування які не перешкоджають негайному використанню обладнання та об’єктів за призначенням. Деякі відновлювальні роботи можуть проводитись з метою відновлення повної функціональності. 2.Середні руйнування. Руйнування, що унеможливлюють застосування обладнання чи об’єктів аж до виконання відновлювальних робіт. 3.Повні руйнування. Руйнування, що повністю унеможливлюють використання обладнання та об’єктів.
7893anchor Preferred term: sinker. NATO Словник Термінівякір
7894sinker In naval mine warfare, a heavy weight to which a buoyant mine is moored. The sinker generally houses the mooring rope drum and depth setting mechanism and for mines laid by ships, it also serves as a launching trolley.NATO Словник Термінівякір міниУ військово-морській сфері велика вага, до якої пришвартується плавуча міна. На грунті, як правило, розміщується механізм встановлення глибини швартування канатів, а для мін, закладених суднами, він також слугує стартовим механізмом.
7895moored mine A contact or influence-operated mine of positive buoyancy held below the surface by a mooring attached to a sinker or anchor on the bottom. NATO Словник Термінівякірна мінаКонтакт чи вплив керованої міни з позитивною плавучістю, яка може бути прикріплена під воду грузилом чи за допомогою якоря.
7896oscillating mine A mine, hydrostatically controlled, which maintains a pre-set depth below the surface of the water independently of the rise and fall of the tide. NATO Словник Термінівякірна міна встановленого заглибленняМіна, яка контролюється гідростатично та утримує задану глибину занурення нижче поверхні води, незалежно від припливів та відливів.
7897working anchorageAn anchorage where ships lie to load or discharge cargoes overside using coasters or lighters.NATO Словник Термінівякірна стоянка для розвантаження судівЯкірна стоянка, де судна завантажують або розвантажують вантаж, використовуючи
78982nd Gen FLIR = second generation forward looking infraredВійськовий переклад (Лісовський)
78993-D radarВійськовий переклад (Лісовський)трикоординатна РЛС
7900A scopeВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційний індикатор із лінійною розгорткою
7901A/E = angle of elevationВійськовий переклад (Лісовський)
7902A/S = angle of siteВійськовий переклад (Лісовський)
7903AA msl sys = anti-aircraft missile systemВійськовий переклад (Лісовський)
7904abrasion strip syn. anti-chafe stripВійськовий переклад (Лісовський)зносостійка накладка
7905absolute ceilingВійськовий переклад (Лісовський)абсолютна стеля
7906absorbentВійськовий переклад (Лісовський)поглинаюча речовина
7907accelerated blowback methodВійськовий переклад (Лісовський)автоматика з використанням видачі та викачуванням вільного затвора (із попереднім розбиттям капсуля)
7908acceleratingВійськовий переклад (Лісовський)прискорення; розгін
7909acceleration of projectileВійськовий переклад (Лісовський)прискорення снаряда
7910accelerometer sensorВійськовий переклад (Лісовський)датчик вимірювання прискорення
7911acceptable limitВійськовий переклад (Лісовський)припустима межа
7912accessoryВійськовий переклад (Лісовський)допоміжне обладнання; пристрій
7913accessory driveВійськовий переклад (Лісовський)привод агрегатів
7914accessory sectionВійськовий переклад (Лісовський)відсік допоміжного обладнання
7915accidental dischargeВійськовий переклад (Лісовський)випадковий постріл/розрядження
7916accuracyВійськовий переклад (Лісовський)влучність (стрільби); купчастість
7917AC-DC = alternating current-direct currentВійськовий переклад (Лісовський)
7918ACE= armored combat earthmoverВійськовий переклад (Лісовський)
7919acft = aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
7920acoustic fieldВійськовий переклад (Лісовський)акустичне поле (човна)
7921acoustical blanketВійськовий переклад (Лісовський)звукоізолюючий пласт (корпусу підводного човна)
7922acquisitionВійськовий переклад (Лісовський)виявлення
7923acquisition phaseВійськовий переклад (Лісовський)фаза виявлення і цілевказу
7924action springВійськовий переклад (Лісовський)бойова [спускова] пружина
7925actuating fluid pressureВійськовий переклад (Лісовський)???тиск робочого тіла
7926actuationВійськовий переклад (Лісовський)приведення в дію; спрацювання
7927AD operationВійськовий переклад (Лісовський)протиповітряна операція
7928adapter boosterВійськовий переклад (Лісовський)запальний стакан
7929ADCAP = advanced capability adjust front and rear sightsВійськовий переклад (Лісовський)сполучення мушки і прицілу
7930adjustable legsВійськовий переклад (Лісовський)???регульовані ніжки (міни)
7931adjusting linkВійськовий переклад (Лісовський)регульована куліса
7932adjustmentВійськовий переклад (Лісовський)настроювання (пристрою)
7933advanced active homing techniqueВійськовий переклад (Лісовський)???удосконалений метод активного самонаведення
7934advanced capabilities (ADCAP) torpedoВійськовий переклад (Лісовський)торпеда з підвищеними можливостями
7935advanced medium-range air-to-air missile (AMRAAM)Військовий переклад (Лісовський)удосконалена ракета класу повітря­повітря середньої дальності
7936advanced optics, lasers, and iron sights marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)просунутий курс підготовки зі стрільби з використанням оптичного, лазерного і механічного прицілів
7937advanced rifle marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)просунутий курс підготовки зі стрільби з гвинтівки
7938AE = ammunition shipВійськовий переклад (Лісовський)
7939AEGIS = air electronic guidance information systemВійськовий переклад (Лісовський)
7940AEGIS weapons systemВійськовий переклад (Лісовський)система озброєння “Іджіс”
7941aerial miningВійськовий переклад (Лісовський)???установлення авіаційних мінних загороджень
7942aerial refuelingВійськовий переклад (Лісовський)дозаправлення в польоті
7943aerodynamic agilityВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна маневреність
7944aerodynamic control systemВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна система керування
7945aerodynamic forceВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна сила
7946aerodynamic stabilityВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна стійкість
7947aerodynamicsВійськовий переклад (Лісовський)аеродинаміка
7948aerodyneВійськовий переклад (Лісовський)літальний апарат важчий від повітря
7949aerofoilВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічний профіль; профіль крила
7950AEW = airborne early warningВійськовий переклад (Лісовський)
7951AFDB = large auxiliary floating dry dockВійськовий переклад (Лісовський)
7952afloatВійськовий переклад (Лісовський)на плаву; плавний; який перебуває в строю (про корабель)
7953aft syn. sternВійськовий переклад (Лісовський)кормова частина судна; корма (судна)
7954aft endВійськовий переклад (Лісовський)задня частина; хвостова частина
7955aft sectionВійськовий переклад (Лісовський)хвостовий відсік
7956after bodyВійськовий переклад (Лісовський)кормова частина корпуса
7957after body fairingВійськовий переклад (Лісовський)обтічник кормової частини (турбіни)
7958afterpeakВійськовий переклад (Лісовський)ахтерпік
7959aileronВійськовий переклад (Лісовський)елерон
7960aimingВійськовий переклад (Лісовський)прицілювання; наведення; візування
7961aiming circleВійськовий переклад (Лісовський)бусоль
7962aiming eyeВійськовий переклад (Лісовський)прицільне око (стрільця)
7963aiming mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм наведення
7964aiming point 3 syn point of aim airВійськовий переклад (Лісовський)точка прицілювання/наведення
7965airВійськовий переклад (Лісовський)повітряний простір; атмосфера
7966air and missile defense work station (AMDWS)Військовий переклад (Лісовський)робоча станція протиповітряної оборони
7967air box handhole coverВійськовий переклад (Лісовський)кришка люка повітряної камори
7968air cleanerВійськовий переклад (Лісовський)очисник повітря
7969air conditionerВійськовий переклад (Лісовський)установка для кондиціювання повітря; кондиціонер
7970air contactВійськовий переклад (Лісовський)???виявлення повітряних цілей
7971air controllerВійськовий переклад (Лісовський)???офіцер поста управління авіацією [наведення] авіації; авіадиспетчер
7972air cooling systemВійськовий переклад (Лісовський)система повітряного охолодження
7973air doorВійськовий переклад (Лісовський)???стулка
7974air electronic guidance information system (AEGIS)Військовий переклад (Лісовський)повітряна інформаційна система радіоелектронного наведення
7975air filterВійськовий переклад (Лісовський)повітряний фільтр
7976air filtration unitВійськовий переклад (Лісовський)ФВА = фільтровентиляційний агрегат
7977air flaskВійськовий переклад (Лісовський)???повітряний резервуар
7978air gunВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна гармата; пневматична зброя
7979air hornВійськовий переклад (Лісовський)???повітрина горловина (карбюратора)
7980air inletВійськовий переклад (Лісовський)повітрозабірник
7981air launchingВійськовий переклад (Лісовський)запуск у повітрі
7982air resistance syn. dragВійськовий переклад (Лісовський)опір повітря
7983air search radarВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційна станція пошуку повітряних цілей
7984air streamВійськовий переклад (Лісовський)повітряний потік
7985air superiority fighterВійськовий переклад (Лісовський)винищувач захоплення переваги в повітрі
7986air valve bankВійськовий переклад (Лісовський)блок повітряного клапана
7987air/space defense missileВійськовий переклад (Лісовський)зенітна керована ракета (ЗКР); ракета ППО; зенітна ракета
7988airborne early warning (AEW) aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак дальнього радіолокаційного виявлення
7989airborne rocketВійськовий переклад (Лісовський)???авіаційна некерована ракета
7990airborne threatВійськовий переклад (Лісовський)повітряний засіб нападу
7991airborne warning and control system (AWACS)Військовий переклад (Лісовський)літакова система дальнього радіолокаційного виявлення (повітряних цілей) та управління; система “Авакс”
7992air-cooledВійськовий переклад (Лісовський)з повітряним охолодженням
7993aircraft (acft)Військовий переклад (Лісовський)літальний апарат; літак (и)
7994aircraft armamentВійськовий переклад (Лісовський)авіаційне озброєння
7995aircraft armament systemВійськовий переклад (Лісовський)комплекс авіаційного озброєння
7996aircraft gunnery systemВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна система стрілецько-гарматного озброєння
7997aircraft headingВійськовий переклад (Лісовський)курс літака
7998aircraft missile systemВійськовий переклад (Лісовський)авіаційний ракетний комплекс
7999aircraft ordnance syn. aircraft armamentВійськовий переклад (Лісовський)авіаційне озброєння
8000aircraft weight capacityВійськовий переклад (Лісовський)вантажопідйомність літака
8001aircraft's weapon control systemВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна система керування зброєю
8002aircraft-laid mineВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна міна
8003air-flow indicatorВійськовий переклад (Лісовський)покажчик витрати повітря
8004airfoilВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна поверхня; носійна поверхня
8005airframeВійськовий переклад (Лісовський)корпус ракети; конструкція літального апарата; каркас; корпус ЛА; конструкція
8006airheadВійськовий переклад (Лісовський)???плацдарм десантування
8007air-launched guided missileВійськовий переклад (Лісовський)КР = авіаційно керована ракета
8008air-launched weaponsВійськовий переклад (Лісовський)авіаційно-ракетне озброєння; авіаційні
8009air-oil shock strutВійськовий переклад (Лісовський)стояк із повітряно-масляним амортизатором
8010airplaneВійськовий переклад (Лісовський)???аероплан
8011air-powerВійськовий переклад (Лісовський)ВПС = військово-повітряні сили
8012airspaceВійськовий переклад (Лісовський)повітряний простір
8013airstripВійськовий переклад (Лісовський)ЗПС = злітно-посадкова смуга
8014air-to-air combatВійськовий переклад (Лісовський)повітряний бій
8015air-to-air missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета класу повітря-повітря; ракета повітряного бою
8016air-to-surface missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета класу повітря-поверхня
8017AISI = automated integrated survey instrumentВійськовий переклад (Лісовський)
8018alarm unitВійськовий переклад (Лісовський)пристрій для подавання сигналу тривоги
8019alcoholВійськовий переклад (Лісовський)етиловий спирт
8020alidadeВійськовий переклад (Лісовський)кутомір; алідада (лінійка з діоптрами)
8021alignmentВійськовий переклад (Лісовський)коректування; дислокація
8022all metalВійськовий переклад (Лісовський)суцільнометалевий
8023all- weather operationsВійськовий переклад (Лісовський)дії при різних метеорологічних умовах
8024all-round surveillance of terrainВійськовий переклад (Лісовський)круговий огляд місцевості
8025all-up-round (AUR)Військовий переклад (Лісовський)стартовий комплект; боєздатний постріл
8026all-weather missileВійськовий переклад (Лісовський)усепогодна ракета
8027alphanumeric displayВійськовий переклад (Лісовський)буквено-цифровий дисплей
8028alternating current-direct current (AC­DC) converterВійськовий переклад (Лісовський)перетворювач змінного струму в постійний
8029alternatorВійськовий переклад (Лісовський)генератор змінного струму
8030altitudeВійськовий переклад (Лісовський)висота над горизонтом; висота
8031altitude dialВійськовий переклад (Лісовський)шкала висоти над рівнем моря
8032aluminum alloyВійськовий переклад (Лісовський)алюмінієвий сплав
8033aluminum-forging baseВійськовий переклад (Лісовський)???алюмінієво-штампована гарматна платформа
8034ambient airВійськовий переклад (Лісовський)оточуюче повітря
8035ambient conditionsВійськовий переклад (Лісовський)умови зовнішнього оточення
8036ambient pressureВійськовий переклад (Лісовський)атмосферний тиск
8037AMDWS = air and missile defense work stationВійськовий переклад (Лісовський)
8038AMDWS functionality supportВійськовий переклад (Лісовський)забезпечення функціонування робочої станції протиповітряної оборони
8039AMG = antenna mast groupВійськовий переклад (Лісовський)
8040amidshipsВійськовий переклад (Лісовський)посередині судна; мідель; у середній частині судна
8041amine absorbentВійськовий переклад (Лісовський)амін для абсорбції
8042ammeterВійськовий переклад (Лісовський)амперметер
8043ammo = ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпас (и) (снаряди, патрони); боєкомплект; вибухова речовина і засоби підривання
8044ammunition consumptionВійськовий переклад (Лісовський)витрата боєприпасів
8045ammunition drumВійськовий переклад (Лісовський)патронний циліндричний магазин
8046ammunition handling and storage systemВійськовий переклад (Лісовський)автоматизована система укладання і подачі боєприпасів
8047ammunition pouchВійськовий переклад (Лісовський)патронна сумка
8048ammunition ship (АЕ)Військовий переклад (Лісовський)транспорт боєприпасів
8049ammunition storageВійськовий переклад (Лісовський)боєукладка
8050ammunition types and careВійськовий переклад (Лісовський)типи боєприпасів та їх збереження
8051amphibious aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак-амфібія
8052amphibious assault force landing area syn. amphibious areaВійськовий переклад (Лісовський)район висаджування морського десанту
8053amphibious assault ship (LHA)Військовий переклад (Лісовський)десантний гелікоптероносець
8054amphibious cargo shipВійськовий переклад (Лісовський)десантний вантажний транспорт
8055amphibious command ship (LCC)Військовий переклад (Лісовський)десантний корабель управління; штабний корабель амфібійних сил
8056amphibious landingВійськовий переклад (Лісовський)висадка морського десанту
8057amphibious task forceВійськовий переклад (Лісовський)морське десантне оперативне з'єднання
8058amphibious transportВійськовий переклад (Лісовський)десантний транспорт
8059amphibious transport dock (LPD)Військовий переклад (Лісовський)десантно-гелікоптероносний корабль­док
8060amphibious vehicleВійськовий переклад (Лісовський)плавучий гусеничний автомобіль; автомашина-амфібія
8061amphibious warfare craftВійськовий переклад (Лісовський)десантно-висаджуваний катер
8062amphibious warfare shipВійськовий переклад (Лісовський)десантний корабель; корабель амфібійних сил
8063amplifierВійськовий переклад (Лісовський)підсилювач
8064amplifying valveВійськовий переклад (Лісовський)???гідропідсилювач
8065AMRAAM = advanced medium-range air-to-air missileВійськовий переклад (Лісовський)
8066analog communicationsВійськовий переклад (Лісовський)аналоговий зв'язок
8067anchor stakeВійськовий переклад (Лісовський)натяжний кілочок (розтяжки)
8068angle of elevation (А/Е)Військовий переклад (Лісовський)кут прицілювання
8069angle of extreme rangeВійськовий переклад (Лісовський)кут найбільшої дальності
8070angle of fallВійськовий переклад (Лісовський)кут падіння
8071angle of impactВійськовий переклад (Лісовський)кут зустрічі
8072angle of site (A/S)Військовий переклад (Лісовський)кут місця цілі
8073angle of sweepВійськовий переклад (Лісовський)кут стрілоподібності
8074angled flight deckВійськовий переклад (Лісовський)кутова політна палуба (авіаносця)
8075angular positionВійськовий переклад (Лісовський)дугова координата; нахилене положення
8076angular surveyingВійськовий переклад (Лісовський)вимірювання кутів
8077antennaВійськовий переклад (Лісовський)антена; антенна система
8078antenna arrayВійськовий переклад (Лісовський)антенна решітка; направлена антенна система
8079antenna baseВійськовий переклад (Лісовський)цоколь антени, опора антени
8080antenna buoyВійськовий переклад (Лісовський)буй з антенною системою
8081antenna feedВійськовий переклад (Лісовський)антенно-фідерний пристрій
8082antenna mast group (AMG)Військовий переклад (Лісовський)комплект щогли-антени
8083antenna mountВійськовий переклад (Лісовський)основа/кріплення антени
8084antenna supportВійськовий переклад (Лісовський)антенна опора
8085antiaircraft artilleryВійськовий переклад (Лісовський)зенітна артилерія
8086antiaircraft guided missile system syn. air defense weapon syn. air defense system syn. surface-to-air missile system AA missile systemВійськовий переклад (Лісовський)ЗРК = зенітно-ракетний комплекс
8087antiarmor potentialВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова здатність
8088antiarmor weaponВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова зброя
8089anticollision lightsВійськовий переклад (Лісовський)вогні для запобігання зіткнення
8090antidoteВійськовий переклад (Лісовський)антидот; протидіючий засіб
8091antiflapping stopВійськовий переклад (Лісовський)антиобмежувач змаху лопаті
8092antifreezeВійськовий переклад (Лісовський)антифриз
8093antiicing systemВійськовий переклад (Лісовський)протиобмерзальна система
8094anti-low-flying aircraft missileВійськовий переклад (Лісовський)???ЗКР для ураження літаків на малих висотах
8095antimateriel bomb clusterВійськовий переклад (Лісовський)бомбова касета для ураження матеріальної частини
8096antimine defenseВійськовий переклад (Лісовський)протимінна оборона
8097antimine submersible vehicleВійськовий переклад (Лісовський)протимінний підводний апарат
8098antimissile systemВійськовий переклад (Лісовський)ПРК = протиракетний комплекс; система протиракетної зброї; система ПРО
8099antipersonnel ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)протипіхотні боєприпаси
8100antipersonnel cluster bombВійськовий переклад (Лісовський)протипіхотна бомбова касета
8101antipersonnel obstacle breaching (APOBS)Військовий переклад (Лісовський)система подолання протипіхотних загороджень
8102anti-personnel warheadВійськовий переклад (Лісовський)бойова частина для ураження живої сили
8103anti-personnel-anti-material projectileВійськовий переклад (Лісовський)протипіхотний снаряд з ураженням матеріальних об'єктів
8104antiradar missileВійськовий переклад (Лісовський)ПРЛР = протирадіолокаційна ракета
8105anti-ship missileВійськовий переклад (Лісовський)протикорабельна ракета
8106antisubmarine aircraftВійськовий переклад (Лісовський)протичовновий літак
8107antisubmarine barrierВійськовий переклад (Лісовський)протичовновий рубіж
8108antisubmarine missile (ASM)Військовий переклад (Лісовський)протичовнова ракета; ракета ПЧО
8109antisubmarine torpedoВійськовий переклад (Лісовський)протичовнова торпеда
8110antisubmarine warfare (ASW)Військовий переклад (Лісовський)протичовнова оборона (ПЧО); боротьба з підводними човнами
8111anti-submarine warfareВійськовий переклад (Лісовський)протичовнова оборона
8112antisubmarine warfare patrolВійськовий переклад (Лісовський)протичовновий патрульний літак
8113antitank artilleryВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова артилерія
8114antitank cluster bombВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова бомбова касета
8115anti-tank guided missile (АTGM) syn. guided antitank missileВійськовий переклад (Лісовський)ПТКР = протитанкова керована ракета; ПТКРС = протитанковий керований реактивний снаряд
8116anti-tank guided missile launcherВійськовий переклад (Лісовський)ПТКР = пускова установка
8117anti-tank gunВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова гармата
8118anti-tank missile (АТ msl)Військовий переклад (Лісовський)протитанкова ракета (ПТКР)
8119anti-tank missile systemВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий ракетний комплекс (ПРК)
8120anti-tank warheadВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова бойова частина
8121anti-tank weapon systemsВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий комплекс (ПТК)
8122antivehicular ditchВійськовий переклад (Лісовський)протитранспортний рів
8123АОЕ = fast combat support shipВійськовий переклад (Лісовський)
8124АРС = armored personnel carrierВійськовий переклад (Лісовський)
8125APFSDS-T proj = armor piercing fin stabilized discarding sabot and tracer projectileВійськовий переклад (Лісовський)
8126APOBS = antipersonnel obstacle breaching systemВійськовий переклад (Лісовський)
8127apparent windВійськовий переклад (Лісовський)відносний вітер
8128applicabilityВійськовий переклад (Лісовський)призначення; сфера застосування
8129applicationВійськовий переклад (Лісовський)практичне використання
8130applique steel armorВійськовий переклад (Лісовський)додаткові сталеві броньові листи [екрани]
8131approach speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість заходу на посадку
8132apron plateВійськовий переклад (Лісовський)козирок (на баку)
8133archВійськовий переклад (Лісовський)прогин; дуга
8134area coverageВійськовий переклад (Лісовський)бомбометання по площині
8135arm supportВійськовий переклад (Лісовський)опора для руки
8136armament (armt)Військовий переклад (Лісовський)озброєння; бойові засоби; зброя
8137armament sectionВійськовий переклад (Лісовський)бойова частина
8138armatureВійськовий переклад (Лісовський)???якір
8139armedВійськовий переклад (Лісовський)озброєний; приведений у бойову готовність; готовий до дії
8140armed gunВійськовий переклад (Лісовський)гармата у бойовому положенні
8141arming assemblyВійськовий переклад (Лісовський)пристрій зведення (запальника) у зборі
8142arming mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм бойового зводу
8143arming sequenceВійськовий переклад (Лісовський)послідовність операцій при зведенні запальника [детонатора]
8144arming vaneВійськовий переклад (Лісовський)крильчатка запальника
8145arming wireВійськовий переклад (Лісовський)прутик запальника (АЕ)
8146armorВійськовий переклад (Лісовський)броня; танки; бронетанковий
8147armor penetrationВійськовий переклад (Лісовський)бронепробивання
8148armor piercing fin stabilized discarding sabot and tracer projectile (APFSDS-T proj)Військовий переклад (Лісовський)бронебійний оперений (підкаліберний) трасуючий снаряд з піддоном, що відокремлюється
8149armor protectionВійськовий переклад (Лісовський)броньовий захист
8150armoredВійськовий переклад (Лісовський)захищений бронею; броньований; броньовий; бронетанковий
8151armored airborne assault vehicleВійськовий переклад (Лісовський)БМД = бойова машина десантна
8152ACE = armored combat earthmoverВійськовий переклад (Лісовський)універсальна інженерна машина
8153armored combat load compartmentВійськовий переклад (Лісовський)броньовий відсік боєукладки
8154ACRV = armored command reconnaissance vehicleВійськовий переклад (Лісовський)ББМ = командирська розвідувальна бойова броньована машина
8155armored compartmentВійськовий переклад (Лісовський)броньова перегородка
8156AFV = armored fighting vehicleВійськовий переклад (Лісовський)бойова броньована машина (танк, автомобіль, САУ)
8157armored ground warfareВійськовий переклад (Лісовський)ведення бойових наземних дій із застосуванням бронетанкових військ
8158AICV = armored infantry combat [fighting] vehicleВійськовий переклад (Лісовський)???ББМ = бойова броньована машина піхоти
8159armored materielВійськовий переклад (Лісовський)бронетанкова техніка
8160armored panelВійськовий переклад (Лісовський)броньовий лист
8161APC = armored personnel carrierВійськовий переклад (Лісовський)БТР = бронетранспортер
8162ARPV = armored reconnaissance and patrol vehicleВійськовий переклад (Лісовський)БРДМ = броньована розвідувально-дозорна машина
8163ARV = armored reconnaissance vehicle syn. armored cavalry [assault] vehicleВійськовий переклад (Лісовський)БРМ = броньована розвідувальна машина
8164ARV = armored recovery vehicleВійськовий переклад (Лісовський)броньована ремонтно-евакуаційна машина
8165armored screenВійськовий переклад (Лісовський)броньовий екран
8166armored vehicleВійськовий переклад (Лісовський)БМ = броньована машина
8167AVBCV = armored vehicle-based command vehicleВійськовий переклад (Лісовський)машина управління на базі бронетанкової техніки
8168AVLB = armored vehicle-launched bridge syn. assault launcherВійськовий переклад (Лісовський)танковий мостоукладач
8169armored vest syn. flak jacket syn. Improved Outer Tactical Vest (IOTV)Військовий переклад (Лісовський)бронежилет
8170armor-piercing ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)бронебійні боєприпаси
8171armor-piercing projectileВійськовий переклад (Лісовський)бронебійний снаряд
8172armour technologyВійськовий переклад (Лісовський)???технологія виробництва танків
8173arrangementВійськовий переклад (Лісовський)установлення; монтаж; компонування; розташування; кріплення; навісний пристрій
8174array sonarВійськовий переклад (Лісовський)підроакустична станція з перемінною частотою зондування і автоматичною обробкою інформації
8175arrestorВійськовий переклад (Лісовський)затримуючий пристрій; зупинник
8176ARS = rescue and salvage shipВійськовий переклад (Лісовський)
8177articulatingВійськовий переклад (Лісовський)шарнірно-зчленована
8178artificial horizonВійськовий переклад (Лісовський)покажчик штучного горизонту
8179artificial lightВійськовий переклад (Лісовський)штучне освітлення
8180artillery baseВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська база
8181artillery mountВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська установки
8182artillery ріесе syn. canonВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська гармата
8183artillery reconnaissanceВійськовий переклад (Лісовський)ведення артилерійської розвідки
8184artillery workshopВійськовий переклад (Лісовський)артилерійські ремонтні майстерні
8185ARV = armored reconnaissance vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
8186ascending branchВійськовий переклад (Лісовський)висхідна гілка (траєкторії)
8187ascending nodeВійськовий переклад (Лісовський)висхідний вузол (орбіти)
8188ascensionВійськовий переклад (Лісовський)набирання висоти; підйом
8189ASM = antisubmarine missileВійськовий переклад (Лісовський)
8190aspect ratioВійськовий переклад (Лісовський)відносне подовження (крила)
8191assaultВійськовий переклад (Лісовський)атака; удар; штурм
8192assault guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета для руйнування фортифікаційних споруд
8193assault launched bridgeВійськовий переклад (Лісовський)танковий механізований міст
8194assault rifleВійськовий переклад (Лісовський)штурмова гвинтівка
8195assault transportВійськовий переклад (Лісовський)транспортно-десантний літак; десантний транспорт
8196assemblyВійськовий переклад (Лісовський)збирання (зброї); вузол у зборі; блок
8197assistant instructorВійськовий переклад (Лісовський)помічник інструктора
8198assisted night record fire (thermal weapon sight)Військовий переклад (Лісовський)стрільба в умовах обмеженого бачення з використанням тепловізійного прицілу
8199astrodynamicsВійськовий переклад (Лісовський)астродинаміка
8200ASW = antisubmarine warfareВійськовий переклад (Лісовський)
8201ASW platformВійськовий переклад (Лісовський)носій засобів ПЧО
8202ASW sensor dataВійськовий переклад (Лісовський)протичовнові дані датчика
8203АТ msl = anti-tank missileВійськовий переклад (Лісовський)
8204ATF = fleet ocean tugВійськовий переклад (Лісовський)
8205АTGM = anti-tank guided missileВійськовий переклад (Лісовський)
8206athwartshipsВійськовий переклад (Лісовський)поперек корабля; на траверзу
8207atk hel = attack helicopterВійськовий переклад (Лісовський)
8208atmosphere control equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апаратура для регулювання атмосфери (у відсіках)
8209attachmentВійськовий переклад (Лісовський)кріплення; навісний пристрій; додатковий пристрій; допоміжна деталь
8210attack centerВійськовий переклад (Лісовський)головний командний пункт (підводного човна)
8211attack helicopter (atk hel)Військовий переклад (Лісовський)ударний гелікоптер
8212attack planeВійськовий переклад (Лісовський)штурмовик
8213attack submarine (SSN)Військовий переклад (Лісовський)ударний [багатоцільовий] підводний човен
8214attitude controlВійськовий переклад (Лісовський)управління положенням в просторі; стабілізація положення в просторі(ракети)
8215attitude control systemВійськовий переклад (Лісовський)система орієнтації (у польоті); система управління орієнтацією
8216attributeВійськовий переклад (Лісовський)характерна ознака; характеристика
8217audible alarmВійськовий переклад (Лісовський)звукова сигналізація; звуковий сигнал
8218audible toneВійськовий переклад (Лісовський)чутний тональний сигнал
8219AUR = all-up-roundВійськовий переклад (Лісовський)
8220autocannonВійськовий переклад (Лісовський)автоматична гармата
8221autogyroВійськовий переклад (Лісовський)автожир
8222autoinjectorВійськовий переклад (Лісовський)шприц для самоін'єкції
8223automated integrated survey instrument (AISI)Військовий переклад (Лісовський)автоматичний комплексний геодезичний прилад
8224automated troop command and control systemВійськовий переклад (Лісовський)автоматизована система управління військами
8225automatic aircraft gunВійськовий переклад (Лісовський)автоматична авіаційна гармата
8226automatic chemical agent alarmВійськовий переклад (Лісовський)автоматична сигналізація присутності отруйних речовин; автоматичний газосигналізатор
8227automatic combat direction systemВійськовий переклад (Лісовський)АСБУ = автоматична система бойового управління
8228automatic firearmВійськовий переклад (Лісовський)автоматична вогнепальна зброя
8229automatic pointing cutout systemВійськовий переклад (Лісовський)система запобіжника автоматичного наведення
8230automatic sector scanningВійськовий переклад (Лісовський)автоматичне спостереження смуги/ ділянки (дій)
8231automatic small armsВійськовий переклад (Лісовський)автоматична стрілецька зброя
8232automatic target cueingВійськовий переклад (Лісовський)автоматичне наведення на ціль
8233automatic winchВійськовий переклад (Лісовський)автоматична буксирна лебідка
8234automatic transmissionВійськовий переклад (Лісовський)автоматична коробка передач; автоматична трансмісія
8235self-propelled .syn automotiveВійськовий переклад (Лісовський)самохідний; автомобільний
8236auxiliary devicesВійськовий переклад (Лісовський)додатковіпристрої
8237auxiliary power supplyВійськовий переклад (Лісовський)допоміжне джерело живлення
8238auxiliary shipВійськовий переклад (Лісовський)допоміжне судно
8239auxiliary thrust devicesВійськовий переклад (Лісовський)підкермовувальні пристрої
8240availability of facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)наявність пристроїв
8241АVBCV = armored vehicle-based command vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
8242average manВійськовий переклад (Лісовський)стандартна особа
8243АVLB = armored vehicle-launched bridgeВійськовий переклад (Лісовський)
8244АWACS = airborne warning and control systemВійськовий переклад (Лісовський)
8245axial-flow compressorВійськовий переклад (Лісовський)компресор із вісьовим потоком
8246axial-flow engineВійськовий переклад (Лісовський)двигун із вісьовим компресором
8247axis of the boreВійськовий переклад (Лісовський)вісь каналу ствола
8248azimuth gyroВійськовий переклад (Лісовський)гірогоризонт; курсовий гіроскоп
8249backbone of the shipВійськовий переклад (Лісовський)головна опора корабля
8250background noiseВійськовий переклад (Лісовський)фон шуму; шуми
8251backpackВійськовий переклад (Лісовський)рюкзак, syn. речовий мішок
8252backsightВійськовий переклад (Лісовський)прицільне планка; цілик (пістолета)
8253BUCS = backup control systemВійськовий переклад (Лісовський)допоміжна система управління
8254back-up fire controlВійськовий переклад (Лісовський)дублювання керування вогнем
8255backup iron sight (BIS)Військовий переклад (Лісовський)допоміжний механічний приціл
8256balance markingВійськовий переклад (Лісовський)знак/мітка маркування балансира
8257balance weightВійськовий переклад (Лісовський)балансир; противага
8258balancing gearВійськовий переклад (Лісовський)механізм, що урівноважує
8259ball ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)бойові патрони загального призначення
8260ball socketВійськовий переклад (Лісовський)кульова муфта
8261ballast tankВійськовий переклад (Лісовський)баластна цистерна
8262ballistic missile (ВМ)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета (БР)
8263ballistic missile submarine (SSBN) syn. fleet ballistic missile submarineВійськовий переклад (Лісовський)підводний човен атомний з ракетами балістичними (ПЧАРБ)
8264ballistic trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)балістична траєкторія
8265ballisticsВійськовий переклад (Лісовський)балістика; балістичні властивості
8266band switchВійськовий переклад (Лісовський)перемикач діапазонів (частот, хвиль)
8267bandoleerВійськовий переклад (Лісовський)патронташ; сумка для носіння міни
8268barometric pressureВійськовий переклад (Лісовський)атмосферний/барометричний тиск
8269barrel assemblyВійськовий переклад (Лісовський)ствол у зборі
8270barrel bore wear levelВійськовий переклад (Лісовський)ступінь зношення каналу ствола
8271barrel extensionВійськовий переклад (Лісовський)ствольна рама/коробка
8272barrel latchВійськовий переклад (Лісовський)замикач ствола
8273barrel linkВійськовий переклад (Лісовський)сережка ствола
8274barrel lock leverВійськовий переклад (Лісовський)важіль [клин], що запирає ствол (у кулеметі)
8275barrel weightВійськовий переклад (Лісовський)маса ствола
8276barreled weaponВійськовий переклад (Лісовський)???ствольна зброя
8277baseВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatгарматна платформа; запояскова частина (снаряда)
8278base сарВійськовий переклад (Лісовський)казенник (міномета)
8279base coverВійськовий переклад (Лісовський)донна мембрана-пиж
8280base detonating fuseВійськовий переклад (Лісовський)донний запальник ударної дії
8281base of the trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)повна горизонтальна дальність
8282base plate syn. pedestalВійськовий переклад (Лісовський)опорна плита; нижній лист плоскої опорної частини (моста)
8283base plugВійськовий переклад (Лісовський)донна пробка-заглушка
8284base ring .syn firing platformВійськовий переклад (Лісовський)основа поворотної платформи (гармати)
8285baseband equipmentВійськовий переклад (Лісовський)каналоутворююче устаткування
8286based onВійськовий переклад (Лісовський)виходячи; на підставі
8287basic rifle marksmanship (ВRМ)Військовий переклад (Лісовський)початковий курс стрільби з гвинтівки
8288batteryВійськовий переклад (Лісовський)бойове положення (гармати); акумулятор
8289battery compartmentВійськовий переклад (Лісовський)контейнер/відсік акумуляторної батареї
8290battery chargerВійськовий переклад (Лісовський)зарядний пристрій (акумулятора)
8291battery packВійськовий переклад (Лісовський)комплект акумуляторних батарей
8292battery-poweredВійськовий переклад (Лісовський)із живленням від акумуляторної батареї
8293battle group syn.carrier battle groupВійськовий переклад (Лісовський)авіаносна ударна група
8294battle sight with notchВійськовий переклад (Лісовський)гривка з проріззю
8295battledress overgarment (BDO)Військовий переклад (Лісовський)загальновійськовий захисний костюм
8296battlefield range ballistic missile (ВRВМ)Військовий переклад (Лісовський)тактична балістична ракета
8297battleshipВійськовий переклад (Лісовський)лінійний корабель
8298battle-sight settingВійськовий переклад (Лісовський)установлення постійного прицілу
8299battlesight zero (BZO)Військовий переклад (Лісовський)приведення зброї до нормального бою на дальність прямого пострілу
8300battlespace communications networkВійськовий переклад (Лісовський)мережа зв'язку бойового простору
8301bayonet-knifeВійськовий переклад (Лісовський)штик-ніж
8302ВС = boom controllerВійськовий переклад (Лісовський)
8303beamВійськовий переклад (Лісовський)промінь (випромінювання антени); ширина (судна); траверз; кронштейн
8304beam rider guidanceВійськовий переклад (Лісовський)наведення за променем
8305beam rider missile syn. beamriding missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета, що наводиться за променем
8306beam steeringВійськовий переклад (Лісовський)керування положенням головної пелюстки (діаграми напрямку антени)
8307bearingВійськовий переклад (Лісовський)підшипник; шарикопідшипник; азимут; пеленг; курс; напрям
8308bearing frameВійськовий переклад (Лісовський)силова конструкція
8309bearing rollerВійськовий переклад (Лісовський)опорний ролик
8310bell cranksВійськовий переклад (Лісовський)колінчатий важіль
8311belt clipВійськовий переклад (Лісовський)затискач для кріплення до поясного ременя
8312belt-fedВійськовий переклад (Лісовський)зі стрічковою подачею патронів
8313bending deflectionВійськовий переклад (Лісовський)прогин
8314bending loadВійськовий переклад (Лісовський)навантаження, викликане згинанням
8315bending strengthВійськовий переклад (Лісовський)опір згинанню; міцність при згинанні
8316berthingВійськовий переклад (Лісовський)швартування; причалювання; причальний
8317berthing spaceВійськовий переклад (Лісовський)кубрик
8318berylliumВійськовий переклад (Лісовський)берилій
8319BFV = Bradley fighting vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
8320bilge keelВійськовий переклад (Лісовський)скуловий кіль
8321binding postВійськовий переклад (Лісовський)затискач; клема; затискач з отвором для дроту
8322binocular еуе lens systemВійськовий переклад (Лісовський)окулярний вузол (лицевої частини протигаза)
8323biological agentВійськовий переклад (Лісовський)бойовий біологічний засіб
8324biplaneВійськовий переклад (Лісовський)біплан
8325bipodВійськовий переклад (Лісовський)сошка; підпора; двонога
8326bipod assemblyВійськовий переклад (Лісовський)лафет-двонога в зборі
8327bipropellant rocketВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун на двокомпонентному паливі
8328BIS = backup iron sightВійськовий переклад (Лісовський)
8329ВІТЕ = built-in test equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
8330black-outВійськовий переклад (Лісовський)світломаскування
8331bladeВійськовий переклад (Лісовський)лопатка (турбіни)
8332blade arrangementВійськовий переклад (Лісовський)плужний пристрій (мінного трала)
8333blade damperВійськовий переклад (Лісовський)демпфер лопаті
8334blade foldВійськовий переклад (Лісовський)ножовий фальц
8335blade pitchВійськовий переклад (Лісовський)крок лопаті
8336blade speedВійськовий переклад (Лісовський)окружна швидкість лопатки; швидкість обертання лопатки
8337blade tipВійськовий переклад (Лісовський)закінцівка лопаті
8338bladed weaponВійськовий переклад (Лісовський)холодна зброя
8339bladingВійськовий переклад (Лісовський)набір лопаток (у корпусі турбіни)
8340blank ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)холості боєприпаси
8341blank cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)холостий патрон
8342blastingВійськовий переклад (Лісовський)підривні роботи; вибух
8343blister agentВійськовий переклад (Лісовський)ОР шкіряна-наривної дії
8344block diagramВійськовий переклад (Лісовський)структурна схема
8345wedge breech blockВійськовий переклад (Лісовський)???клин (затвору)
8346block faceВійськовий переклад (Лісовський)поверхня блоку
8347blowbackВійськовий переклад (Лісовський)???віддача
8348blowback operationВійськовий переклад (Лісовський)???принцип використання сили віддачі (при незчепленому (вільному) затворі та нерухомому стволі)
8349blowback-operated weaponВійськовий переклад (Лісовський)???система зброї, що діє за принципом використання віддачі затвора
8350blowerВійськовий переклад (Лісовський)вентилятор
8351blower compartmentВійськовий переклад (Лісовський)приміщення вентиляційної установки
8352blowout panelВійськовий переклад (Лісовський)вишибна панель
8353ВМ = ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
8354bmr = bomberВійськовий переклад (Лісовський)
8355board instrumentВійськовий переклад (Лісовський)бортовий прилад
8356boat deckВійськовий переклад (Лісовський)шлюпкова палуба
8357boat hookВійськовий переклад (Лісовський)багор
8358boatslideВійськовий переклад (Лісовський)сліп
8359boat-tailВійськовий переклад (Лісовський)звужувальна хвостова частина
8360boat-tail baseВійськовий переклад (Лісовський)конічна запояскова частина
8361bobbinВійськовий переклад (Лісовський)???катушка (запалювання)
8362bodyВійськовий переклад (Лісовський)корпус (снаряда, кулі)
8363boilerВійськовий переклад (Лісовський)котлоагрегат
8364boltВійськовий переклад (Лісовський)затвор (стрілецької зброї)
8365bolt assemblyВійськовий переклад (Лісовський)затвор у зборі
8366bolt carrierВійськовий переклад (Лісовський)остов затвора
8367bolt catchВійськовий переклад (Лісовський)защіпка затвора
8368bolt latchВійськовий переклад (Лісовський)остов затвора
8369bolt recessВійськовий переклад (Лісовський)бойова личинка затвора
8370bolt-actionВійськовий переклад (Лісовський)поворотний поздовжньо-ковзний затвор
8371bomb bауВійськовий переклад (Лісовський)бомбовий відсік
8372bomb body syn. casingВійськовий переклад (Лісовський)корпус бомби
8373bomb ejector rackВійськовий переклад (Лісовський)бомботримач із примусовим скиданням
8374bomb loadВійськовий переклад (Лісовський)бомбове навантаження
8375bomb ordnanceВійськовий переклад (Лісовський)бомбові засоби ураження
8376bomb rackВійськовий переклад (Лісовський)бомботримач
8377bomb shackleВійськовий переклад (Лісовський)замок бомботримача
8378bomber (bmr, В)Військовий переклад (Лісовський)бомбардувальник
8379bombing gearВійськовий переклад (Лісовський)бомбардувальна установка
8380bomb-type ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)авіаційні боєприпаси бомбового типу
8381booby trapВійськовий переклад (Лісовський)міна-пастка; міна-сюрприз
8382boomВійськовий переклад (Лісовський)монтажна стріла; вантажна стріла (крана)
8383boom assemblyВійськовий переклад (Лісовський)стріла в зборі
8384boom controller (ВС)Військовий переклад (Лісовський)блок управління виносом стріли
8385boosterВійськовий переклад (Лісовський)прискорювач; разгоняльний двигун; прискорювач детонатора
8386boosterВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatдопоміжний насос
8387booster rocketВійськовий переклад (Лісовський)стартовий ракетний двигун; прискорювальна ракета
8388boreВійськовий переклад (Лісовський)канал ствола 1,
8389bore brush syn. swabВійськовий переклад (Лісовський)протирка
8390bore brush dipped in rifle bore cleanerВійськовий переклад (Лісовський)йоржик, змочений розчином для чистки стволів
8391bore diameterВійськовий переклад (Лісовський)діаметр каналу ствола
8392bottomВійськовий переклад (Лісовський)днище (судна)
8393bottom carriageВійськовий переклад (Лісовський)нижній станок лафета
8394bottom mineВійськовий переклад (Лісовський)донна (морська) міна
8395bottom panelВійськовий переклад (Лісовський)нижній настильний прогін/площина
8396bound syn. rushВійськовий переклад (Лісовський)перебіжка
8397bourreletВійськовий переклад (Лісовський)центрувальне потовщення
8398bow doorВійськовий переклад (Лісовський)носові ворота
8399bow rampВійськовий переклад (Лісовський)носова апарель
8400bow-mountedВійськовий переклад (Лісовський)установлений у носовий частині
8401brace assemblyВійськовий переклад (Лісовський)підкіс у зборі
8402bracedВійськовий переклад (Лісовський)підсилений (ребрами)
8403bracingВійськовий переклад (Лісовський)кріплення; зв'язки жорсткості; розпірка (жорсткості)
8404bracketВійськовий переклад (Лісовський)кронштейн; станина
8405Bradley fighting vehicle (BFV)Військовий переклад (Лісовський)бойова машина піхоти (БМП) М2 Бредлі
8406brake gearВійськовий переклад (Лісовський)гальмовий пристрій
8407brassВійськовий переклад (Лісовський)стріляні гільзи; латунь
8408ВRВМ = battlefield range ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
8409breaker pointВійськовий переклад (Лісовський)контакт переривача
8410breakout суlinderВійськовий переклад (Лісовський)гідроциліндр для розкріплення труб
8411breathing controlВійськовий переклад (Лісовський)техніка контролю дихання (при прицілюванні)
8412breechВійськовий переклад (Лісовський)казенна частина ствола
8413breech faceВійськовий переклад (Лісовський)казенний зріз ствола
8414breech mechanism syn. breechblock ???Військовий переклад (Лісовський)???затворний механізм
8415breech ringВійськовий переклад (Лісовський)???казенник
8416breech screw; interrupted screw breechВійськовий переклад (Лісовський)поршень затвора
8417breechblockВійськовий переклад (Лісовський)затвор; остов затвора (кулемета)
8418breechblock bufferВійськовий переклад (Лісовський)амортизатор затвора
8419breech-loading gunВійськовий переклад (Лісовський)гармата, що заряджається з казенної частини
8420bridgeВійськовий переклад (Лісовський)мостова конструкція; понтонний парк (комплект засобів для наведення наплавних мостів); (ходовий) місток
8421bridge emplacementВійськовий переклад (Лісовський)встановлення моста
8422bridge watch personnelВійськовий переклад (Лісовський)ходова вахта на містку
8423bridge wingВійськовий переклад (Лісовський)крило містка (судна)
8424bridge-erection boatВійськовий переклад (Лісовський)буксирно-моторний катер (у складі понтонно-мостового парку)
8425bridging equipmentВійськовий переклад (Лісовський)переправно-мостове майно; переправно­ мостовий парк
8426bristle of the brushВійськовий переклад (Лісовський)щетина йоржика
8427ВRМ = basic rifle marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)
8428brushВійськовий переклад (Лісовський)щітка
8429bucket capacity (backhoe)Військовий переклад (Лісовський)ємність ковша
8430buckleВійськовий переклад (Лісовський)застібка; пряжка
8431bucklingВійськовий переклад (Лісовський)утрата поздовжньої стійкості
8432buddy systemВійськовий переклад (Лісовський)система взаємодопомоги
8433bufferВійськовий переклад (Лісовський)???гальмо відкоту
8434buffer and operating-rod groupВійськовий переклад (Лісовський)???амортизатор відкоту та шток у зборі
8435buffer assemblyВійськовий переклад (Лісовський)???амортизатор [демпфер] відкату в зборі
8436buffer plungerВійськовий переклад (Лісовський)???шток амортизатора відкату
8437built-inВійськовий переклад (Лісовський)вмонтований; вбудований
8438built-in test equipment (ВІТЕ)Військовий переклад (Лісовський)вбудована контрольно-перевірочна апаратура
8439bulkheadВійськовий переклад (Лісовський)перебірка
8440bulletВійськовий переклад (Лісовський)куля
8441bullet-resistant tireВійськовий переклад (Лісовський)кулестійка шина
8442bulwarkВійськовий переклад (Лісовський)фальшборт
8443bunkerВійськовий переклад (Лісовський)бункер; довгочасова вогнева споруда
8444buoyancyВійськовий переклад (Лісовський)плавучість
8445buoyant forceВійськовий переклад (Лісовський)сила плавучості/спливання; сила, що виштовхує
8446burnerВійськовий переклад (Лісовський)камера згорання
8447burner nozzleВійськовий переклад (Лісовський)форсунка пальника
8448burning mixtureВійськовий переклад (Лісовський)горюча суміш
8449burstВійськовий переклад (Лісовський)черга (автоматичного чи кулеметного вогню)
8450burst fireВійськовий переклад (Лісовський)вогонь чергами
8451bursting charge syn. fillerВійськовий переклад (Лісовський)розривний заряд
8452bursting chargeВійськовий переклад (Лісовський)розривний заряд
8453bushingВійськовий переклад (Лісовський)втулка; вкладиш
8454buttВійськовий переклад (Лісовський)приклад
8455butt of the stockВійськовий переклад (Лісовський)затильник приклада
8456buttstock assemblyВійськовий переклад (Лісовський)ложа-приклад у зборі
8457butyl rubber suitВійськовий переклад (Лісовський)бутилкаучуковий ізолюючий костюм
8458BZO = battlesight zeroВійськовий переклад (Лісовський)
8459С = cargo transport aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
8460СЗ centerВійськовий переклад (Лісовський)центр оперативного управління і зв'язку
8461cableВійськовий переклад (Лісовський)кабель; трос
8462cable cutterВійськовий переклад (Лісовський)кабельний різак
8463cable compression fittingsВійськовий переклад (Лісовський)кабельний увід
8464CADD = computer-aided design and draftingВійськовий переклад (Лісовський)
8465cage assemblyВійськовий переклад (Лісовський)каркасний компонувальний блок
8466cage mastВійськовий переклад (Лісовський)решітчаста щогла
8467caliber (cal)Військовий переклад (Лісовський)калібр
8468calling partyВійськовий переклад (Лісовський)абонент/сторона, що викликається
8469camВійськовий переклад (Лісовський)кулачок; виступ на розподільному валу; криволінійний паз
8470cam rollerВійськовий переклад (Лісовський)кулачковий ролик
8471camberВійськовий переклад (Лісовський)випуклість; вигин
8472camshaftВійськовий переклад (Лісовський)розподільний вал; кулачковий вал
8473camshaft driveВійськовий переклад (Лісовський)привод розподільчого вала
8474camshaft gear syn. timing gearВійськовий переклад (Лісовський)шестірня розподільного валу
8475can-annular burner syn. can-annular combustion chamberВійськовий переклад (Лісовський)трубчасто-кільцева камера згорання
8476candlepowerВійськовий переклад (Лісовський)сила світла у свічках
8477cannon artilleryВійськовий переклад (Лісовський)ствольна артилерія
8478cannon roundВійськовий переклад (Лісовський)артилерійський постріл
8479canteenВійськовий переклад (Лісовський)фляга
8480cantileverВійськовий переклад (Лісовський)консольна балка
8481cantilever constructionВійськовий переклад (Лісовський)консоль; консольна конструкція
8482canvasВійськовий переклад (Лісовський)брезентовий
8483сарВійськовий переклад (Лісовський)наконечник; ковпачок; запобіжна окантовка; кришка (головки шатуна, горловина паливного бака)
8484capacitor-dischargeВійськовий переклад (Лісовський)розряд компенсатора
8485capacityВійськовий переклад (Лісовський)вантажопідйомність (моста)
8486сареВійськовий переклад (Лісовський)накидка
8487capital shipВійськовий переклад (Лісовський)корабель основного класу
8488capture beamВійськовий переклад (Лісовський)промінь наведення
8489capture radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС введення (ракети) у промінь; РЛС захоплення (цілі)
8490carbineВійськовий переклад (Лісовський)карабін
8491carbonВійськовий переклад (Лісовський)вуглець
8492carbon-composite materialВійськовий переклад (Лісовський)вуглепластиковий матеріал
8493carburetorВійськовий переклад (Лісовський)карбюратор
8494careВійськовий переклад (Лісовський)догляд і зберігання (матеріальної частини)
8495careless personВійськовий переклад (Лісовський)неуважна людина
8496cargo compartmentВійськовий переклад (Лісовський)вантажна кабіна/відділення
8497cargo rampВійськовий переклад (Лісовський)стулка грузового люка
8498cargo transport aircraft (С)Військовий переклад (Лісовський)транспортний літак
8499cargo truckВійськовий переклад (Лісовський)вантажний автомобіль
8500cargo capacityВійськовий переклад (Лісовський)вантажомісткість для генеральних вантажів
8501carriageВійськовий переклад (Лісовський)лафет; рама затвора; шасі; сумка; чохол; лямка
8502carrier battle groupВійськовий переклад (Лісовський)авіаносійна ударна група
8503carrier projectileВійськовий переклад (Лісовський)спеціальний снаряд
8504carrier task forceВійськовий переклад (Лісовський)авіаносне ударне з'єднання
8505carrier-basedВійськовий переклад (Лісовський)палубний
8506carrying capacityВійськовий переклад (Лісовський)вантажопідйомність
8507carrying capacity of bridgeВійськовий переклад (Лісовський)носійна здатність моста
8508carrying handleВійськовий переклад (Лісовський)ручка для перенесення
8509carrying of launcherВійськовий переклад (Лісовський)носіння/перенесення ПУ
8510carrying positionВійськовий переклад (Лісовський)положення (зброї) для перенесення; похідне положення
8511carrying slingВійськовий переклад (Лісовський)рушничний ремінь
8512carrying systemВійськовий переклад (Лісовський)носійна система
8513cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)патрон; гільза
8514cartridge case syn. brass 1, 2,Військовий переклад (Лісовський)патронна гільза
8515cartridge with loose bulletВійськовий переклад (Лісовський)патрон, в якому куля витягується з гільзи
8516case extractorВійськовий переклад (Лісовський)викидач гільз
8517case headВійськовий переклад (Лісовський)денце гільзи; основа гільзи
8518casingВійськовий переклад (Лісовський)корпус (ракетного двигуна)
8519casing elevatorВійськовий переклад (Лісовський)елеватор для спускання-піднімання обсадних труб
8520catalytic converterВійськовий переклад (Лісовський)каталітичний нейтралізатор відпрацьованих газів
8521catapultingВійськовий переклад (Лісовський)катапультування
8522catch syn. latchВійськовий переклад (Лісовський)защіпка; фіксатор; собачка; опорний штифт
8523cathode ray tube (CRT)Військовий переклад (Лісовський)електронно-променева трубка
8524cavalry fighting vehicle (CFV)Військовий переклад (Лісовський)бойова розвідувальна машина (БРМ)
8525cavityВійськовий переклад (Лісовський)виїмка; пустотілість; порожнина; заглиблення
8526CBU = cluster bomb unitВійськовий переклад (Лісовський)
8527CCG = computer-control groupВійськовий переклад (Лісовський)
8528ССО = close combat opticВійськовий переклад (Лісовський)
8529ccompanionwayВійськовий переклад (Лісовський)сходи, що з'єднують палуби; сходний трап
8530CDU = control and display unitВійськовий переклад (Лісовський)
8531ceilingВійськовий переклад (Лісовський)стеля
8532celestial bodyВійськовий переклад (Лісовський)небесне тіло; планета
8533cellular constructionВійськовий переклад (Лісовський)стільникова конструкція
8534center massВійськовий переклад (Лісовський)центр цілі
8535center mass holdВійськовий переклад (Лісовський)утримання центру цілі
8536center of gravityВійськовий переклад (Лісовський)центр тяжіння
8537center of the muzzleВійськовий переклад (Лісовський)центр дульного зрізу ствола
8538center postВійськовий переклад (Лісовський)середня стійка
8539center strakeВійськовий переклад (Лісовський)діаметральний пояс
8540center-fire ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси центрального бою
8541centerlineВійськовий переклад (Лісовський)діаметральна лінія; поздовжня вісь симетрії судна
8542centerline of the boreВійськовий переклад (Лісовський)вісь каналу ствола
8543centralized tyre pressure systemВійськовий переклад (Лісовський)система централізованого підтримання тиску в шинах
8544centre-sectionВійськовий переклад (Лісовський)центроплан
8545centrifugal loadВійськовий переклад (Лісовський)відцентрове навантаження
8546CEV = combat engineer vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
8547CFV = cavalry fighting vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
8548CG = guided-missile cruiserВійськовий переклад (Лісовський)
8549CGN = guided-missile cruiser (nuclear propulsion)Військовий переклад (Лісовський)
8550cGyВійськовий переклад (Лісовський)сантігрей (сГр) (одиниця виміру поглиненої дози радіації)
8551chaffВійськовий переклад (Лісовський)дипольний відбивач
8552chain gunВійськовий переклад (Лісовський)автоматична швидкострільна авіаційна гармата (із ланцюговим електроприводом)
8553chain reactionВійськовий переклад (Лісовський)ланцюгова реакція
8554chamberВійськовий переклад (Лісовський)набійник; камора
8555chamber proportionВійськовий переклад (Лісовський)розмір камори
8556chamberingВійськовий переклад (Лісовський)досилання патрона (у патронник)
8557channel dialВійськовий переклад (Лісовський)покажчик каналу
8558charcoalВійськовий переклад (Лісовський)деревне вугілля
8559chargeВійськовий переклад (Лісовський)заряд; капсульний склад; порохова шашка
8560charge containerВійськовий переклад (Лісовський)контейнер заряду
8561charge of impact-sensitive chemicalВійськовий переклад (Лісовський)заряд вибухової речовини, чутливий до удару
8562chargerВійськовий переклад (Лісовський)механізм заряджання
8563chartВійськовий переклад (Лісовський)розрахункова таблиця; морська карта
8564chart houseВійськовий переклад (Лісовський)штурманська рубка
8565chassisВійськовий переклад (Лісовський)шасі; ходова частина
8566chemicalВійськовий переклад (Лісовський)хімічна речовина; хімікат
8567chemical agent detectorВійськовий переклад (Лісовський)прилад виявлення хімічної отруйної речовини
8568chemical composition of propelling chargeВійськовий переклад (Лісовський)хімічний склад порохового заряду
8569chemical compoundВійськовий переклад (Лісовський)хімічний склад
8570chemical energyВійськовий переклад (Лісовський)хімічна енергія
8571chemical grenadeВійськовий переклад (Лісовський)граната з хімічним наповнювачем (запалювальним, димовим або ОР)
8572chemical protective clothingВійськовий переклад (Лісовський)захисний одяг від бойових отруйних речовин (БОР)
8573chemicalsВійськовий переклад (Лісовський)хімічні речовини/матеріали
8574chief officer (СО)Військовий переклад (Лісовський)старший помічник
8575chloracetophenoneВійськовий переклад (Лісовський)хлорацетофенон
8576Chobhem armorВійськовий переклад (Лісовський)композитна броня “Чобхем”
8577chokeВійськовий переклад (Лісовський)критичне січення; дросельний отвір
8578chrome-platedВійськовий переклад (Лісовський)хромований
8579СІС = combat information centerВійськовий переклад (Лісовський)
8580circuitВійськовий переклад (Лісовський)ланцюг; канал; схема; коло
8581circuit-closing deviceВійськовий переклад (Лісовський)пристрій замикання кола
8582circulating waterВійськовий переклад (Лісовський)кругобіжна вода
8583circumferenceВійськовий переклад (Лісовський)окружність
8584CITV = commander's independent thermal viewerВійськовий переклад (Лісовський)
8585civil aircraftВійськовий переклад (Лісовський)цивільний літак
8586civilian jetВійськовий переклад (Лісовський)цивільний реактивний літак
8587classВійськовий переклад (Лісовський)клас; тип
8588class 60 bridgeВійськовий переклад (Лісовський)міст класу 60; міст вантажопідйомністю 54 т
8589classic arrangementВійськовий переклад (Лісовський)класична компоновочна схема
8590classificationВійськовий переклад (Лісовський)класифікація; визначення категорії
8591claymore mineВійськовий переклад (Лісовський)міна клеймор; протипіхотна міна направленої дії
8592clean conditioned air systemВійськовий переклад (Лісовський)система кондиціонування чистого повітря
8593clean patchВійськовий переклад (Лісовський)чистий клаптик (тканини або паперу)
8594cleaner, lubricant and preservative (CLP)Військовий переклад (Лісовський)рідке рушничне мастило
8595cleaningВійськовий переклад (Лісовський)чищення/чистка (зброї); промивання
8596cleaning rodВійськовий переклад (Лісовський)шомпол
8597clearanceВійськовий переклад (Лісовський)кліренс; дорожній просвіт
8598cleared pathВійськовий переклад (Лісовський)розмінований прохід
8599clearing syn. cleaningВійськовий переклад (Лісовський)чищення/чистка; промивання
8600clicking soundВійськовий переклад (Лісовський)звук потріскування
8601clipВійськовий переклад (Лісовський)металевий затискач; защіпка
8602clipped-delta tail-control surfacesВійськовий переклад (Лісовський)трикутне кормове опірення зі зрізаною закінцівкою
8603close air supportВійськовий переклад (Лісовський)безпосередня авіаційна підтримка
8604close combat optic (ССО)Військовий переклад (Лісовський)неоптичний приціл (прицілювання за допомогою колімірованого робочого пучка)
8605closed hatchВійськовий переклад (Лісовський)закритий люк
8606closed spaceВійськовий переклад (Лісовський)замкнутий простір
8607close-in weapons systemВійськовий переклад (Лісовський)система озброєння ближньої дії
8608CLP = cleaner, lubricant and preservativeВійськовий переклад (Лісовський)
8609CLU = command launch unitВійськовий переклад (Лісовський)
8610clusterВійськовий переклад (Лісовський)касета
8611cluster bomb unit (CBU)Військовий переклад (Лісовський)авіаційна бомбова касета; касетна бомба
8612cluster of barrelsВійськовий переклад (Лісовський)блок стволів
8613cluster warheadВійськовий переклад (Лісовський)касетна бойова частина (КБЧ)
8614clutterВійськовий переклад (Лісовський)відбиття від місцевих предметів
8615СМ = cruise missileВійськовий переклад (Лісовський)
8616СМР = communications processorВійськовий переклад (Лісовський)
8617СО = chief officerВійськовий переклад (Лісовський)
8618coamingВійськовий переклад (Лісовський)водозахисний поріг навколо люка; комінгс
8619coarse screenВійськовий переклад (Лісовський)решето первинної очистки
8620coastal artilleryВійськовий переклад (Лісовський)берегова артилерія
8621coatВійськовий переклад (Лісовський)куртка; кітель
8622соахіаlВійськовий переклад (Лісовський)співвісний; спарений
8623cockingВійськовий переклад (Лісовський)постановка на бойовий звід
8624cocking handleВійськовий переклад (Лісовський)рукоятка зводу
8625cocking leverВійськовий переклад (Лісовський)важіль взводу
8626cockpitВійськовий переклад (Лісовський)кабіна пілота
8627соіl 16,Військовий переклад (Лісовський)котушка; контур; рамка
8628collapsingВійськовий переклад (Лісовський)руйнування
8629collar assemblyВійськовий переклад (Лісовський)???муфта в зборі
8630collarsВійськовий переклад (Лісовський)???муфта для з'єднання труб
8631collateral equipmentВійськовий переклад (Лісовський)допоміжне устаткування
8632collective NBC protective equipmentВійськовий переклад (Лісовський)колективні засоби захисту від ЗМЗ
8633collective protectionВійськовий переклад (Лісовський)використання засобів колективного захисту
8634collocated shelterВійськовий переклад (Лісовський)контейнер, розташований поблизу
8635color-code bandВійськовий переклад (Лісовський)ложове кільце кольорового маркування
8636combat air patrol (САР) aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак бойового чергування в повітрі
8637combat aircraftВійськовий переклад (Лісовський)бойовий літак
8638combat ammunition loadВійськовий переклад (Лісовський)боєкомплект
8639combat engineerВійськовий переклад (Лісовський)сапер
8640combat engineer vehicle (CEV)Військовий переклад (Лісовський)бойова інженерна машина
8641combat information center (СІС)Військовий переклад (Лісовський)бойовий інформаційний пост
8642combat net radiosВійськовий переклад (Лісовський)засіб радіозв'язку бойових підрозділів, бойова мережа
8643combat support aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак бойового забезпечення
8644combat support assetsВійськовий переклад (Лісовський)сили та засоби бойового забезпечення
8645combat systemsВійськовий переклад (Лісовський)бойові системи корабля
8646combatantВійськовий переклад (Лісовський)???бойовий засіб (машина, корабель)
8647combatant craftВійськовий переклад (Лісовський)бойовий катер
8648combatant shipВійськовий переклад (Лісовський)бойовий корабель
8649combined guidanceВійськовий переклад (Лісовський)комбіноване наведення/управління
8650combustible mixture syn. air-fuel mixtureВійськовий переклад (Лісовський)горюча суміш
8651combustion air holesВійськовий переклад (Лісовський)отвір для проходу повітря, що потрапляє в зону горіння
8652combustion chamberВійськовий переклад (Лісовський)камера згорання
8653combustion gasВійськовий переклад (Лісовський)робочий газ, який утворений продуктами згорання
8654combustion limitВійськовий переклад (Лісовський)нижня межа тиску стійкого горіння
8655combustion of fuelВійськовий переклад (Лісовський)спалювання/горіння палива
8656combustion productВійськовий переклад (Лісовський)продукт згорання
8657combustion sectionВійськовий переклад (Лісовський)відсік камери згорання
8658combustorВійськовий переклад (Лісовський)камера згорання (газотурбинної установки)
8659command launch unit (CLU)Військовий переклад (Лісовський)блок прицільно-пускового обладнання
8660command postВійськовий переклад (Лісовський)командний пункт; пункт управління
8661command post carrierВійськовий переклад (Лісовський)командно-штабна машина; рухомий КП
8662command vehicleВійськовий переклад (Лісовський)командно-штабна машина (КШМ)
8663commander's hatchВійськовий переклад (Лісовський)командирський люк
8664commander's independent thermal viewer (CITV)Військовий переклад (Лісовський)командирський автономний тепловізійний прилад кругового спостереження
8665commander's stationВійськовий переклад (Лісовський)місце командира танка
8666commander's weapon station (CWS)Військовий переклад (Лісовський)???командирський пульт керування вогнем
8667command-link wireВійськовий переклад (Лісовський)дротове з' єднання лінії передачі команд
8668common-battery circuitВійськовий переклад (Лісовський)???коло центральної батареї
8669communication centerВійськовий переклад (Лісовський)вузол зв'язку
8670communication circuitВійськовий переклад (Лісовський)ланцюг зв' язку
8671communication pointВійськовий переклад (Лісовський)вузол зв'язку; пункт зв'язку
8672communications meansВійськовий переклад (Лісовський)засоби зв'язку
8673communications processor (СМР)Військовий переклад (Лісовський)процесор передачі даних
8674communications relayВійськовий переклад (Лісовський)зв'язковий ретранслятор
8675communications relay group (CRG)Військовий переклад (Лісовський)група радіорелейного зв'язку
8676communications security (COMSEC)Військовий переклад (Лісовський)потайність роботи засобів зв'язку; потайність зв'язку
8677communications systemВійськовий переклад (Лісовський)система зв'язку
8678communications terminalВійськовий переклад (Лісовський)кінцева станція зв'язку; абонентський пункт
8679communications zoneВійськовий переклад (Лісовський)зона комунікації
8680commutatorВійськовий переклад (Лісовський)комутатор
8681compact weaponВійськовий переклад (Лісовський)малогабаритна зброя
8682compartmentВійськовий переклад (Лісовський)відсік
8683compass caseВійськовий переклад (Лісовський)футляр компаса
8684compass roseВійськовий переклад (Лісовський)девіаційне кільце компасу; картушка компаса
8685compensating idler wheelВійськовий переклад (Лісовський)компенсаційне натяжне колесо
8686compensatorВійськовий переклад (Лісовський)компенсатор; надульник
8687complementary angle of siteВійськовий переклад (Лісовський)додатковий кут прицілювання
8688complementary range syn. range correctionВійськовий переклад (Лісовський)поправка на дальність
8689complete deckВійськовий переклад (Лісовський)безперервна палуба
8690complete roundВійськовий переклад (Лісовський)постріл; комплект артилерійського пострілу; унітарний постріл, унітарний патрон
8691completed wellВійськовий переклад (Лісовський)закінчена свердловина
8692componentВійськовий переклад (Лісовський)складовий елемент; агрегат; вузол
8693composite armorВійськовий переклад (Лісовський)композитна броня
8694composition ВВійськовий переклад (Лісовський)вибухова речовина В
8695compressionВійськовий переклад (Лісовський)стискання
8696compression strokeВійськовий переклад (Лісовський)такт стискання
8697compression tankВійськовий переклад (Лісовський)нагнітальна цистерна
8698compression waveВійськовий переклад (Лісовський)???зміна ущільнення
8699shockВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatСтрибок
8700compressorВійськовий переклад (Лісовський)компресор
8701compressor bleed-air systemВійськовий переклад (Лісовський)система випускання повітря компресора
8702compressor stageВійськовий переклад (Лісовський)ступінь компресора
8703compressor stallВійськовий переклад (Лісовський)зрив потоку в компресорі
8704computer facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)обчислювальна техніка
8705computer information systemВійськовий переклад (Лісовський)комп'ютерні інформаційні системи
8706computer simulationВійськовий переклад (Лісовський)моделювання за допомогою ЕОМ
8707computer-aided design and drafting (CADD)Військовий переклад (Лісовський)система автоматизованого проектування і підготовка робочих креслень
8708computer-control group (CCG)Військовий переклад (Лісовський)блок комп'ютерного управління
8709COMSEC = communications securityВійськовий переклад (Лісовський)
8710concentration along the key axesВійськовий переклад (Лісовський)???зосередження вогню вздовж основних напрямків
8711concentric coilsВійськовий переклад (Лісовський)DELETEкотушка-зонд із неперехресними лобовими з' єднаннями
8712concrete barrierВійськовий переклад (Лісовський)бетонне загородження
8713conductorВійськовий переклад (Лісовський)провідник
8714cone shaped expansion nozzleВійськовий переклад (Лісовський)конусоподібне розширювальне сопло
8715configurationВійськовий переклад (Лісовський)Editколісна формула
8716confined spaceВійськовий переклад (Лісовський)замкнутий простір
8717confinement syn. loading densityВійськовий переклад (Лісовський)щільність заряджання
8718conical endВійськовий переклад (Лісовський)конусоподібний кінець
8719conical finВійськовий переклад (Лісовський)конічний стабілізатор
8720connВійськовий переклад (Лісовський)управління кораблем
8721connecting cableВійськовий переклад (Лісовський)з'єднувальний кабель
8722connecting flangeВійськовий переклад (Лісовський)фланець
8723connecting rodВійськовий переклад (Лісовський)шатун
8724connector interface panelВійськовий переклад (Лісовський)панель електорораз'ємів
8725conningВійськовий переклад (Лісовський)управління
8726conning stationВійськовий переклад (Лісовський)пост управління кораблем
8727conning towerВійськовий переклад (Лісовський)бойова рубка
8728consistent hydro changeable gearВійськовий переклад (Лісовський)сумісний гідрозмінювальний привод
8729consoleВійськовий переклад (Лісовський)стіл оператора; приладова панель; стійка з апаратурою
8730constant pressureВійськовий переклад (Лісовський)постійний тиск
8731construction syn. structureВійськовий переклад (Лісовський)конструкція
8732contact mineВійськовий переклад (Лісовський)контактна міна; ударна міна
8733containerized shipping, storage, and launch frameВійськовий переклад (Лісовський)контейнерна ПУ рамочного типу для транспортування, збереження і пуску ракет
8734contaminantВійськовий переклад (Лісовський)засіб зараження
8735contaminated environmentВійськовий переклад (Лісовський)заражене оточуюче середовище
8736contamination-freeВійськовий переклад (Лісовський)стерильний
8737continuous toneВійськовий переклад (Лісовський)безперервний тон
8738continuously variable slope delta (CVSD)Військовий переклад (Лісовський)безперервно змінна різниця фаз (модуляції)
8739control actuator sectionВійськовий переклад (Лісовський)відсік приводу поверхні керування
8740control and display unit (CDU)Військовий переклад (Лісовський)блок управління і відображення
8741control cableВійськовий переклад (Лісовський)кабель управління; контрольний кабель
8742control capabilitiesВійськовий переклад (Лісовський)можливості керування
8743control centerВійськовий переклад (Лісовський)пункт управління ПУ
8744control finВійськовий переклад (Лісовський)???повітряний руль
8745control groupВійськовий переклад (Лісовський)блок управління
8746control knobВійськовий переклад (Лісовський)ручка настроювання; кнопка регулювання
8747control pointВійськовий переклад (Лісовський)висотна відмітка; точка прив'язування
8748control roomВійськовий переклад (Лісовський)центральний пост (підводного човна)
8749control segmentВійськовий переклад (Лісовський)сегмент управління
8750control signalВійськовий переклад (Лісовський)сигнали управління
8751control stickВійськовий переклад (Лісовський)ручка управління
8752control surfaceВійськовий переклад (Лісовський)поверхня керування; рульова поверхня; руль
8753control switchВійськовий переклад (Лісовський)ключ управління
8754control systemВійськовий переклад (Лісовський)система управління
8755control tower operatorВійськовий переклад (Лісовський)диспетчер на вишці; керівник стрільб
8756controllable rateВійськовий переклад (Лісовський)регульована швидкість
8757controlled bombВійськовий переклад (Лісовський)Editкерована авіаційна бомба
8758controlled mineВійськовий переклад (Лісовський)керована міна
8759controlsВійськовий переклад (Лісовський)???органи управління
8760conventional explosiveВійськовий переклад (Лісовський)звичайна вибухова речовина
8761conventional modeВійськовий переклад (Лісовський)звичайний спосіб
8762conventionally-armed intercontinental ballistic missile (ІСВМ)Військовий переклад (Лісовський)міжконтинентальна балістична ракета з неядерною бойовою частиною
8763convoy escortВійськовий переклад (Лісовський)охорона; ескорт конвою
8764cooking offВійськовий переклад (Лісовський)самозапалення; завчасний постріл
8765cooling finВійськовий переклад (Лісовський)охолоджувальне ребро
8766cooling systemВійськовий переклад (Лісовський)система охолодження
8767coordinate mappingВійськовий переклад (Лісовський)відображення координат
8768copperВійськовий переклад (Лісовський)мідь
8769corditeВійськовий переклад (Лісовський)кордит (бездимний порох)
8770corduroy syn. bedВійськовий переклад (Лісовський)вистилання
8771correct malfunctionsВійськовий переклад (Лісовський)затримки при стрільбі та їх усунення
8772corrosion-resistant alloyВійськовий переклад (Лісовський)корозійно-стійкий сплав
8773corrugated metalВійськовий переклад (Лісовський)хвилястий метал
8774cotton duck harnessВійськовий переклад (Лісовський)брезентова підвісна система
8775countdownВійськовий переклад (Лісовський)відлік часу готовності
8776counter-countermeasure capabilityВійськовий переклад (Лісовський)захист від засобів радіоелектронного придушення
8777countermeasure resistanceВійськовий переклад (Лісовський)опір (міни) заходам протидії
8778couplerВійськовий переклад (Лісовський)узгоджувальний антенний пристрій; механізм зв'язку
8779couplingВійськовий переклад (Лісовський)з'єднувальна трубка
8780course recorderВійськовий переклад (Лісовський)курсопрокладач, реєстратор курсу
8781cowlingВійськовий переклад (Лісовський)обтічник
8782СРО quartersВійськовий переклад (Лісовський)житлош приміщення головних старшин
8783crackВійськовий переклад (Лісовський)тріщина
8784cradleВійськовий переклад (Лісовський)люлька (гармати)
8785craftВійськовий переклад (Лісовський)корабель; судно; плавучий засіб
8786crankВійськовий переклад (Лісовський)кривошип; коліно; колінчата рукоятка
8787crankcaseВійськовий переклад (Лісовський)картер (двигуна)
8788crankcase handhole coverВійськовий переклад (Лісовський)кришка люка картера двигуна
8789crankingВійськовий переклад (Лісовський)запуск двигуна
8790crankshaftВійськовий переклад (Лісовський)колінчастий вал
8791crankshaft gearВійськовий переклад (Лісовський)кривошипно-шатунний механізм
8792C-rationВійськовий переклад (Лісовський)пайок (продовольчий); (сухий) пайок для бойових частин і підрозділів
8793crawlВійськовий переклад (Лісовський)переповзання
8794crew-portableВійськовий переклад (Лісовський)???що переноситься обслугою
8795CRG = communications relay groupВійськовий переклад (Лісовський)
8796cross sectionВійськовий переклад (Лісовський)поперечний розріз
8797cross-country abilityВійськовий переклад (Лісовський)прохідність
8798cross-country speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість руху поза дорогами
8799crosscut endВійськовий переклад (Лісовський)торцевий зріз
8800crossing meansВійськовий переклад (Лісовський)переправний засіб
8801cross-leveling sleeveВійськовий переклад (Лісовський)муфта вертикального вирівнювання
8802cross-plyВійськовий переклад (Лісовський)з перехресними пластами
8803cross-sectionВійськовий переклад (Лісовський)поперечний розріз
8804cross-section areaВійськовий переклад (Лісовський)площина поперечного розрізу
8805crosswindВійськовий переклад (Лісовський)боковий вітер
8806crosswiseВійськовий переклад (Лісовський)поперек; у поперечному напрямку
8807CRT = cathode ray tubeВійськовий переклад (Лісовський)
8808cruise missile (СМ)Військовий переклад (Лісовський)крилата ракета (КР)
8809cruiserВійськовий переклад (Лісовський)крейсер
8810cruising rangeВійськовий переклад (Лісовський)радіус дії; дальність польоту; дальність плавання
8811cruising speedВійськовий переклад (Лісовський)крейсерська швидкість
8812cryptologic variablesВійськовий переклад (Лісовський)зашифровані параметри
8813csВійськовий переклад (Лісовський)Сі-Ес (ОР подразливої дії)
8814cuffВійськовий переклад (Лісовський)обтічник
8815cupВійськовий переклад (Лісовський)манжет
8816cupronickelВійськовий переклад (Лісовський)мельхіор
8817current velocityВійськовий переклад (Лісовський)швидкість течії
8818curved rectangularВійськовий переклад (Лісовський)вигнутий прямокутник
8819cutoff gas expansion systemВійськовий переклад (Лісовський)система автоматики з регулюванням відведення порохових газів при довгому ході газового поршня
8820cuttingВійськовий переклад (Лісовський)виїмка; екскавація
8821cutwaterВійськовий переклад (Лісовський)водоріз; хвилеріз
8822CV = multipurpose aircraft carrierВійськовий переклад (Лісовський)
8823CVN = multipurpose aircraft carrier (nuclear propulsion)Військовий переклад (Лісовський)
8824CVSD = continuously variable slope deltaВійськовий переклад (Лісовський)
8825CW = telegraphyВійськовий переклад (Лісовський)
8826CWS = commander's weapon stationВійськовий переклад (Лісовський)
8827сусleВійськовий переклад (Лісовський)цикл; період; круговий процес 2,
8828сусle of operationВійськовий переклад (Лісовський)робочий цикл
8829сусІіс rate of fireВійськовий переклад (Лісовський)технічна швидкострільність
8830cyclone separatorВійськовий переклад (Лісовський)циклонний сепаратор; циклон­ розподільник
8831cyclonite (RDX)Військовий переклад (Лісовський)гексоген
8832cylinderВійськовий переклад (Лісовський)циліндр
8833cylinder block syn. engine blockВійськовий переклад (Лісовський)блок циліндрів
8834cylinder headВійськовий переклад (Лісовський)головка циліндрів
8835cylinder head coverВійськовий переклад (Лісовський)кришка головки циліндрів
8836cylinder head jet filterВійськовий переклад (Лісовський)струменевий фільтр голівки циліндрів
8837cylinder linerВійськовий переклад (Лісовський)гільза циліндра
8838cylinder-head gasketВійськовий переклад (Лісовський)прокладка голівки циліндрів
8839cylindrical bodyВійськовий переклад (Лісовський)циліндричний корпус
8840cylindrical portionВійськовий переклад (Лісовський)циліндрична частина
8841damage controlВійськовий переклад (Лісовський)боротьба за живучість (корабля)
8842damage control deckВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникна палуба
8843damper landing gear unitВійськовий переклад (Лісовський)демпферна стійка
8844dampproofВійськовий переклад (Лісовський)вологозахищений
8845dataВійськовий переклад (Лісовський)цифрові дані; інформація
8846data communicationsВійськовий переклад (Лісовський)зв'язок для передачі даних; телекодовий зв'язок
8847data entryВійськовий переклад (Лісовський)введення даних; інформаційний вхід
8848data linkВійськовий переклад (Лісовський)лінія передачі і прийому даних; канал передачі даних
8849data terminal equipmentВійськовий переклад (Лісовський)кінцеве устаткування (КС)
8850data transmitting equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апаратура передачі даних
8851database maintenanceВійськовий переклад (Лісовський)ведення баз даних
8852datum naval aerial bombВійськовий переклад (Лісовський)???орієнтирна морська авіабомба
8853day sight trackerВійськовий переклад (Лісовський)денний прилад супроводження цілі
8854day/thermal sightВійськовий переклад (Лісовський)денний/тепловізійний приціл
8855dc power supplyВійськовий переклад (Лісовський)джерело постійного струму
8856DDG = guided-missiles destroyerВійськовий переклад (Лісовський)
8857dead areaВійськовий переклад (Лісовський)мертвий простір
8858deckВійськовий переклад (Лісовський)палуба; мостове полотно
8859deck beamsВійськовий переклад (Лісовський)палубний бімс
8860deck girdersВійськовий переклад (Лісовський)карлінгс
8861deck loadВійськовий переклад (Лісовський)палубне навантаження
8862deck supportВійськовий переклад (Лісовський)підпалубний брус
8863deck-edge elevatorВійськовий переклад (Лісовський)бортовий літакопідйомник/ліфт
8864declination diagramВійськовий переклад (Лісовський)схема зближення меридіанів (на карті)
8865decoderВійськовий переклад (Лісовський)пристрої для дешифрування сигналів, декодер
8866decomposition of the explosiveВійськовий переклад (Лісовський)хімічне розпадання вибухової речовини
8867decon soldierВійськовий переклад (Лісовський)військовослужбовець дегазаційної команди
8868decontaminating wipeВійськовий переклад (Лісовський)дегазуюча та дезактивуюча волога серветка
8869decoy flareВійськовий переклад (Лісовський)теплова пастка; ІЧ хибна ціль
8870decoyingВійськовий переклад (Лісовський)застосування хибних цілей
8871dedicatedВійськовий переклад (Лісовський)спеціально розроблений; спеціальний
8872deep penetrationВійськовий переклад (Лісовський)глибоке проникнення
8873defective roundВійськовий переклад (Лісовський)несправний патрон
8874defiladeВійськовий переклад (Лісовський)природне укриття
8875deflectionВійськовий переклад (Лісовський)бокове відхилення; магнітне схиляння
8876deicing protectionВійськовий переклад (Лісовський)захист від обмерзання
8877delay elementВійськовий переклад (Лісовський)уповільнювач (горіння пороху)
8878delay pellet plugВійськовий переклад (Лісовський)втулка уповільнювача
8879delay switchВійськовий переклад (Лісовський)замикач уповільненої дії
8880delayer syn. retarderВійськовий переклад (Лісовський)уповільнювач
8881delta wingВійськовий переклад (Лісовський)крило трикутної форми; дельтоподібне крило
8882demolition guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета з фугасною бойовою частиною
8883departure of fromВійськовий переклад (Лісовський)відхилення від
8884depleted uraniumВійськовий переклад (Лісовський)збіднений уран
8885depleted uranium armor penetrator tank projectileВійськовий переклад (Лісовський)бронебійний підкаліберний протитанковий снаряд з осердям зі збідненого урану
8886deployable rapid assembly shelter (DRASH)Військовий переклад (Лісовський)контейнер, що швидко розгортається, у зборі
8887depotВійськовий переклад (Лісовський)склад; сховище
8888depressingВійськовий переклад (Лісовський)віджимання (кнопки), відтискання
8889depth chargeВійськовий переклад (Лісовський)глибинна бомба
8890derivativeВійськовий переклад (Лісовський)модифікований варіант
8891descending branchВійськовий переклад (Лісовський)низхідна гілка (траєкторії)
8892desiccant indicatorВійськовий переклад (Лісовський)індикатор поглинання вологи
8893designВійськовий переклад (Лісовський)розробка; конструкція; компонування; проект
8894design featureВійськовий переклад (Лісовський)конструктивна особливість
8895design parametersВійськовий переклад (Лісовський)параметри конструкції; конструктивні параметри
8896designation phaseВійськовий переклад (Лісовський)фаза цілевказання
8897designatorВійськовий переклад (Лісовський)цілевказ
8898designingВійськовий переклад (Лісовський)розробка; проектування
8899destroyer (DD)Військовий переклад (Лісовський)ескадрений міноносець; есмінець
8900detailed disassemblyВійськовий переклад (Лісовський)повне розбирання
8901detection equipmentВійськовий переклад (Лісовський)пристрій виявлення
8902detector paperВійськовий переклад (Лісовський)індикаторний папір для визначення слідів хімічних речовин
8903detector unitВійськовий переклад (Лісовський)пристрій виявлення
8904detentВійськовий переклад (Лісовський)стопор; защіпка; фіксатор
8905detonationВійськовий переклад (Лісовський)вибух; детонація
8906detonatorВійськовий переклад (Лісовський)запал, капсуль, детонатор, висадник, ініціююча вибухова речовина
8907detonator wellВійськовий переклад (Лісовський)гніздо запалу
8908devastating effectВійськовий переклад (Лісовський)руйнівна дія/вплив
8909deviationВійськовий переклад (Лісовський)відхилення; помилка
8910device to limit movementВійськовий переклад (Лісовський)пристрій для обмеження ходу (механізмів)
8911dewateringВійськовий переклад (Лісовський)відкачування води
8912DGPS = differential global-positioning systemВійськовий переклад (Лісовський)
8913dialВійськовий переклад (Лісовський)кругова шкала
8914dialing in the range to the targetВійськовий переклад (Лісовський)установлення відстані до цілі
8915didactyleВійськовий переклад (Лісовський)двопалі (рукавиці)
8916die-castВійськовий переклад (Лісовський)лиття під тиском
8917diesel cycleВійськовий переклад (Лісовський)цикл із запалененням від стискання
8918diesel engineВійськовий переклад (Лісовський)дизельний двигун
8919DGPS = differential global-positioning system Військовий переклад (Лісовський)диференційна глобальна система визначення місцезнаходження
8920differential global-positioning system surveyingВійськовий переклад (Лісовський)топографічне прив'язування диференційною глобальною системою визначення місцезнаходження
8921diffuserВійськовий переклад (Лісовський)дифузор; впускний отвір
8922diggingВійськовий переклад (Лісовський)окопування
8923digital ballistic computerВійськовий переклад (Лісовський)цифровий балістичний обчислювач
8924digital communicationsВійськовий переклад (Лісовський)цифровий зв'язок
8925digital formВійськовий переклад (Лісовський)дискретна форма
8926DSМAC = digital scene matching area correlator Військовий переклад (Лісовський)цифровий площадковий корилятор зображення рельєфу місцевості з програмним картографічним зображенням
8927dihedral angleВійськовий переклад (Лісовський)кут між двома аеродинамічними поверхнями
8928diluted oilВійськовий переклад (Лісовський)розріжене мастило
8929dilution filtration unitВійськовий переклад (Лісовський)фільтровентиляційна установка загальнообмінного типу
8930dipping sonarВійськовий переклад (Лісовський)занурювана гідролокаційна станція
8931dipstickВійськовий переклад (Лісовський)щуп
8932direct fire rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність прямого пострілу
8933direct fire shortВійськовий переклад (Лісовський)прямий постріл
8934directing washerВійськовий переклад (Лісовський)направляюча шайба
8935directional antennaВійськовий переклад (Лісовський)антена спрямованої дії
8936directional controlВійськовий переклад (Лісовський)управління за курсом
8937directional fragmentation mineВійськовий переклад (Лісовський)осколкова міна направленої дії
8938directional-control hydraulic valveВійськовий переклад (Лісовський)гідророзподільник
8939direction-finder mastВійськовий переклад (Лісовський)висувний пеленгатор
8940disassemblyВійськовий переклад (Лісовський)розбирання (зброї)
8941disassembly and assemblyВійськовий переклад (Лісовський)розбирання і збирання (зброї)
8942disconnectorВійськовий переклад (Лісовський)роз'єднувач
8943dismountedВійськовий переклад (Лісовський)знятий; у пішому строю
8944dispenserВійськовий переклад (Лісовський)автомат розкидання
8945dispersed rear areaВійськовий переклад (Лісовський)розосереджений район розташування другого ешелону
8946dispersionВійськовий переклад (Лісовський)розсіювання
8947displacementВійськовий переклад (Лісовський)водотоннажність
8948display facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)засоби відображення (візуального)
8949display of survey dataВійськовий переклад (Лісовський)дисплей відображення топогеодезичних даних
8950display unitВійськовий переклад (Лісовський)індикаторний пристрій; блок відображення
8951disposable containerВійськовий переклад (Лісовський)транспортно-пусковий контейнер одноразової дії
8952disposable tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубчата напрямна одноразового використання
8953disruptive actionВійськовий переклад (Лісовський)руйнівна дія
8954distance overcome Ьу projectileВійськовий переклад (Лісовський)відстань, подолана снарядом/кулею
8955distance to the targetВійськовий переклад (Лісовський)відстань до цілі
8956distinct clickВійськовий переклад (Лісовський)виразне клацання
8957distinction by roleВійськовий переклад (Лісовський)відмінність за призначенням
8958distometerВійськовий переклад (Лісовський)датчик шляху
8959distributorВійськовий переклад (Лісовський)розподільник
8960dive brakeВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічне гальмо
8961dive flapВійськовий переклад (Лісовський)тормозний щиток
8962diversionary missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета РЕБ; ракета-пастка; ракета для відвертання засобів ПРО/ППО
8963diversionary purposeВійськовий переклад (Лісовський)хибна ціль; відваблива ціль
8964diving depthВійськовий переклад (Лісовський)глибина занурення (підводного човна)
8965diving operationsВійськовий переклад (Лісовський)водолазні роботи
8966diving tender (YDT)Військовий переклад (Лісовський)водолазний бот
8967DLT = data link terminalВійськовий переклад (Лісовський)
8968dock landing ship (LSD)Військовий переклад (Лісовський)десантний транспорт-док
8969dockingВійськовий переклад (Лісовський)постановка в док
8970dogВійськовий переклад (Лісовський)задрайка
8971dome assemblyВійськовий переклад (Лісовський)вузол обтічника
8972dominant еуе trainingВійськовий переклад (Лісовський)тренування стріляючого ока
8973doorВійськовий переклад (Лісовський)кришка люка
8974doorwayВійськовий переклад (Лісовський)дверний отвір; вхід у приміщення
8975doppler frequency shiftВійськовий переклад (Лісовський)доплерівський зсув частоти
8976double bottom spaceВійськовий переклад (Лісовський)міждонний простір
8977double hullВійськовий переклад (Лісовський)подвійний корпус
8978down-hole hammerВійськовий переклад (Лісовський)заглибний пнемоударник
8979downrangeВійськовий переклад (Лісовський)у напрямку від місця стрільби
8980downrange feedbackВійськовий переклад (Лісовський)ведення вогню, спостереження за його результатами і коригування
8981draftВійськовий переклад (Лісовський)осідання (судна)
8982draft of the vesselВійськовий переклад (Лісовський)осідання судна
8983dragВійськовий переклад (Лісовський)лобовий опір; опір повітря
8984drain plugВійськовий переклад (Лісовський)пробка зливного отвору
8985DRASH = deployable rapid assembly shelterВійськовий переклад (Лісовський)
8986draw worksВійськовий переклад (Лісовський)свердлильна лебідка
8987driftВійськовий переклад (Лісовський)деривація; знесення (вітром, течею)
8988drifting mineВійськовий переклад (Лісовський)дрейфувальна міна; плавуча міна
8989driftpinВійськовий переклад (Лісовський)вибивач; пробійник
8990drill bitВійськовий переклад (Лісовський)свердлильний наконечник
8991drill steelВійськовий переклад (Лісовський)свердлильна сталь
8992drilling machineВійськовий переклад (Лісовський)свердлова установка
8993drilling mudВійськовий переклад (Лісовський)глинистий розчин для буріння
8994drink tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубка для пиття (протигаза)
8995drive springВійськовий переклад (Лісовський)пружина затвора
8996drive spring guideВійськовий переклад (Лісовський)направляючий стержень пружини затвора
8997driver's compartmentВійськовий переклад (Лісовський)відділення (механіка)-водія
8998drive-trainВійськовий переклад (Лісовський)привідний механізм
8999drivingВійськовий переклад (Лісовський)водіння (автомобіля); приведення в дію; передаточний; тяговий
9000driving bandВійськовий переклад (Лісовський)напрямний поясок (снаряда)
9001driving compartmentВійськовий переклад (Лісовський)відділення (механіка)-водія; відділення керування
9002driving generatorВійськовий переклад (Лісовський)задавальний генератор
9003drone (Q)Військовий переклад (Лісовський)дистанційно керований саморушний апарат; безпілотний літальний апарат (БЛА)
9004drop boltВійськовий переклад (Лісовський)відкидний болт
9005dry-cell batteryВійськовий переклад (Лісовський)суха акумуляторна батарея
9006DSМAC = digital scene matching area correlatorВійськовий переклад (Лісовський)
9007dual purposeВійськовий переклад (Лісовський)подвійного призначення
9008dual warheadВійськовий переклад (Лісовський)бойова частина подвійної дії
9009dual-cantilevered elevatorВійськовий переклад (Лісовський)двосторонні, вільновисячий вантажопідйомник
9010ductВійськовий переклад (Лісовський)???труба; реактивний двигун
9011duct-enclosed fanВійськовий переклад (Лісовський)вентилятор у закритому кільцевому обтічнику
9012dummy cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)навчальний патрон
9013duplex/ two-way channelВійськовий переклад (Лісовський)дуплексний канал зв'язку
9014duplexerВійськовий переклад (Лісовський)дуплексна антена; загальна антена для передачі та прийому; антенний перемикач
9015EAC= echelon above corpsВійськовий переклад (Лісовський)
9016early detectionВійськовий переклад (Лісовський)раннє виявлення
9017early warningВійськовий переклад (Лісовський)дальнє радіолокаційне виявлення
9018early warning system (EWS)Військовий переклад (Лісовський)системи дальнего/раннього виявлення ???
9019early warning system (EWS) operatorВійськовий переклад (Лісовський)оператор системи раннього виявлення
9020earth-orbiting satellite detectionВійськовий переклад (Лісовський)виявлення супутника розташованого на орбіті навколо Землі
9021ECCM = electronic counter­ countermeasuresВійськовий переклад (Лісовський)
9022echelon above corps (EAC)Військовий переклад (Лісовський)військове угруповання вище корпусу
9023echo syn. returned signalВійськовий переклад (Лісовський)відбитий сигнал; радіоехо
9024echo depth finderВійськовий переклад (Лісовський)ехолот
9025ECS = engagement control stationВійськовий переклад (Лісовський)
9026ECU = electronic control unitВійськовий переклад (Лісовський)
9027EDME = electronic distance measuring equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
9028effectВійськовий переклад (Лісовський)уражаюча дія; уражаючі фактори
9029effect of recoilВійськовий переклад (Лісовський)сила віддачі
9030effective areaВійськовий переклад (Лісовський)руйнівний простір
9031effective casualty-producing radius syn. effective casualty radiusВійськовий переклад (Лісовський)радіус дійсного ураження
9032effective rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність дійсного вогню
9033effectsВійськовий переклад (Лісовський)уражаючі фактори; результати, застосування
9034efficiency of the projectileВійськовий переклад (Лісовський)сила дії снаряда/кулі
9035ejectionВійськовий переклад (Лісовський)викидання; екстракція (гільзи)
9036ejection launchedВійськовий переклад (Лісовський)що запускається відстрілюванням
9037ejection of bulletВійськовий переклад (Лісовський)викидання кулі
9038ejection portВійськовий переклад (Лісовський)вікно для викидання гільз; екстракційне вікно
9039ejectorВійськовий переклад (Лісовський)викидач
9040elastic couplingВійськовий переклад (Лісовський)пружна муфта
9041electric blowerВійськовий переклад (Лісовський)електровентилятор
9042electric currentВійськовий переклад (Лісовський)електричний струм
9043electric motorВійськовий переклад (Лісовський)електродвигун
9044electric power plant (ЕРР)Військовий переклад (Лісовський)енергоустановка; електростанція
9045electric power unit (EPU)Військовий переклад (Лісовський)силоваелектроустановка;блок живлення
9046electrical actionВійськовий переклад (Лісовський)електрична дія
9047electrical circuitВійськовий переклад (Лісовський)електричне коло
9048electrical facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)електроустаткування
9049electrical meansВійськовий переклад (Лісовський)електричні засоби зв'язку
9050electrical motorВійськовий переклад (Лісовський)електричний двигун
9051electrical power cableВійськовий переклад (Лісовський)силовий електричний кабель
9052electrical release unitВійськовий переклад (Лісовський)електричний пристрій скидання (бомб)
9053electrical systemВійськовий переклад (Лісовський)електрична мережа
9054electrical voltage signalВійськовий переклад (Лісовський)сигнал напруги електричного струму
9055electrical-action mineВійськовий переклад (Лісовський)???міна з електродетонатором, міна електричної дії
9056electrically controlledВійськовий переклад (Лісовський)з електричним керуванням
9057electrodeВійськовий переклад (Лісовський)електрод
9058electrohydraulic craneВійськовий переклад (Лісовський)електрогідравлічний кран
9059electrolysis of waterВійськовий переклад (Лісовський)електроліз води
9060electromagnetic pulse (ЕМР)Військовий переклад (Лісовський)електромагнітний імпульс (ЕМІ)
9061electromagnetic spectrumВійськовий переклад (Лісовський)спектр електромагнітних хвиль
9062electronic control unit (ECU)Військовий переклад (Лісовський)блок електронного управління
9063electronic counter-countermeasures (ЕССМ)Військовий переклад (Лісовський)радіоелектронний захист
9064electronic countermeasures (ЕСМ)Військовий переклад (Лісовський)заходи радюелектронного придушення; електронна протидія
9065electronic distance measuring equipment (EDME)Військовий переклад (Лісовський)електронне далекомірне обладнання
9066electronic equipment roomВійськовий переклад (Лісовський)приміщення електронної апаратури
9067electronic module syn. electronic unitВійськовий переклад (Лісовський)електронний блок
9068electronic warfare (EW) aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак радіоелектронної боротьби (РБ)
9069electronicsВійськовий переклад (Лісовський)радіоелектронна апаратура
9070electronics assemblyВійськовий переклад (Лісовський)блок електронного обладнання
9071electronics unit (EU)Військовий переклад (Лісовський)електронний блок/пристрій
9072electro-technical equipmentВійськовий переклад (Лісовський)електротехнічні засоби
9073elements of а trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)елементи траєкторії
9074ELES = enhanced launcher electronics systemВійськовий переклад (Лісовський)
9075elevated antennaВійськовий переклад (Лісовський)піднята антена
9076elevating mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм вертикального наведення; підйомний механізм
9077elevationВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatвертикальне наведення; кут прицілювання; кут місця (цілі) встановлення прицілу
9078elevation adjustmentВійськовий переклад (Лісовський)вирішення прицілу; регулювання прицілу
9079elevation guide tubeВійськовий переклад (Лісовський)направляюча труба підйомного механізму
9080elevation settingВійськовий переклад (Лісовський)виставлення вертикального наведення (прицілу)
9081elevatorВійськовий переклад (Лісовський)руль висоти
9082elevator controlВійськовий переклад (Лісовський)тяга руля висоти
9083ELF = extremely low frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
9084elliptical domeВійськовий переклад (Лісовський)еліптичний купол
9085embedded data recorderВійськовий переклад (Лісовський)вбудований самопис; вбудований прилад для запису даних
9086ЕМР = electromagnetic pulseВійськовий переклад (Лісовський)імпульсне електромагнітне випромінювання, утворено ядерним вибухом
9087ЕМР environmentВійськовий переклад (Лісовський)
9088empennage syn. tail sectionВійськовий переклад (Лісовський)хвостове оперення
9089empirical relationВійськовий переклад (Лісовський)експериментальна залежність
9090emplacementВійськовий переклад (Лісовський)встановлення на позиції; вибір місця розташування; встановлення на місці
9091emplacingВійськовий переклад (Лісовський)встановлення на вогневій позиції
9092empty caseВійськовий переклад (Лісовський)стріляна гільза
9093encased missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета, розміщена в контейнері
9094enclosed firing rodВійськовий переклад (Лісовський)вкладений спусковий стрижень
9095encryptionВійськовий переклад (Лісовський)шифрування; кодування
9096encumbranceВійськовий переклад (Лісовський)утруднення; перешкода
9097end itemВійськовий переклад (Лісовський)готовий виріб
9098endless conveyor beltВійськовий переклад (Лісовський)кільцева конвеєрна стрічка
9099enduranceВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatдальність (плавання); автономність
9100enemy-held territoryВійськовий переклад (Лісовський)місцевість, займана противником
9101energy-storageВійськовий переклад (Лісовський)накопичення енергії
9102engagement control station (ECS)Військовий переклад (Лісовський)пункт управління вогнем; станція управління ураженням цілей (ЗРК)
9103engagement modeВійськовий переклад (Лісовський)спосіб ураження цілі
9104engagement of armored targetsВійськовий переклад (Лісовський)стрільба по броньованих цілях
9105engineВійськовий переклад (Лісовський)двигун; силова установка
9106engine packВійськовий переклад (Лісовський)силовий агрегат
9107engine roomВійськовий переклад (Лісовський)машинний відсік (відділення)
9108engine smoke-generating systemВійськовий переклад (Лісовський)система постановки димових завіс
9109engine thrustВійськовий переклад (Лісовський)тяга двигуна
9110engineer equipmentВійськовий переклад (Лісовський)інженерна техніка
9111engineer officerВійськовий переклад (Лісовський)старший механік
9112engineer reconnaissance vehicleВійськовий переклад (Лісовський)інженерна розвідувальна машина
9113engineer terrain intelligenceВійськовий переклад (Лісовський)інженерна розвідка місцевості
9114engineeringВійськовий переклад (Лісовський)проектування; інженерно­конструкторські роботи
9115engineering functionВійськовий переклад (Лісовський)робота механізмів
9116engineering supportВійськовий переклад (Лісовський)інженерне забезпечення
9117enhanced launcher electronics system (ELES)Військовий переклад (Лісовський)удосконалена система радіоелектронної апаратури ПУ
9118entrenching toolВійськовий переклад (Лісовський)шанцевий інструмент
9119environmental cleanlinessВійськовий переклад (Лісовський)екологічна чистота
9120EOD = explosive ordnance disposalВійськовий переклад (Лісовський)розмінування (знешкодження нерозірваних боєприпасів)
9121ЕРР = electric power plantВійськовий переклад (Лісовський)
9122EPU = electric power unitВійськовий переклад (Лісовський)
9123equipment consoleВійськовий переклад (Лісовський)стійка з апаратурою
9124ERA = explosive reactive armorВійськовий переклад (Лісовський)
9125ERA = explosive-reactive armorВійськовий переклад (Лісовський)
9126erectionВійськовий переклад (Лісовський)монтаж; установлення; монтування
9127erection of the antennaВійськовий переклад (Лісовський)розгортання антени
9128error valueВійськовий переклад (Лісовський)значення помилки
9129escape scuttleВійськовий переклад (Лісовський)аварійний лаз
9130escaping gasesВійськовий переклад (Лісовський)гази, що витікають з каналу ствола
9131escortВійськовий переклад (Лісовський)конвой; супроводження; ескорт
9132EU = electronics unitВійськовий переклад (Лісовський)
9133evaporatorВійськовий переклад (Лісовський)опріснювач; випарний апарат
9134even numberВійськовий переклад (Лісовський)парне число
9135evolution of the gasesВійськовий переклад (Лісовський)виділення газів
9136EWS = early warning systemВійськовий переклад (Лісовський)
9137excessive vibrationВійськовий переклад (Лісовський)надмірна вібрація
9138exciterВійськовий переклад (Лісовський)опромінювач (антени)
9139exhaust соnе assemblyВійськовий переклад (Лісовський)конус сопла; затурбінний обтікач у зборі
9140exhaust elbowВійськовий переклад (Лісовський)коліно вихлопного колектора
9141exhaust gas temperature indicatorВійськовий переклад (Лісовський)покажчик температури вихлопних газів
9142exhaust gasesВійськовий переклад (Лісовський)вихлопні гази
9143exhaust manifoldВійськовий переклад (Лісовський)випускний [колектор]трубопровід
9144exhaust nozzle systemВійськовий переклад (Лісовський)система реактивних сопел
9145exhaust ріреВійськовий переклад (Лісовський)вихлопна труба
9146exhaust speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість на виході
9147exhaust strokeВійськовий переклад (Лісовський)такт [хід] випуску
9148exhaust systemВійськовий переклад (Лісовський)система випуску відпрацьованих газів
9149exhaust valvesВійськовий переклад (Лісовський)випускні клапани
9150exit nozzleВійськовий переклад (Лісовський)вихлопне сопло
9151exothermic reactionВійськовий переклад (Лісовський)екзотермічна реакція
9152expanding hot gasesВійськовий переклад (Лісовський)гарячі гази, що розширюються
9153expanding powder gasesВійськовий переклад (Лісовський)розширювальні порохові гази
9154expansion chamberВійськовий переклад (Лісовський)камера розширення
9155expansion nozzleВійськовий переклад (Лісовський)розширювальне сопло
9156expelling chargeВійськовий переклад (Лісовський)вибивний заряд
9157expendableВійськовий переклад (Лісовський)одноразового використання
9158expendable launcherВійськовий переклад (Лісовський)ПУ одноразового використання
9159expended casingsВійськовий переклад (Лісовський)стріляні гільзи
9160exploderВійськовий переклад (Лісовський)детонаторна ВР; запальник; детонатор
9161exploding ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)розривні боєприпаси
9162explosiveВійськовий переклад (Лісовський)вибухова речовина (ВР)
9163explosive deviceВійськовий переклад (Лісовський)вибуховий пристрій
9164explosive ordnance disposal (EOD)Військовий переклад (Лісовський)знешкоджування боєприпасів, що не вибухнули
9165explosive reactive armor (ERA)Військовий переклад (Лісовський)активно-реактивна броня
9166explosive squibВійськовий переклад (Лісовський)запал ВР
9167explosive systemВійськовий переклад (Лісовський)вибуховий пристрій/система
9168explosive warheadВійськовий переклад (Лісовський)фугасна бойова частина
9169explosive-reactive armor (ERA)Військовий переклад (Лісовський)активно-реактивна броня
9170exposed personnelВійськовий переклад (Лісовський)незахищений особовий склад
9171exposureВійськовий переклад (Лісовський)відкрите/незахищене положення; показ (мішені)
9172extended voyageВійськовий переклад (Лісовський)тривалий перехід
9173extended-range ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси збільшеної дальності
9174extended-range guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета збільшеної дальності
9175extension assemblyВійськовий переклад (Лісовський)затворна коробка в зборі
9176exterior [external] ballisticsВійськовий переклад (Лісовський)зовнішня балістика
9177external combustion engineВійськовий переклад (Лісовський)двигун зовнішнього згорання
9178external dimensionВійськовий переклад (Лісовський)габарит
9179external powerВійськовий переклад (Лісовський)зовнішнє джерело енергії
9180ЕХТ-ІNТ switchВійськовий переклад (Лісовський)перемикач внутрішнього та додаткового номерів телефону
9181extractingВійськовий переклад (Лісовський)витягування (гільзи з патронника)
9182extractorВійськовий переклад (Лісовський)викидач (гільзи) 7,
9183extremely low frequency (ELF)Військовий переклад (Лісовський)надто низька частота
9184еуе reliefВійськовий переклад (Лісовський)винесення вихідної зіниці
9185eyeletВійськовий переклад (Лісовський)петелька; вушко; отвір
9186FA = field artilleryВійськовий переклад (Лісовський)
9187fabric coveringВійськовий переклад (Лісовський)полотняна обшивки (крила)
9188face of the boltВійськовий переклад (Лісовський)передна частина затвора
9189facepieceВійськовий переклад (Лісовський)лицева частина (протигаза)
9190facepiece speech deviceВійськовий переклад (Лісовський)переговорний пристрій лицевої частини протигаза
9191fall of the hammerВійськовий переклад (Лісовський)спуск курка
9192falloutВійськовий переклад (Лісовський)радіоактивні опади
9193false sparВійськовий переклад (Лісовський)хибний лонжерон
9194fanВійськовий переклад (Лісовський)вентилятор
9195fan exit ductВійськовий переклад (Лісовський)вихідний канал вентилятора
9196fantailВійськовий переклад (Лісовський)кормовий підзор
9197fast combat support ship (АОЕ)Військовий переклад (Лісовський)швидкісний універсальний транспорт постачання
9198fastenerВійськовий переклад (Лісовський)пряжка; кріплення; застібка
9199fast-firing weaponВійськовий переклад (Лісовський)швидкострільна зброя
9200fast-fueling equipmentВійськовий переклад (Лісовський)швидке паливозаправне обладнання
9201FBM = fleet ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
9202FCP = fire control panelВійськовий переклад (Лісовський)
9203FCS = fire control systemВійськовий переклад (Лісовський)
9204FCU = fire control unitВійськовий переклад (Лісовський)
9205FDC = fire direction centerВійськовий переклад (Лісовський)
9206fearsome weaponВійськовий переклад (Лісовський)зброя залякування
9207feed systemВійськовий переклад (Лісовський)система подачі палива
9208feed trayВійськовий переклад (Лісовський)основа приймача; подавальний лоток
9209felt/ pile liningВійськовий переклад (Лісовський)повстяна/ворсяна підкладка
9210ferryboat or launch (YFB)Військовий переклад (Лісовський)паром або баркас
9211FFE = fire for effectВійськовий переклад (Лісовський)
9212fiberВійськовий переклад (Лісовський)волокно
9213fiber optic lineВійськовий переклад (Лісовський)оптоволоконна лінія
9214fiber opticsВійськовий переклад (Лісовський)оптоволоконний кабель
9215fiberglass containerВійськовий переклад (Лісовський)склопластиковий контейнер
9216fiberglass wrapped tubeВійськовий переклад (Лісовський)скловолокниста трубчата напрямна
9217field artillery (FA)Військовий переклад (Лісовський)польова артилерія
9218field artillery teamВійськовий переклад (Лісовський)передова група польової артилерії
9219field соіlВійськовий переклад (Лісовський)котушка електромагніта
9220field dressingВійськовий переклад (Лісовський)первинна пов'язка; індивідуальний пакет
9221field expedientВійськовий переклад (Лісовський)підручний засіб; місцевий матеріал
9222field firingВійськовий переклад (Лісовський)бойові стрільби
9223field firing оп train-fire rangeВійськовий переклад (Лісовський)бойові стрільби по цілях, що раптово з'являються на стрільбищі
9224field firing rangeВійськовий переклад (Лісовський)стрільбище для бойових стрільб
9225field protective maskВійськовий переклад (Лісовський)загальновійськовий протигаз
9226field telephone setВійськовий переклад (Лісовський)польовий телефонний апарат
9227field-strippingВійськовий переклад (Лісовський)неповне розбирання (зброї)
9228fighterВійськовий переклад (Лісовський)винищувач
9229fighter-bomberВійськовий переклад (Лісовський)винищувач-бомбардувальник
9230fighting load equipmentВійськовий переклад (Лісовський)спорядження бойової викладки
9231fillerВійськовий переклад (Лісовський)заряд вибухової речовини
9232filler neckВійськовий переклад (Лісовський)заливна горловина (баку)
9233filter canisterВійськовий переклад (Лісовський)фільтруюча коробка; поглинаюча коробка
9234filter installation syn. filtration unitВійськовий переклад (Лісовський)фільтровентиляційна установка (ФВУ)
9235filter-absorberВійськовий переклад (Лісовський)фільтр-поглинач
9236filtering elementВійськовий переклад (Лісовський)фільтруючий елемент
9237filtration componentsВійськовий переклад (Лісовський)фільтраційні компоненти
9238finВійськовий переклад (Лісовський)стабілізатор, хвостове оперення
9239fin assemblyВійськовий переклад (Лісовський)стабілізатор у зборі
9240final protective fireВійськовий переклад (Лісовський)ведення загороджувального вогню
9241fin-stabilized cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)патрон зі стабілізатором/з оперенням
9242fire capabilitiesВійськовий переклад (Лісовський)вогневі можливості
9243fire control computerВійськовий переклад (Лісовський)ЕОМ керування вогнем; обчислювач системи керування вогнем
9244fire control panel (FCP)Військовий переклад (Лісовський)пульт керування стрільбою
9245fire control radarВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційна станція керування вогнем
9246fire control sectionВійськовий переклад (Лісовський)секція управління вогнем/стрільбою
9247fire control system (FCS)Військовий переклад (Лісовський)система управління вогнем
9248fire control unit (FCU)Військовий переклад (Лісовський)блок управління вогнем; пост управління вогнем
9249fire correction angleВійськовий переклад (Лісовський)кут поправки горизонтального наведення
9250fire direction center (FDC)Військовий переклад (Лісовський)центр керування вогнем
9251fire extinguisher systemВійськовий переклад (Лісовський)система пожежогасіння
9252fire for effect (FFE)Військовий переклад (Лісовський)вогонь на ураження
9253fire monitorВійськовий переклад (Лісовський)???гідромонітор
9254fire positionВійськовий переклад (Лісовський)бойове положення
9255fire unit (FU)Військовий переклад (Лісовський)вогнева одиниця; вогневий підрозділ
9256fire-and-forget missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета типу “вистрілив-забув”
9257firearmВійськовий переклад (Лісовський)вогнепальна зброя
9258fire-control equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апаратура управління вогнем
9259fire-fighting foamВійськовий переклад (Лісовський)вогнегасна піна
9260fire-support equipmentВійськовий переклад (Лісовський)технічні засоби вогневого забезпечення
9261fire-through muzzle coverВійськовий переклад (Лісовський)вибивна кришка ствола
9262firingВійськовий переклад (Лісовський)стрільба; здійснення пострілу; ведення вогню
9263firing circuitВійськовий переклад (Лісовський)електричний ланцюг стрільби
9264firing сусІеВійськовий переклад (Лісовський)цикл стрільби
9265firing dataВійськовий переклад (Лісовський)дані для стрільби
9266firing deviceВійськовий переклад (Лісовський)ударний механізм; засіб підривання
9267firing exerciseВійськовий переклад (Лісовський)учбові стрільби
9268firing fundamentalsВійськовий переклад (Лісовський)прийоми і правила стрільби
9269firing lineВійськовий переклад (Лісовський)вогневий рубіж
9270firing mechanismВійськовий переклад (Лісовський)ударний механізм
9271firing mechanism housingВійськовий переклад (Лісовський)корпус [трубка] ударно-спускового механізму
9272firing order line-upВійськовий переклад (Лісовський)шикування підрозділу, що виконує вправи зі стрільби
9273firing pin retaining pinВійськовий переклад (Лісовський)фіксуюча шпилька ударника
9274firing pointВійськовий переклад (Лісовський)вогнева точка
9275firing portВійськовий переклад (Лісовський)бійниця
9276firing positionВійськовий переклад (Лісовський)положення для стрільби; вогнева позиція; вогневий рубіж
9277firing powerВійськовий переклад (Лісовський)потужність запалювання
9278firing principleВійськовий переклад (Лісовський)принцип ведення вогню
9279firing selectorВійськовий переклад (Лісовський)???переводчик виду вогню ???
9280firing signalВійськовий переклад (Лісовський)сигнал пуску; пусковий сигнал (у запальників)
9281firing skillsВійськовий переклад (Лісовський)уміння/навички стрільби
9282firm gripВійськовий переклад (Лісовський)щільна хватка
9283first aid caseВійськовий переклад (Лісовський)індивідуальний перев'язний пакет
9284first-aid equipmentВійськовий переклад (Лісовський)засоби першої допомоги
9285IFAK = Individual First AidВійськовий переклад (Лісовський)індивідуальна аптечка першої допомоги
9286first-round-hit probabilityВійськовий переклад (Лісовський)вірогідність ураження цілі з першого пострілу
9287fittingsВійськовий переклад (Лісовський)кріплення; з'єднувальні деталі; приладдя
9288fixed angleВійськовий переклад (Лісовський)постійний кут
9289fixed artilleryВійськовий переклад (Лісовський)стаціонарна артилерія
9290fixed bridgeВійськовий переклад (Лісовський)міст на жорстких опорах
9291fixed elevated launch positionВійськовий переклад (Лісовський)зафіксоване підведене стартове положення
9292fixed mineВійськовий переклад (Лісовський)нерухома міна
9293fixed reticleВійськовий переклад (Лісовський)нерухома сітка (оптичного приладу)
9294fixed wing aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак з крилом незмінної геометрії; ЛП з незмінною стрільчастістю крила
9295fixed-pitchВійськовий переклад (Лісовський)фіксований крок
9296fixed-station useВійськовий переклад (Лісовський)стаціонарне використання
9297fixed-wing aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак із незмінною геометрією крила; літак з нерухомим крилом
9298fixingВійськовий переклад (Лісовський)прив'язування
9299fixtureВійськовий переклад (Лісовський)пристрій; кріплення
9300flag bridgeВійськовий переклад (Лісовський)флагманський місток
9301flame blowoutВійськовий переклад (Лісовський)зрив полум'я
9302flame frontВійськовий переклад (Лісовський)фронт горіння
9303flameholderВійськовий переклад (Лісовський)стабілізатор полум'я
9304flammable bodyВійськовий переклад (Лісовський)легкозаймистий корпус
9305flammable mixtureВійськовий переклад (Лісовський)горюча суміш
9306flangeВійськовий переклад (Лісовський)гребінь; відгин; пояс
9307flapВійськовий переклад (Лісовський)щиток; клапан; закрилок; змах; пола
9308flapper valveВійськовий переклад (Лісовський)пластинчастий клапан; відкидний клапан
9309flare materialВійськовий переклад (Лісовський)світна речовина
9310flash suppressorВійськовий переклад (Лісовський)полум'єгасник
9311flashing indicatorВійськовий переклад (Лісовський)миготливий/проблисковий індикатор
9312flashproofВійськовий переклад (Лісовський)вогнетривкий
9313flatВійськовий переклад (Лісовський)плоска поверхня; плоский щит; настил
9314flat keelВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальний кіль
9315flat trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)настильна траєкторія
9316flatness of trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)настильність траєкторії
9317fleeing targetВійськовий переклад (Лісовський)рухлива фігурна мішень
9318fleet ballistic missile (FBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета морського базування; корабельна БР
9319fleet flagshipВійськовий переклад (Лісовський)флагманський корабель флоту
9320fleet ocean tug (ATF)Військовий переклад (Лісовський)ескадрений морський буксир
9321fleet support shipsВійськовий переклад (Лісовський)судна обслуговування
9322flexible controlВійськовий переклад (Лісовський)гнучке управління
9323flight controlВійськовий переклад (Лісовський)орган/механізм управління ЛА
9324flight deckВійськовий переклад (Лісовський)політна палуба (авіаносця)
9325flight motorВійськовий переклад (Лісовський)маршовий двигун
9326flight pathВійськовий переклад (Лісовський)траєкторія польоту
9327floatВійськовий переклад (Лісовський)поплавець
9328float chamberВійськовий переклад (Лісовський)поплавкова камора карбюратора
9329floating assault bridge equipment syn. bridge trainВійськовий переклад (Лісовський)понтонно-мостовий парк
9330floating bridgeВійськовий переклад (Лісовський)наплавний понтонний парк; понтонний (наплавний) міст
9331floating chamberВійськовий переклад (Лісовський)вкладний патронник
9332floating crane (YD)Військовий переклад (Лісовський)плавучий кран
9333floating workshop (YR)Військовий переклад (Лісовський)плавуча майстерня
9334float-type planeВійськовий переклад (Лісовський)поплавковий гідролітак
9335floorВійськовий переклад (Лісовський)перекриття; ярус
9336floorplate retainerВійськовий переклад (Лісовський)утримувач кришки магазину
9337fluid containerВійськовий переклад (Лісовський)резервуар для рідини
9338flush-deckerВійськовий переклад (Лісовський)гладкопалубне судно
9339flushingВійськовий переклад (Лісовський)промивання
9340fly frontВійськовий переклад (Лісовський)змійка (на брюках)
9341flying boatВійськовий переклад (Лісовський)водолітак
9342flying forceВійськовий переклад (Лісовський)???штовхальна сила
9343flying propertiesВійськовий переклад (Лісовський)льотні якості
9344flying wingВійськовий переклад (Лісовський)літак типу летюче крило
9345flywheelВійськовий переклад (Лісовський)маховик; махове колесо
9346FM = frequency modulatedВійськовий переклад (Лісовський)
9347FO = forward observerВійськовий переклад (Лісовський)
9348folding portable bridgeВійськовий переклад (Лісовський)складаний розбірний міст
9349FFAR = folding-fin aircraft rocketВійськовий переклад (Лісовський)некерована авіаційна ракета зі складаним стабілізатором
9350follow-on jammerВійськовий переклад (Лісовський)удосконалений засіб радіоелектронного придушення
9351footВійськовий переклад (Лісовський)сошник (лафета-двоноги)
9352foot pedalВійськовий переклад (Лісовський)педаль ножного управління
9353force projectionВійськовий переклад (Лісовський)перекидання військ і бойової техніки
9354force-feedВійськовий переклад (Лісовський)із подачею під тиском
9355force-feed lubrication systemВійськовий переклад (Лісовський)система змазування під тиском
9356forces acting on the projectileВійськовий переклад (Лісовський)сили, що здійснюють вплив на кулю
9357fording kitВійськовий переклад (Лісовський)комплект знімних пристроїв для переправи убрід
9358fording vehicleВійськовий переклад (Лісовський)переправний убрід транспортний засіб
9359fore syn. bowВійськовий переклад (Лісовський)носова частина судна; ніс (судна)
9360fore-and-aftВійськовий переклад (Лісовський)уздовж усього судна; на всю довжину
9361forecastleВійськовий переклад (Лісовський)полубак
9362forecastle deckВійськовий переклад (Лісовський)палуба полубака
9363fore-end assemblyВійськовий переклад (Лісовський)цівка в зборі
9364foremastВійськовий переклад (Лісовський)фок-щогла
9365forepeakВійськовий переклад (Лісовський)форпік
9366forklift truckВійськовий переклад (Лісовський)автонавантажувач із виделковим захватом
9367formerВійськовий переклад (Лісовський)допоміжна нервюра
9368fortified ground installationВійськовий переклад (Лісовський)укріплений наземний об'єкт
9369forward flowВійськовий переклад (Лісовський)потік, що набігає
9370forward gearВійськовий переклад (Лісовський)передача переднього ходу
9371forward movingВійськовий переклад (Лісовський)рух уперед
9372forward observer (FO)Військовий переклад (Лісовський)передовий спостерігач
9373forward safetyВійськовий переклад (Лісовський)передній прапорцевий запобіжник
9374fowler flapВійськовий переклад (Лісовський)висувний закрилок
9375fragmentВійськовий переклад (Лісовський)осколок
9376fragmentation grenadeВійськовий переклад (Лісовський)осколкова граната
9377frameВійськовий переклад (Лісовський)остов; каркас; шпангоут; планер літака; стійка
9378frame constructionВійськовий переклад (Лісовський)конструкція корпусу
9379frameworkВійськовий переклад (Лісовський)остов; каркас; рама; кістяк
9380frangible ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси, що руйнуються
9381fratricideВійськовий переклад (Лісовський)взаємознищення
9382freeboardВійськовий переклад (Лісовський)надводний борт; висота надводного борта
9383free-fall weaponВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна бомба вільного падіння
9384free-flight cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)некерований патрон
9385freeing portВійськовий переклад (Лісовський)штормовий порт/портик
9386frequency bandВійськовий переклад (Лісовський)діапазон частот
9387frequency modulated (FM)Військовий переклад (Лісовський)частотно-модульований
9388frequency shift keying (FSK)Військовий переклад (Лісовський)частотна маніпуляція (чмн); кодування зі зсувом частот
9389frequency-hopping modeВійськовий переклад (Лісовський)режим стрибкоподібної зміни частоти
9390frictionВійськовий переклад (Лісовський)сила тертя; тертя
9391frictional resistance (of a round in bore)Військовий переклад (Лісовський)опір урізуванню в нарізи (снаряда)
9392frogman syn. military swimmerВійськовий переклад (Лісовський)бойовий плавець
9393front armorВійськовий переклад (Лісовський)лобова броня
9394front panelВійськовий переклад (Лісовський)передня/лицева панель
9395front portionВійськовий переклад (Лісовський)передня частина
9396front sight syn. fore sight syn. muzzle sightВійськовий переклад (Лісовський)мушка
9397front sight bipod assemblyВійськовий переклад (Лісовський)мушка і сошка в зборі
9398front sight postВійськовий переклад (Лісовський)стержень мушки
9399FSK = frequency shift keyingВійськовий переклад (Лісовський)
9400ftr = fighterВійськовий переклад (Лісовський)
9401ftr-bmr = fighter-bomberВійськовий переклад (Лісовський)
9402FU = fire unitВійськовий переклад (Лісовський)
9403fuelВійськовий переклад (Лісовський)паливо
9404fuel bleed manifoldВійськовий переклад (Лісовський)паливний зливний колектор
9405fuel cell syn. fuel tankВійськовий переклад (Лісовський)паливний бак
9406fuel consumptionВійськовий переклад (Лісовський)витрата пального
9407fuel controlВійськовий переклад (Лісовський)регулювання витрати палива
9408fuel discharge nozzleВійськовий переклад (Лісовський)паливна форсунка
9409fuel enduranceВійськовий переклад (Лісовський)максимальна дальність польоту за запасом палива
9410fuel filterВійськовий переклад (Лісовський)паливний фільтр
9411fuel lineВійськовий переклад (Лісовський)паливопровід
9412fuel mixtureВійськовий переклад (Лісовський)горюча суміш; паливоповітряна суміш
9413fuel needle valveВійськовий переклад (Лісовський)паливний голчастий клапан
9414fuel nozzleВійськовий переклад (Лісовський)паливна форсунка; форсунка для вприскування палива
9415fuel oilВійськовий переклад (Лісовський)дизельне паливо; мазут
9416fuel oil barge (УО)Військовий переклад (Лісовський)нафтоналивна баржа
9417fuel pumpВійськовий переклад (Лісовський)паливний насос
9418fuel quantity indicatorВійськовий переклад (Лісовський)паливний витратомір
9419fuel supply manifoldВійськовий переклад (Лісовський)паливний трубопровід
9420fuel systemВійськовий переклад (Лісовський)паливна система
9421fuel tankВійськовий переклад (Лісовський)паливний бак
9422fuel tapВійськовий переклад (Лісовський)паливний кран
9423fuel-air mixtureВійськовий переклад (Лісовський)паливо-повітряна суміш; робоча суміш
9424full-circleВійськовий переклад (Лісовський)повноповоротний
9425full-rubber trackВійськовий переклад (Лісовський)гумова гусениця
9426fully automatic weaponВійськовий переклад (Лісовський)повністю автоматична зброя
9427fully enclosed hullВійськовий переклад (Лісовський)повністю закритий корпус
9428function checkВійськовий переклад (Лісовський)перевірка справності (зброї)
9429function switchВійськовий переклад (Лісовський)перемикач режимів
9430fundamentals of marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)основні принципи стрілецької підготовки/влучної стрільби
9431fuseВійськовий переклад (Лісовський)запал - шнур або трубка для передачі полум'я або вибуху
9432fuzeВійськовий переклад (Лісовський)підривник (боєприпасу), запал (гранати)
9433fuse assemblyВійськовий переклад (Лісовський)???запал (гранати)
9434fuse bodyВійськовий переклад (Лісовський)???корпус запальника
9435fuse pressure plateВійськовий переклад (Лісовський)???натискна кришка запальника (міни)
9436fuse setterВійськовий переклад (Лісовський)???установник запальників
9437fuse settingВійськовий переклад (Лісовський)???встановлення детонатора
9438fuse socketВійськовий переклад (Лісовський)гніздо під запальник
9439fuselageВійськовий переклад (Лісовський)фюзеляж
9440fusingВійськовий переклад (Лісовський)встановлення запальника
9441G = gunnerВійськовий переклад (Лісовський)
9442gaffВійськовий переклад (Лісовський)гафель
9443gageВійськовий переклад (Лісовський)???манометр; вимірювальний прилад
9444gagingВійськовий переклад (Лісовський)калібрування
9445gallery deckВійськовий переклад (Лісовський)галерейна палуба
9446galleyВійськовий переклад (Лісовський)камбуз
9447gangwayВійськовий переклад (Лісовський)трап
9448gapВійськовий переклад (Лісовський)зазор; просвіт; іскровий проміжок; водна перешкода
9449garmentВійськовий переклад (Лісовський)(спеціальний) захисний одяг
9450GAS = gunner's auxiliary sightВійськовий переклад (Лісовський)
9451gas bleedВійськовий переклад (Лісовський)відведення газу
9452gas cylinderВійськовий переклад (Лісовський)газова камера (кулемета); газовий циліндр
9453gas expansion systemВійськовий переклад (Лісовський)система автоматики з використанням енергії (порохових) газів із довгим ходом газового поршня
9454gas generator rotorВійськовий переклад (Лісовський)ротор турбокомпресора
9455gas generator turbineВійськовий переклад (Лісовський)компресорна турбіна
9456gas holeВійськовий переклад (Лісовський)газовідвідний отвір
9457gas impingement systemВійськовий переклад (Лісовський)система автоматики з використанням енергії (порохових) газів
9458gas mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм відводу газів
9459gas operationВійськовий переклад (Лісовський)принцип відведення порохових газів
9460gas particulate filter unit (GPFU)Військовий переклад (Лісовський)фільтровентиляційна установка з відфільтровуванням часток отруйних речовин
9461gas portВійськовий переклад (Лісовський)газовідвідний отвір
9462gas streamВійськовий переклад (Лісовський)потік газу
9463gas tappet system syn. gas short stroke systemВійськовий переклад (Лісовський)система автоматики з використанням енергії (порохових) газів із коротким ходом газового поршня
9464gas turbineВійськовий переклад (Лісовський)газова турбіна
9465gas turbine engineВійськовий переклад (Лісовський)газотурбінний двигун (ГТД)
9466gas velocityВійськовий переклад (Лісовський)швидкість газового потоку
9467gaseous oxygenВійськовий переклад (Лісовський)газоподібний кисень
9468gases pressureВійськовий переклад (Лісовський)тиск газів
9469gases velocityВійськовий переклад (Лісовський)швидкість газів
9470gasketВійськовий переклад (Лісовський)прокладка; сальник
9471gasolineВійськовий переклад (Лісовський)бензин
9472gasoline canВійськовий переклад (Лісовський)установка, що працює на бензині; каністра для бензину
9473gasoline engineВійськовий переклад (Лісовський)бензиновий двигун
9474gas-operatedВійськовий переклад (Лісовський)із використанням енергії порохових газів; діючий за допомогою відведення газів
9475gas-operated weaponВійськовий переклад (Лісовський)система зброї, дія якої заснована на використанні енергії відведених газів
9476GBU = guided bomb unitВійськовий переклад (Лісовський)
9477gearВійськовий переклад (Лісовський)шестірня; зубчата передача; механізм; привод; пристрій; спорядження; обладнання; апаратура
9478gearboxВійськовий переклад (Лісовський)коробка приводів; редуктор
9479gearingВійськовий переклад (Лісовський)зубчата передача; привідний механізм; шестерня
9480gear-type oil pumpВійськовий переклад (Лісовський)шестеренчастий мастильний насос
9481general purpose machine gunВійськовий переклад (Лісовський)кулемет загального призначення
9482general supplyВійськовий переклад (Лісовський)майно загального призначення
9483general-purpose armored fighting vehicleВійськовий переклад (Лісовський)бойова броньована машина загального призначення
9484general-purpose bombВійськовий переклад (Лісовський)авіаційна бомба (АБ) загального призначення; універсальна АБ
9485generatorВійськовий переклад (Лісовський)електрогенератор
9486generator hand crankВійськовий переклад (Лісовський)поворотна ручка індуктора
9487gertrudeВійськовий переклад (Лісовський)підводний телефон (обладнання для бездротового зв'язку між підводними човнами)
9488gimbaled thrust chamberВійськовий переклад (Лісовський)орієнтовний ракетний двигун; ракетний двигун на карданному підвісі 20 балкова ферма (моста)
9489girder (actually a truss, girder is a beam that supports other beams)Військовий переклад (Лісовський)???балкова
9490global positioning system (GPS)Військовий переклад (Лісовський)глобальна система навігації і визначення місцезнаходження
9491GM = gun maintenanceВійськовий переклад (Лісовський)
9492gnd atk acft = ground-attack aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
9493gnr = gunnerВійськовий переклад (Лісовський)
9494govemorВійськовий переклад (Лісовський)регулятор
9495GPFU = gas particulate filter unitВійськовий переклад (Лісовський)
9496GPFU = gas-particular filter unitВійськовий переклад (Лісовський)
9497GPS = global positioning systemВійськовий переклад (Лісовський)
9498GPS = gunner's primary sightВійськовий переклад (Лісовський)
9499GPS hardwareВійськовий переклад (Лісовський)компоненти [технічні засоби] глобальної системи навігації і визначення місцезнаходження
9500gradingВійськовий переклад (Лісовський)класифікація; упорядкування
9501grainВійськовий переклад (Лісовський)??? Wrongзаряд (ракетного двигуна)
9502grain sizeВійськовий переклад (Лісовський)розмір зерна (порохового)
9503grapnelВійськовий переклад (Лісовський)кішка (для вилучення мін)
9504gratingВійськовий переклад (Лісовський)решітка; решітчастий настил
9505gravityВійськовий переклад (Лісовський)сила тяжіння; земне тяжіння
9506gravity dropВійськовий переклад (Лісовський)падіння під дією сили тяжіння
9507gravity turnВійськовий переклад (Лісовський)розвертання під дією сили тяжіння
9508grease gunВійськовий переклад (Лісовський)шприц-прес
9509grenade caseВійськовий переклад (Лісовський)корпус гранати
9510grenade trapВійськовий переклад (Лісовський)міна-пастка з використанням гранати
9511grid azimuthВійськовий переклад (Лісовський)дирекційний кут
9512grillageВійськовий переклад (Лісовський)підошва фундаменту; каркас
9513gross horsepower-to-combat weight ratioВійськовий переклад (Лісовський)енергоозброєність
9514gross weightВійськовий переклад (Лісовський)загальна маса
9515ground clutterВійськовий переклад (Лісовський)перешкоди від земної поверхні
9516ground forces artilleryВійськовий переклад (Лісовський)артилерія сухопутних військ
9517ground plane antennaВійськовий переклад (Лісовський)вертикальна антена з додатковими горизонтальними відбивальними елементами в нижній частині
9518ground radar installationВійськовий переклад (Лісовський)наземна радіолокаційна установка
9519ground speedВійськовий переклад (Лісовський)дорожня швидкість
9520ground support equipmentВійськовий переклад (Лісовський)наземне обладнання; засоби наземного обслуговування
9521ground-attack aircraft (gnd atk acft,А)Військовий переклад (Лісовський)штурмовик
9522group of actionsВійськовий переклад (Лісовський)група дій
9523groupingВійськовий переклад (Лісовський)купчастість (стрільби)
9524grouping proceduresВійськовий переклад (Лісовський)порядок дій, направлених на підвищення купчастості стрільби
9525GRU = gyroscopic reference unitВійськовий переклад (Лісовський)
9526guidance finВійськовий переклад (Лісовський)руль наведення
9527guidance mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм наведення
9528guidance radarВійськовий переклад (Лісовський)радіолокатор наведення; РЛС наведення
9529guidance sectionВійськовий переклад (Лісовський)секція наведення; відсік з апаратурою наведення
9530guidance systemВійськовий переклад (Лісовський)система наведення
9531guidance-control groupВійськовий переклад (Лісовський)блок наведення
9532guide railВійськовий переклад (Лісовський)направляюча; рамна рейка
9533guided bomb unit (GBU)Військовий переклад (Лісовський)керована авіаційна бомба
9534guided bomb unit kitВійськовий переклад (Лісовський)комплект обладнання керованої бомби
9535guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета
9536guided missile controlВійськовий переклад (Лісовський)керування ракетою
9537GMLA = guided missile launch assemblyВійськовий переклад (Лісовський)транспортно-пусковий контейнер (ТПК) для керованих ракет
9538guided missile launcherВійськовий переклад (Лісовський)пускова установка для керованих ракет
9539GMLS = guided missile launching systemВійськовий переклад (Лісовський)стартовий комплекс; комплекс пускового обладнання КР
9540guided weapon systemВійськовий переклад (Лісовський)система керованої ракетної зброї; система керованої зброї
9541guided-missile cruiser (CG)Військовий переклад (Лісовський)ракетний крейсер
9542guided-missile cruiser (nuclear propulsion) (CGN)Військовий переклад (Лісовський)атомний ракетний крейсер; ракетний крейсер (з ядерною енергетичною установкою)
9543guided-missiles destroyer (DDG)Військовий переклад (Лісовський)ракетний есмінець
9544gun artilleryВійськовий переклад (Лісовський)гарматна артилерія
9545gun barrelВійськовий переклад (Лісовський)ствол гармати
9546gun emplacementВійськовий переклад (Лісовський)гарматна вогнева позиція
9547gun maintenance (GM)Військовий переклад (Лісовський)технічне обслуговування (і ремонт) вогнепальної зброї
9548gun mountВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська установка; гарматна установка
9549gun positioningВійськовий переклад (Лісовський)наведення гармати
9550gun sightВійськовий переклад (Лісовський)артилерійський приціл
9551gun systemВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська ствольна система (нереактивна)
9552gun tubeВійськовий переклад (Лісовський)ствол гармати
9553gun's axis inclination levelВійськовий переклад (Лісовський)рівень нахилу вісі гармати
9554gunner (G; gnr)Військовий переклад (Лісовський)навідник-оператор; оператор наведення; навідник
9555gunner's auxiliary sight (GAS)Військовий переклад (Лісовський)допоміжний приціл навідника
9556gunner's primary sight (GPS)Військовий переклад (Лісовський)основний приціл навідника
9557gunner's sightВійськовий переклад (Лісовський)приціл навідника
9558gunnery armament syn. artillery weaponВійськовий переклад (Лісовський)артилерійська зброя
9559guns and gunnery equipmentВійськовий переклад (Лісовський)стрілецько-гарматне озброєння
9560gunwaleВійськовий переклад (Лісовський)планшир
9561guy ropeВійськовий переклад (Лісовський)натяжна линва; отоса з линви; ванта
9562gyro = gyroscopeВійськовий переклад (Лісовський)
9563gyro course indicatorВійськовий переклад (Лісовський)гірокурсопокажчик
9564gyrocompassВійськовий переклад (Лісовський)гірокомпас
9565gyrodyneВійськовий переклад (Лісовський)гіродин
9566gyroscopeВійськовий переклад (Лісовський)гіроскоп; гірокомпас; гіроскопічний прилад
9567gyroscopic effectВійськовий переклад (Лісовський)гіроскопічний ефект
9568gyroscopic reference unit (GRU)Військовий переклад (Лісовський)гіроскопічний задавальний елемент
9569h.p. = horsepowerВійськовий переклад (Лісовський)кінська сила
9570hairlineВійськовий переклад (Лісовський)візирна лінія
9571half deckВійськовий переклад (Лісовський)неповна палуба
9572half-duplexВійськовий переклад (Лісовський)напівдуплексний зв'язок; почерговий двосторонній зв'язок; напівдуплексний
9573half-duplex channelВійськовий переклад (Лісовський)напівдуплексний канал зв'язку
9574half-moon recessВійськовий переклад (Лісовський)насічка у вигляді півмісяця
9575half-silhouette targetВійськовий переклад (Лісовський)грудна мішень
9576half-trackВійськовий переклад (Лісовський)напівгусеничний
9577hammerВійськовий переклад (Лісовський)курок; ударник (затвора)
9578hammer assemblyВійськовий переклад (Лісовський)курок у зборі
9579hammer strutВійськовий переклад (Лісовський)штовхач
9580hand grenadeВійськовий переклад (Лісовський)ручна граната
9581hand guardВійськовий переклад (Лісовський)ствольна накладка
9582hand signalВійськовий переклад (Лісовський)сигнал рукою
9583hand switchВійськовий переклад (Лісовський)ручний перемикач
9584hand wheelВійськовий переклад (Лісовський)ручний маховичок
9585hand winch kitВійськовий переклад (Лісовський)комплект ручної лебідки
9586hand-builtВійськовий переклад (Лісовський)ручного збирання
9587hand-emplaced explosiveВійськовий переклад (Лісовський)установлена вручну вибухова речовина
9588hand-feeding powder casesВійськовий переклад (Лісовський)ручна подача корпуса піропатрона
9589handheld modeВійськовий переклад (Лісовський)ручний спосіб
9590hand-held under-barrel grenade launcherВійськовий переклад (Лісовський)ручний підствольний гранатомет
9591handleВійськовий переклад (Лісовський)рукоятка
9592handle assemblyВійськовий переклад (Лісовський)рукоятка в зборі
9593handlingВійськовий переклад (Лісовський)поводження (із чимось)
9594handling system (ammunition)Військовий переклад (Лісовський)система подавання (боєприпасів)
9595handling weaponВійськовий переклад (Лісовський)поводження зі зброєю; обслуговування систем озброєння
9596hand-ringing generatorВійськовий переклад (Лісовський)ручний телефонний індуктор
9597handsetВійськовий переклад (Лісовський)телефонна трубка; мікротелефонна гарнітура
9598hangarВійськовий переклад (Лісовський)ангар
9599hangar deckВійськовий переклад (Лісовський)ангарна палуба
9600hanger groupВійськовий переклад (Лісовський)підвісний кронштейн
9601hangfireВійськовий переклад (Лісовський)затримка; повільне запалення
9602harbor minesweeperВійськовий переклад (Лісовський)рейдовий мінний тральщик
9603НАRМ = high-speed antiradiation missileВійськовий переклад (Лісовський)
9604harmless objectВійськовий переклад (Лісовський)безпечний предмет
9605Harpoon missileВійськовий переклад (Лісовський)протикорабельна ракета “Гарпун”
9606haulingВійськовий переклад (Лісовський)тралювання
9607НЕ = high explosiveВійськовий переклад (Лісовський)
9608НЕ projectileВійськовий переклад (Лісовський)(осколково-) фугасний снаряд
9609НЕ shaped chargeВійськовий переклад (Лісовський)кумулятивний заряд
9610headВійськовий переклад (Лісовський)головна частина
9611head harnessВійськовий переклад (Лісовський)кріплення маски; лямки (протигаза)
9612head roomВійськовий переклад (Лісовський)внутрішня висота кузова
9613headingВійськовий переклад (Лісовський)курс (судна)
9614headsetВійськовий переклад (Лісовський)3навушники; головна гарнітура
9615hearing acuityВійськовий переклад (Лісовський)гострота слуху
9616HEAT = high-explosive antitankВійськовий переклад (Лісовський)
9617HEAT proj = high explosive antitank projectileВійськовий переклад (Лісовський)
9618heavier-than air aircraft (HTA acft)Військовий переклад (Лісовський)літальний апарат важчий від повітря
9619heavy cannonВійськовий переклад (Лісовський)важка гармата
9620heavy expanded mobility tactical truck (HEMTT)Військовий переклад (Лісовський)важкий вантажний автомобіль підвищеної прохідності
9621heavy lift capabilityВійськовий переклад (Лісовський)здатність підняття вагового вантажу
9622heavy machine gun (HMG)Військовий переклад (Лісовський)станковий кулемет
9623heavy payloadВійськовий переклад (Лісовський)велика вантажопідйомність
9624heavy-raft battalionВійськовий переклад (Лісовський)понтонно-мостовий батальон
9625heavy armamentВійськовий переклад (Лісовський)важке озброєння
9626height-finding radarВійськовий переклад (Лісовський)високомірний радіолокатор; радіолокаційний
9627helix along the axis of the boreВійськовий переклад (Лісовський)гвинтоподібна лінія вздовж каналу ствола
9628helix-shaped patternВійськовий переклад (Лісовський)профіль гвинтоподібний
9629helmВійськовий переклад (Лісовський)штурвал
9630HEMTT = heavy expanded mobility tactical truckВійськовий переклад (Лісовський)
9631HF = high frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
9632HF OTH = high frequency over-the- horizonВійськовий переклад (Лісовський)
9633high expansion-ratioВійськовий переклад (Лісовський)високий ступінь розширення
9634high explosive (HE)Військовий переклад (Лісовський)бризантна ВР; фугасний; бризантний
9635high explosive (HE) fillerВійськовий переклад (Лісовський)бризантний заряд
9636high explosive antitank projectile (HEAT proj)Військовий переклад (Лісовський)протитанковий кумулятивний снаряд
9637high explosive chargeВійськовий переклад (Лісовський)заряд бризантної вибухової речовини
9638high frequency (HF)Військовий переклад (Лісовський)висока частота (від 3 до 30 Мгц); частота короткохвильового діапазону
9639high frequency over-the-horizon (HF OTH) radarВійськовий переклад (Лісовський)високочастотна загоризонтна РЛС
9640high mobility, multi-purpose, wheeled vehicle (HMMWV)Військовий переклад (Лісовський)високомобільний універсальний колісний транспортний засіб
9641high resolutionВійськовий переклад (Лісовський)висока дозвільна здатність
9642high trajectory (traj)Військовий переклад (Лісовський)навісна траєкторія
9643high vertical inclination angleВійськовий переклад (Лісовський)великий вертикальний кут нахилу
9644high voltageВійськовий переклад (Лісовський)висока напруга
9645high-angle fireВійськовий переклад (Лісовський)вогонь навісною траєкторією; стрільба при великих кутах піднесення
9646high-density metalВійськовий переклад (Лісовський)метал високої щільності
9647high-explosive antitank (HEAT)Військовий переклад (Лісовський)ПТ кумулятивний снаряд
9648high-explosive fragmentation projectileВійськовий переклад (Лісовський)кумулятивно-осколковий снаряд
9649highly mobileВійськовий переклад (Лісовський)високомобільний
9650high-performance aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак [літальний апарат] з високими льотно-технічними характеристиками
9651high-pressure gasВійськовий переклад (Лісовський)стиснутий газ
9652high-speed antiradiation missile (HARM)Військовий переклад (Лісовський)високошвидкісна протирадіолокаційна ракета (ПРЛР)
9653high-strength steelВійськовий переклад (Лісовський)високоміцна сталь
9654high-temperature alloyВійськовий переклад (Лісовський)жароміцний сплав
9655high-velocity projection of fragmentsВійськовий переклад (Лісовський)високошвидкісний розліт осколків
9656high-voltage pulseВійськовий переклад (Лісовський)високовольтний імпульс
9657high-voltage windingВійськовий переклад (Лісовський)високовольтна обмотка
9658high-wingВійськовий переклад (Лісовський)високорозташоване крило
9659hingeВійськовий переклад (Лісовський)шарнір
9660hinged shoulder restВійськовий переклад (Лісовський)шарнірна плечова опора
9661HMG = heavy machine gunВійськовий переклад (Лісовський)
9662HMMWV = high-mobility multi-purpose wheeled vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
9663hoist assemblyВійськовий переклад (Лісовський)підйомний пристрій у зборі
9664hoisting equipmentВійськовий переклад (Лісовський)вантажопідйомний пристрій
9665hoisting lugВійськовий переклад (Лісовський)підйомне кільце
9666hoisting signal flagsВійськовий переклад (Лісовський)підйом сигнальних прапорів
9667holding bulkheadВійськовий переклад (Лісовський)конструктивна перебірка
9668holding the breathВійськовий переклад (Лісовський)затримання дихання
9669hollow baseВійськовий переклад (Лісовський)пустотіла запояскова частина; снаряд із заглибленням у донній частині
9670homing deviceВійськовий переклад (Лісовський)голівка самонаведення; пристрій самонаведення
9671homing missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета з голівкою самонаведення
9672honeycomb coreВійськовий переклад (Лісовський)стільниковий заповнювач
9673hoodВійськовий переклад (Лісовський)капюшон (протигаза)
9674hookВійськовий переклад (Лісовський)хомут; зачіпка; гачок
9675hop rateВійськовий переклад (Лісовський)швидкість стрибкоподібного змінення частоти
9676horizontal circle clampВійськовий переклад (Лісовський)фіксатор рівня горизонтального кола
9677horizontal datumВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальна вісь координат
9678horizontal scalesВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальна шкала; горизонтальний масштаб
9679horizontal stabilizerВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальний стабілізатор; горизонтальне оперення
9680hornВійськовий переклад (Лісовський)важіль; кронштейн; вушко; звукоприймач; рупор; гудок
9681horsepower (h.p.)Військовий переклад (Лісовський)кінська сила (к.с.)
9682hose assemblyВійськовий переклад (Лісовський)шланг у зборі
9683hot gasesВійськовий переклад (Лісовський)розпалені гази
9684hot sparkВійськовий переклад (Лісовський)гаряча іскра
9685hourglassВійськовий переклад (Лісовський)пісочні годинники
9686house syn. deck-houseВійськовий переклад (Лісовський)рубка
9687housingВійськовий переклад (Лісовський)гніздо; паз; виїмка; корпус; станина; кожух; остов
9688housing assemblyВійськовий переклад (Лісовський)корпус у зборі
9689hover capabilityВійськовий переклад (Лісовський)здатність зависання (літака, гелікоптера)
9690how = howitzerВійськовий переклад (Лісовський)
9691howitzer (how)Військовий переклад (Лісовський)гаубиця
9692howitzer artilleryВійськовий переклад (Лісовський)гаубична артилерія
9693HTA acft = heavier-than air aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
9694hub assemblyВійськовий переклад (Лісовський)втулка в зборі
9695hub-mounted bulkheadВійськовий переклад (Лісовський)прокладка втулки
9696hull syn. bodyВійськовий переклад (Лісовський)корпус (корабля, танка)
9697hull- mounted sonarВійськовий переклад (Лісовський)корпусна гідроакустична станція
9698hull sideВійськовий переклад (Лісовський)борт
9699hull structureВійськовий переклад (Лісовський)конструкція корпусу
9700hunter-killerВійськовий переклад (Лісовський)протичовновий засіб (корабель, літак); пошуково-ударний; ПЛ операція
9701hybrid rocket engineВійськовий переклад (Лісовський)комбінований ракетний двигун
9702hybrid vehicleВійськовий переклад (Лісовський)транспортний засіб із комбінованою силовою установкою
9703hydraulic actuatorВійськовий переклад (Лісовський)гідропривід; гідропідсилювач
9704hydraulic jackВійськовий переклад (Лісовський)гідравлічний домкрат
9705hydraulic lockВійськовий переклад (Лісовський)гідрозамок
9706hydraulic powerВійськовий переклад (Лісовський)живлення гідравлічної системи
9707hydraulic power unitВійськовий переклад (Лісовський)гідравлічна силова установка
9708hydraulic servosВійськовий переклад (Лісовський)гідравлічний сервомеханізм
9709hydraulic systemВійськовий переклад (Лісовський)гідравлічна система, привод
9710hydraulically drivenВійськовий переклад (Лісовський)з гідравлічним приводом
9711hydrodynamic control finВійськовий переклад (Лісовський)гідродинамічне кермо
9712hydrodynamic dragВійськовий переклад (Лісовський)гідродинамічний опір
9713hydrogenВійськовий переклад (Лісовський)водень
9714hydrojet syn. water jet engineВійськовий переклад (Лісовський)водометний рушій
9715hydrokinetic transmissionВійськовий переклад (Лісовський)гідромеханічна трансмісія
9716hydromechanical transmissionВійськовий переклад (Лісовський)гідромеханічна трансмісія
9717hydrophoneВійськовий переклад (Лісовський)шумопеленгатор
9718hydroplaneВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальне кермо (підводного човна)
9719hypersonic guided missileВійськовий переклад (Лісовський)гіперзвукова КР
9720I-beam frameВійськовий переклад (Лісовський)двотаврова рама
9721IC eng = internal combustion engineВійськовий переклад (Лісовський)
9722ICBM = intercontinental ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
9723ICC = information and coordination centralВійськовий переклад (Лісовський)
9724ice depthВійськовий переклад (Лісовський)товщина льоду
9725icebreakingВійськовий переклад (Лісовський)подолання льоду (підводним човном)
9726ice-pickВійськовий переклад (Лісовський)льодоруб
9727ICM = improved conventionalВійськовий переклад (Лісовський)
9728munitionsВійськовий переклад (Лісовський)
9729identificationВійськовий переклад (Лісовський)розпізнання; характерні особливості (цілі)
9730identification friend-or-foe (IFF)Військовий переклад (Лісовський)система опізнавання “свій-чужий”
9731identification partsВійськовий переклад (Лісовський)маркування частин (зброї)
9732identification tagВійськовий переклад (Лісовський)бирка
9733idlingВійськовий переклад (Лісовський)холостий хід
9734IFF = identification friend-or-foeВійськовий переклад (Лісовський)
9735IFV = infantry fighting vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
9736igniterВійськовий переклад (Лісовський)запальник; запал; заряд, що запалює
9737igniter plugВійськовий переклад (Лісовський)запальна свічка
9738igniting fuseВійськовий переклад (Лісовський)запальник; запалювальна трубка
9739ignition coilВійськовий переклад (Лісовський)котушка запалювання
9740ignition performanceВійськовий переклад (Лісовський)характеристики запалювання
9741ignition resistorВійськовий переклад (Лісовський)додатковий опір
9742ignition switchВійськовий переклад (Лісовський)замок запалювання
9743ignition systemВійськовий переклад (Лісовський)система запалювання
9744ignition tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубка запальника
9745illuminationВійськовий переклад (Лісовський)освітлення; підсвічування
9746illumination grenadeВійськовий переклад (Лісовський)освітлювальна граната
9747image intensifierВійськовий переклад (Лісовський)підсилювач яскравості зображення
9748imaging infrared system (I2R sys)Військовий переклад (Лісовський)тепловізійний приціл
9749impact fuseВійськовий переклад (Лісовський)запальник ударної дії; контактний запальник
9750impermeable protective clothingВійськовий переклад (Лісовський)повітронепроникний захисний одяг
9751improved conventional munitions (ICM)Військовий переклад (Лісовський)удосконалений артилерійський снаряд;
9752improvised booby trapВійськовий переклад (Лісовський)саморобна міна-пастка
9753improvised runwayВійськовий переклад (Лісовський)підручна злітно-посадкова смуга
9754impulse cartridgeВійськовий переклад (Лісовський)піропатрон
9755IMU = inertial measurement unitВійськовий переклад (Лісовський)
9756INAS = inertial navigation and attack systemВійськовий переклад (Лісовський)
9757in-between typeВійськовий переклад (Лісовський)перехідний тип
9758inboardВійськовий переклад (Лісовський)усередину; усередині судна
9759incendiary projectileВійськовий переклад (Лісовський)запалювальний снаряд
9760incendiary warheadВійськовий переклад (Лісовський)запалювальна бойова частина
9761independent operationВійськовий переклад (Лісовський)автономне функціонування
9762index lineВійськовий переклад (Лісовський)риска покажчика
9763index markВійськовий переклад (Лісовський)риска покажчика
9764indicationВійськовий переклад (Лісовський)показання; радіолокаційна картина
9765indicator lampВійськовий переклад (Лісовський)контрольна/сигнальна/індикаторна лампа
9766individual decontamination kitВійськовий переклад (Лісовський)індивідуальний дегазаційний комплект
9767individual protective equipment (IPE)Військовий переклад (Лісовський)засоби індивідуального захисту (ЗІЗ)
9768inductivityВійськовий переклад (Лісовський)індуктивність
9769industrial areaВійськовий переклад (Лісовський)промислова зона
9770inertial guidance systemВійськовий переклад (Лісовський)інерційна система наведення
9771inertial measurement unit (IMU)Військовий переклад (Лісовський)інерційний вимірювальний блок; блок інерційних датчиків
9772inertial navigation and attack system (INAS)Військовий переклад (Лісовський)інерційна навігаційна і наступальна система
9773inertial navigation systemВійськовий переклад (Лісовський)інерційна навігаційна система
9774infantry carrierВійськовий переклад (Лісовський)транспортер для перевезення піхоти
9775infantry fighting vehicle (IFV) syn. mechanized infantry combat vehicle (MICV)Військовий переклад (Лісовський)бойова машина піхоти (БМП)
9776infantry support gunВійськовий переклад (Лісовський)гармата підтримки піхоти
9777inflatable ballonetВійськовий переклад (Лісовський)надувний балонет
9778inflatable buoyancy tankВійськовий переклад (Лісовський)надувна цистерна плавучості
9779influence mineВійськовий переклад (Лісовський)міна наведеної дії; неконтактна міна
9780information and coordination central (ICC)Військовий переклад (Лісовський)центр/ПУ інформації і взаємодії
9781information environmentВійськовий переклад (Лісовський)інформаційна система технічних засобів забезпечення бойових дії
9782information presentation systemВійськовий переклад (Лісовський)система відображення інформації
9783infrared beamВійськовий переклад (Лісовський)інфрачервоний промінь
9784infrared imaging sensorВійськовий переклад (Лісовський)приймач, що отримує зображення в інфрачервоному світлі
9785infrared night vision observation deviceВійськовий переклад (Лісовський)інфрачервоний прилад нічного бачення
9786infrared receiverВійськовий переклад (Лісовський)ІЧ приймач
9787initial elementВійськовий переклад (Лісовський)початковий елемент (траєкторії)
9788initial sight settingВійськовий переклад (Лісовський)виставлення прицільного пристрою на початковому етапі
9789initiating systemВійськовий переклад (Лісовський)засіб запалення
9790initiatorВійськовий переклад (Лісовський)ініціювальна вибухова речовина
9791injectorВійськовий переклад (Лісовський)форсунка
9792injector control shaft handhole coverВійськовий переклад (Лісовський)кришка люка вала керування подавання палива
9793injuryВійськовий переклад (Лісовський)каліцтво; травма; поранення
9794inletВійськовий переклад (Лісовський)впускний отвір; впуск
9795inlet ductВійськовий переклад (Лісовський)всмоктувальний патрубок; вхідний канал
9796inlet guide vanesВійськовий переклад (Лісовський)вхідний напрямний апарат (вісьового компресора)
9797inlet hoseВійськовий переклад (Лісовський)впускний шланг
9798inner coneВійськовий переклад (Лісовський)внутрішній конус
9799inner hullВійськовий переклад (Лісовський)внутрішній [міцний] корпус
9800inner wallВійськовий переклад (Лісовський)внутрішня стінка
9801innermostВійськовий переклад (Лісовський)той, що знаходиться глибоко всередині
9802input/output deviceВійськовий переклад (Лісовський)пристрій вводу-виводу (даних)
9803inside frameworkВійськовий переклад (Лісовський)внутрішній набір (корабля)
9804installation kitВійськовий переклад (Лісовський)монтажний комплект
9805instrumentationВійськовий переклад (Лісовський)контрольно-вимірювальний
9806insulationВійськовий переклад (Лісовський)ізоляція; ізоляційний матеріал
9807intactВійськовий переклад (Лісовський)у цілісності
9808intake manifoldВійськовий переклад (Лісовський)впускний [колектор] трубопровід
9809intake port syn. inlet portВійськовий переклад (Лісовський)впускний отвір
9810intake silencerВійськовий переклад (Лісовський)глушник шуму впуску
9811intake strokeВійськовий переклад (Лісовський)такт [хід] впускання
9812intake valveВійськовий переклад (Лісовський)впускний клапан
9813integral leveling equipmentВійськовий переклад (Лісовський)навісне обладнання регулювання рівня
9814integrated act of firingВійськовий переклад (Лісовський)виконання послідовних прийомів для здійснення стрільби
9815integrated engagement-sighting systemВійськовий переклад (Лісовський)комплексна система наведення та ураження цілі
9816integrated scenario developmentВійськовий переклад (Лісовський)розробка зведеної обстановки
9817integrated sight unitВійськовий переклад (Лісовський)блок прицілювання
9818intended roleВійськовий переклад (Лісовський)призначена роль
9819intended targetВійськовий переклад (Лісовський)запланована/позначена ціль
9820intense temperatureВійськовий переклад (Лісовський)значна температура
9821interception of bombersВійськовий переклад (Лісовський)перехоплення бомбардувальників
9822interceptorВійськовий переклад (Лісовський)літак-перехоплювач
9823intercontinental ballistic missile (ICBM)Військовий переклад (Лісовський)міжконтинентальна балістична ракета (МБР)
9824intercontinental rangeВійськовий переклад (Лісовський)міжконтинентальна дальність
9825interior [internal] ballisticsВійськовий переклад (Лісовський)внутрішня балістика
9826interior bayВійськовий переклад (Лісовський)річкова ланка (понтонно-мостового парк)
9827interior of shipВійськовий переклад (Лісовський)внутрішній простір корабля
9828intermediate supportВійськовий переклад (Лісовський)проміжна опора
9829intermediate-range ballistic missile (IRBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета проміжної дальності
9830internal arrangementВійськовий переклад (Лісовський)внутрішнє розташування
9831internal combustion engine (IC eng)Військовий переклад (Лісовський)двигун внутрішнього згорання
9832internal guidance systemВійськовий переклад (Лісовський)система автономного наведення
9833interrogatorВійськовий переклад (Лісовський)(радіолокаційний) запитувач
9834interrupter switchВійськовий переклад (Лісовський)переривач
9835intertrigoВійськовий переклад (Лісовський)попрілість
9836intervisibleВійськовий переклад (Лісовський)взаємовидимий
9837into the windВійськовий переклад (Лісовський)проти вітру
9838intrinsic elementВійськовий переклад (Лісовський)дійсний елемент (траєкторії)
9839inturned peripheryВійськовий переклад (Лісовський)край (лицевої частини), що загинається всередину
9840inversely proportionalВійськовий переклад (Лісовський)зворотно пропорційно
9841IPE = individual protective equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
9842IR aiming laserВійськовий переклад (Лісовський)інфрачервоний (ІЧ) приціл
9843IR domeВійськовий переклад (Лісовський)обтічник теплової головки самонаведення
9844IRBM = intermediate-range ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
9845iron sightВійськовий переклад (Лісовський)неоптичний [механічний] приціл
9846ISO containerВійськовий переклад (Лісовський)стандартний контейнер (прийнятий міжнародною організацією по стандартизації)
9847jackВійськовий переклад (Лісовський)гніздо лінії абонента
9848jack staffВійськовий переклад (Лісовський)гюйс-шток
9849jacketed bulletВійськовий переклад (Лісовський)оболонкова куля
9850jacketed coated lead bulletВійськовий переклад (Лісовський)куля, вкрита свинцевою оболонкою
9851jacketed designВійськовий переклад (Лісовський)оболонкова конструкція; оболонкове виконання (технічне)
9852jetВійськовий переклад (Лісовський)реактивний струмінь; жиклер
9853jet aircraftВійськовий переклад (Лісовський)реактивний літак
9854jet engine syn. reaction engineВійськовий переклад (Лісовський)реактивний двигун
9855jet fighterВійськовий переклад (Лісовський)реактивний винищувач
9856jet fuelВійськовий переклад (Лісовський)авіаційний керосин; авіаційне паливо
9857jet of fluidВійськовий переклад (Лісовський)струмінь рідини
9858jet propulsion engineВійськовий переклад (Лісовський)повітряно-реактивний двигун (ПРД)
9859jet ringВійськовий переклад (Лісовський)кільцевий газовий руль
9860jet vaneВійськовий переклад (Лісовський)газовий руль
9861jetavatorВійськовий переклад (Лісовський)відхилюваний насадок сопла; газовий руль
9862jet-poweredВійськовий переклад (Лісовський)реактивний; із реактивним двигуном
9863jumpВійськовий переклад (Лісовський)кут вильоту
9864junction boxВійськовий переклад (Лісовський)інтерфейсний блок; щит живлення; кабельна коробка
9865K = tankerВійськовий переклад (Лісовський)
9866KD = known-distanceВійськовий переклад (Лісовський)
9867KE = kinetic energyВійськовий переклад (Лісовський)
9868keelВійськовий переклад (Лісовський)кіль (судна)
9869keeperВійськовий переклад (Лісовський)стопор; хомутик
9870kevlarВійськовий переклад (Лісовський)кевлар (штучне волокно поліамідної групи, міцність якого в п’ять разів перевищує міцність сталі)
9871kill mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм ураження
9872kinetic energy (KE)-penetratorВійськовий переклад (Лісовський)снаряд [осердя] ударної дії
9873kinetic-energy penetratorВійськовий переклад (Лісовський)бронебійний снаряд [сердечник], який використовує кінетичну енергію
9874knife-edge aroundВійськовий переклад (Лісовський)опорне ребро
9875knotВійськовий переклад (Лісовський)вузол (1852 м/год)
9876known-distance (KD)Військовий переклад (Лісовський)стрільбище з мішенями на фіксованих відстанях
9877label plateВійськовий переклад (Лісовський)вказівна планка
9878lagВійськовий переклад (Лісовський)запізнювання по фазі; зсув фаз
9879LAMPS = light airborne multipurpose systemВійськовий переклад (Лісовський)
9880landВійськовий переклад (Лісовський)поле нарізу (ствола)
9881land mineВійськовий переклад (Лісовський)міна, наземна [інженерна] міна
9882land-attack missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета для ураження наземних цілей
9883landing craftВійськовий переклад (Лісовський)десантний катер; десантний плавучий засіб
9884landing craft air cushion (LCAC)Військовий переклад (Лісовський)десантний катер на повітряної подушці
9885landing craft mechanized (LCM)Військовий переклад (Лісовський)десантний катер для перевезення бойової техніки
9886landing craft utility (LCU)Військовий переклад (Лісовський)танкодесантний катер
9887landing distanceВійськовий переклад (Лісовський)посадкова дистанція
9888landing flapВійськовий переклад (Лісовський)посадковий щиток
9889landing forceВійськовий переклад (Лісовський)десант
9890landing gearВійськовий переклад (Лісовський)посадковий пристрій; шасі
9891landing raftВійськовий переклад (Лісовський)перевізний пором
9892landing speedВійськовий переклад (Лісовський)посадкова швидкість
9893landing teamВійськовий переклад (Лісовський)десантна група
9894lanyardВійськовий переклад (Лісовський)спусковий бойовий шнур
9895large auxiliary floating dry dock (AFDB)Військовий переклад (Лісовський)великий допоміжний сухий, плавучий док
9896large caliber machine gunВійськовий переклад (Лісовський)крупнокаліберний кулемет
9897laser levelВійськовий переклад (Лісовський)лазерний нівелір
9898laser rangefinderВійськовий переклад (Лісовський)лазерний далекомір
9899laser-guided anti-armor projectileВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий снаряд із лазерним наведенням
9900lateral adjustmentВійськовий переклад (Лісовський)бокова поправка
9901lateral attitudeВійськовий переклад (Лісовський)кут крену; положення відносно вісі крену
9902lateral axisВійськовий переклад (Лісовський)поперечна вісь
9903lateral controlВійськовий переклад (Лісовський)поперечне регулювання
9904lateral distanceВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальна дальність
9905launch control unitВійськовий переклад (Лісовський)блок управління пуском
9906launch cycleВійськовий переклад (Лісовський)цикл пуску
9907launch environmentВійськовий переклад (Лісовський)умови пуску
9908launch motorВійськовий переклад (Лісовський)стартовий РД
9909launch podВійськовий переклад (Лісовський)пусковий контейнер
9910launch pod container (LPC)Військовий переклад (Лісовський)транспортно-пусковий контейнер (ТПК) із некерованими ракетами
9911launch tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубчаста пускова напрямна
9912launcher (lchr)Військовий переклад (Лісовський)пускова установка (ПУ); платформа для пуску ракет; бойова машина реактивної артилерії; засіб-носій ракет
9913launcher drive system (LDS)Військовий переклад (Лісовський)привідна система ПУ
9914launcher electronics assemblyВійськовий переклад (Лісовський)блок електронного обладнання ПУ
9915launcher generator setВійськовий переклад (Лісовський)електрогенератор ПУ
9916launcher interconnection groupВійськовий переклад (Лісовський)сукупність внутрішніх з’єднань ПУ
9917launcher mechanics assemblyВійськовий переклад (Лісовський)механічний блок ПУ
9918launcher padВійськовий переклад (Лісовський)пусковий стіл; платформа для пуску ракет; засіб-носій ракет
9919launcher-loader module (LLM)Військовий переклад (Лісовський)зарядно-пусковий пристрій РСЗВ
9920launching noseВійськовий переклад (Лісовський)аванбек (елемент, що подовжує прогінну будову для навісного наведення мосту)
9921launching phaseВійськовий переклад (Лісовський)стартовий період; ділянка розгону
9922launching station (LS)Військовий переклад (Лісовський)пускова установка; пускова станція
9923launching station diagnostic unit (LSDU)Військовий переклад (Лісовський)діагностичний блок ПУ
9924Laval nozzleВійськовий переклад (Лісовський)сопло Лаваля
9925lay of the rifleВійськовий переклад (Лісовський)положення гвинтівки
9926layerВійськовий переклад (Лісовський)ярус
9927laying of gunВійськовий переклад (Лісовський)наведення гармати
9928layoutВійськовий переклад (Лісовський)компоновка; конфігурація; план; схема; розмітка
9929LBM = lever breech mechanismВійськовий переклад (Лісовський)рукоятка затвора
9930LCAC = landing craft air cushionВійськовий переклад (Лісовський)
9931LCC = amphibious command shipВійськовий переклад (Лісовський)
9932LCE = light carrying equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
9933lchr = launcherВійськовий переклад (Лісовський)
9934LCM = landing craft mechanizedВійськовий переклад (Лісовський)
9935LCU = landing craft utilityВійськовий переклад (Лісовський)
9936LDGP = low-drag, general-purposeВійськовий переклад (Лісовський)
9937LDS = launcher drive systemВійськовий переклад (Лісовський)
9938leadВійськовий переклад (Лісовський)свинець; крок (гвинта)
9939lead bulletВійськовий переклад (Лісовський)свинцева куля
9940lead coreВійськовий переклад (Лісовський)свинцеве осердя
9941lead postВійськовий переклад (Лісовський)стрижень випереджання
9942lead-in eventВійськовий переклад (Лісовський)процес введення вихідних даних
9943leading wheelВійськовий переклад (Лісовський)ведуче колесо; рухове колесо
9944leading edgeВійськовий переклад (Лісовський)передня кромка; носок крила
9945leading edge flapВійськовий переклад (Лісовський)носок крила, що відхиляється
9946leaf springВійськовий переклад (Лісовський)пластинчата пружина
9947leakage of high-pressure gasesВійськовий переклад (Лісовський)просочування стислих газів
9948lean mixtureВійськовий переклад (Лісовський)бідна суміш
9949lee helmВійськовий переклад (Лісовський)увалистість
9950length of barrelВійськовий переклад (Лісовський)довжина ствола
9951length of the landing rolloutВійськовий переклад (Лісовський)довжина посадкової дистанції
9952length-to-diameter ratioВійськовий переклад (Лісовський)відношення довжини до діаметра
9953lengthwiseВійськовий переклад (Лісовський)уздовж; у довжину; повздовжній
9954lensatic compassВійськовий переклад (Лісовський)компас зі збільшеною лінзою
9955less lethal ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси несмертельної дії (що тимчасово виводять зі строю)
9956lethalityВійськовий переклад (Лісовський)уражаюча дія; убивча сила
9957levelВійськовий переклад (Лісовський)рівень; рівень (прилад)
9958level pointВійськовий переклад (Лісовський)точка падіння; точка нівелювання
9959leveledВійськовий переклад (Лісовський)нівельований
9960levelingВійськовий переклад (Лісовський)вирівнювання; установка за рівнем
9961leveling jackВійськовий переклад (Лісовський)регульована опора
9962leveling skidsВійськовий переклад (Лісовський)полоззя для регулювання рівня
9963leverВійськовий переклад (Лісовський)важіль
9964lever actionВійськовий переклад (Лісовський)спрацювання рукоятки перезаряджання
9965lever-action ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)важільний механізм затвора
9966LF = low frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
9967LHA = amphibious assault shipВійськовий переклад (Лісовський)
9968life support systemВійськовий переклад (Лісовський)система життєзабезпечення
9969lift syn. aerodynamic liftВійськовий переклад (Лісовський)аеродинамічна підйомна сила
9970lifting bodyВійськовий переклад (Лісовський)тіло з несучим корпусом
9971lifting deviceВійськовий переклад (Лісовський)підйомник; підйомний механізм
9972lifting forceВійськовий переклад (Лісовський)підйомна сила
9973lifting plane syn. lifting surface areaВійськовий переклад (Лісовський)носійна поверхня
9974light airborne multipurpose system (LAMPS)Військовий переклад (Лісовський)полегшена бортова багатоцільова система
9975light alloyВійськовий переклад (Лісовський)легкий сплав
9976light armsВійськовий переклад (Лісовський)легка зброя
9977light cannonВійськовий переклад (Лісовський)легка гармата
9978light carrying equipment (LCE)Військовий переклад (Лісовський)полегшене спорядження для перенесення (озброєння)
9979light machine gun (LMG)Військовий переклад (Лісовський)ручний кулемет
9980light support weaponВійськовий переклад (Лісовський)легка зброя підтримки
9981lighter-than-air aircraft (LTA acft)Військовий переклад (Лісовський)літальний апарат легший від повітря
9982lightweight high-speed antisubmarine torpedoВійськовий переклад (Лісовський)полегшена швидкісна протичовнова торпеда
9983lightweight materialВійськовий переклад (Лісовський)легковаговий матеріал
9984lightweight weaponВійськовий переклад (Лісовський)легка зброя
9985lightweight weather tight shelterВійськовий переклад (Лісовський)полегшена атмосферозахищена кабіна
9986limberВійськовий переклад (Лісовський)передок (гармати)
9987limited capacityВійськовий переклад (Лісовський)обмежена ємність
9988line chargeВійськовий переклад (Лісовський)подовжений заряд
9989line of elevationВійськовий переклад (Лісовський)лінія підвищення
9990line of fallВійськовий переклад (Лісовський)лінія падіння (дотична до траєкторії в точці падіння)
9991line of fireВійськовий переклад (Лісовський)направлення стрільби
9992line of impactВійськовий переклад (Лісовський)лінія зустрічі
9993line of marchВійськовий переклад (Лісовський)шлях руху
9994line of sight (LOS)Військовий переклад (Лісовський)лінія прицілювання; лінія прямої видимості; у межах прямої видимості
9995linear featuresВійськовий переклад (Лісовський)протяжний місцевий предмет
9996linen lockerВійськовий переклад (Лісовський)рундук для білизни
9997line-of-sight distanceВійськовий переклад (Лісовський)дальність прямого пострілу
9998line-of-sight rangeВійськовий переклад (Лісовський)зона прямої видимості
9999linerВійськовий переклад (Лісовський)броньове покриття заряду; підбійка (броні); внутрішнє обличкування; трубчаста захисна оболонка
10000liner flangeВійськовий переклад (Лісовський)фланець гільзи
10001liner of primerВійськовий переклад (Лісовський)втулка капсуля
10002linkageВійськовий переклад (Лісовський)система важелей; передача важелями і тягами; лінія зв’язку
10003liquefied gasВійськовий переклад (Лісовський)зріджений газ
10004liquid contaminationВійськовий переклад (Лісовський)зараження рідинно-краплинними ОР
10005liquid cooling systemВійськовий переклад (Лісовський)система рідинного охолодження
10006liquid propellant rocket engineВійськовий переклад (Лісовський)рідинний ракетний двигун
10007liquid-propellantВійськовий переклад (Лісовський)рідке реактивне паливо
10008liquid-propellant rocketВійськовий переклад (Лісовський)ракета з РРД; рідинний ракетний двигун (РРД)
10009listenerВійськовий переклад (Лісовський)слухаючий абонент; приймач (інформації)
10010litter patientВійськовий переклад (Лісовський)носилковий поранений/хворий
10011live-fire training, syn. field-fire trainingВійськовий переклад (Лісовський)вогнева підготовка з бойовою стрільбою
10012living spaceВійськовий переклад (Лісовський)житлове приміщення
10013LLM = launcher-loader moduleВійськовий переклад (Лісовський)
10014LMG = light machine gunВійськовий переклад (Лісовський)
10015loadВійськовий переклад (Лісовський)навантаження
10016load bearing capacityВійськовий переклад (Лісовський)вантажопідйомність; припустиме навантаження
10017load/unload magazineВійськовий переклад (Лісовський)заряджання/розряджання магазину
10018load-assisting deviceВійськовий переклад (Лісовський)автомат перезаряджання
10019load-bearing equipment beltВійськовий переклад (Лісовський)ремінь носійного обладнання
10020loaderВійськовий переклад (Лісовський)заряджаючий
10021lobeВійськовий переклад (Лісовський)робоча частина кулачка; пелюстка (діаграми направленості антени)
10022local dragВійськовий переклад (Лісовський)місцевий опір
10023location surveyВійськовий переклад (Лісовський)топографічна оцінка місцевості; розмічальні роботи
10024locatorВійськовий переклад (Лісовський)пристрій виявлення і засікання цілі
10025lockВійськовий переклад (Лісовський)???механізм, що запирає
10026lock mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм, що замикає
10027lock washerВійськовий переклад (Лісовський)стопорна шайба
10028lockingВійськовий переклад (Лісовський)запирання/замикання (каналу ствола)
10029locking blockВійськовий переклад (Лісовський)блок запирання; клин (затвора)
10030locking capВійськовий переклад (Лісовський)закріплювальна гайка
10031locking knobВійськовий переклад (Лісовський)головка гвинта кріплення
10032locking lugВійськовий переклад (Лісовський)виступ затвора
10033locking nutВійськовий переклад (Лісовський)затискна/стопорна гайка
10034long tonВійськовий переклад (Лісовський)англійська тонна (1016 кг)
10035longeronВійськовий переклад (Лісовський)лонжерон
10036longitudinal syn. stringerВійськовий переклад (Лісовський)стрингер
10037longitudinal axisВійськовий переклад (Лісовський)поздовжня вісь
10038longitudinal controlВійськовий переклад (Лісовський)поздовжнє регулювання
10039longitudinal girdersВійськовий переклад (Лісовський)прогінна балка моста
10040longitudinal memberВійськовий переклад (Лісовський)поздовжній елемент
10041long-persistence screenВійськовий переклад (Лісовський)екран із довгим післясвітінням
10042long-range aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літальний апарат дальньої дії
10043long-range artilleryВійськовий переклад (Лісовський)далекобійна артилерія
10044long-range ballistic missile (LRBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета дальньої дії
10045long-range engagementВійськовий переклад (Лісовський)ведення вогню на великих відстанях
10046long-range guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета великої дальності
10047long-range missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета великої дальності
10048long-recoil mechanismВійськовий переклад (Лісовський)автоматика/система з довгим ходом ствола (кулемета)
10049LOS = line of sightВійськовий переклад (Лісовський)
10050loudness control syn. volume controlВійськовий переклад (Лісовський)регулятор (рівня) гучності
10051low explosiveВійськовий переклад (Лісовський)вибухова речовина, що повільно горить
10052low frequency (LF)Військовий переклад (Лісовський)низька частота (від 30 до 300 кГц); частота довгохвильового діапазону
10053low noise levelВійськовий переклад (Лісовський)низький рівень шуму
10054low voltageВійськовий переклад (Лісовський)низька напруга
10055low-angle fireВійськовий переклад (Лісовський)настильна стрільба; стрільба при малих кутах піднесення
10056low-drag, general-purpose (LDGP) bombВійськовий переклад (Лісовський)фугасна бомба з малим лобовим опором
10057lower firing saddleВійськовий переклад (Лісовський)нижня підпора ствола
10058lower receiverВійськовий переклад (Лісовський)нижня частина ствольної коробки
10059low-level bombingВійськовий переклад (Лісовський)бомбометання з малих висот
10060low-level cruise trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)низьковисотна маршова ділянка траєкторії польоту
10061low-powered ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси з пороховим зарядом малої потужності
10062low-powered weaponВійськовий переклад (Лісовський)зброя малої потужності
10063low-speedВійськовий переклад (Лісовський)низькошвидкісний
10064LPC = launch pod containerВійськовий переклад (Лісовський)
10065LPD = amphibious transport dockВійськовий переклад (Лісовський)
10066LRBM = long-range ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
10067LS = launching stationВійськовий переклад (Лісовський)
10068LSD = dock landing shipВійськовий переклад (Лісовський)
10069LSDU = launching station diagnostic unitВійськовий переклад (Лісовський)
10070LST = tank landing shipВійськовий переклад (Лісовський)
10071LTA acft = lighter-than-air aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
10072lubricating oilВійськовий переклад (Лісовський)мастило
10073lubricating passageВійськовий переклад (Лісовський)канал для змащування
10074lubricationВійськовий переклад (Лісовський)змащування
10075m/s = meters per secondВійськовий переклад (Лісовський)
10076M1 GrizzlyВійськовий переклад (Лісовський)руйнівник М1 “Грізлі”
10077Mach numberВійськовий переклад (Лісовський)число Маха; число М
10078machineВійськовий переклад (Лісовський)пристрій; агрегат; механізм
10079machine gun (MG; mg)Військовий переклад (Лісовський)кулемет
10080machined partВійськовий переклад (Лісовський)механічно оброблена деталь
10081machined portionВійськовий переклад (Лісовський)обточена частина (снаряда)
10082machineryВійськовий переклад (Лісовський)машинне обладнання; машини; машинний
10083machinery spaceВійськовий переклад (Лісовський)машинне відділення
10084MAD = magnetic anomaly detectionВійськовий переклад (Лісовський)
10085magazineВійськовий переклад (Лісовський)магазин
10086magazine catch buttonВійськовий переклад (Лісовський)кнопка защіпки магазина
10087magazine fedВійськовий переклад (Лісовський)із магазинною подачею патронів
10088magazine tubeВійськовий переклад (Лісовський)корпус магазина
10089magnesium perchlorateВійськовий переклад (Лісовський)перхлорат магнію
10090magnesium-alloyВійськовий переклад (Лісовський)магнієвий сплав
10091magnetic anomaly detection (MAD) gearВійськовий переклад (Лісовський)детектор локальних аномалій магнітного поля; магнітний детектор (підводних човнів)
10092magnetic fieldВійськовий переклад (Лісовський)магнітне поле
10093magnetoВійськовий переклад (Лісовський)магнето
10094magnificationВійськовий переклад (Лісовський)збільшення; коефіцент збільшення (зображення)
10095main armamentВійськовий переклад (Лісовський)основне озброєння
10096main ballast tankВійськовий переклад (Лісовський)цистерна головного баласту
10097main battle tank (MBT)Військовий переклад (Лісовський)основний бойовий танк
10098main bearing seatВійськовий переклад (Лісовський)основне гніздо підшипника
10099main bearing shellВійськовий переклад (Лісовський)основний кожух підшипника
10100main chargeВійськовий переклад (Лісовський)(основний) заряд (ВР)
10101main control roomВійськовий переклад (Лісовський)головний командний пункт
10102main journalВійськовий переклад (Лісовський)корінна шийка (колінчатого вала)
10103main landing gearВійськовий переклад (Лісовський)основне шасі
10104main lubricating oil manifoldВійськовий переклад (Лісовський)основний мастильний трубопровід
10105main weaponВійськовий переклад (Лісовський)головна зброя
10106mainmastВійськовий переклад (Лісовський)грот-щогла
10107mainspringВійськовий переклад (Лісовський)бойова пружина
10108maintaining sight alignmentВійськовий переклад (Лісовський)утримання рівної мушки
10109maintenance and repair equipmentВійськовий переклад (Лісовський)засоби обслуговування і ремонту
10110maintenance capabilityВійськовий переклад (Лісовський)можливість технічного обслуговування
10111major formationВійськовий переклад (Лісовський)з’єднання, об’єднання
10112major repairВійськовий переклад (Лісовський)капітальний ремонт
10113makeupВійськовий переклад (Лісовський)(бойовий) склад; модель системи, речовина (матеріалу, сплаву)
10114malfunctionВійськовий переклад (Лісовський)вихід зі строю; збій у роботі; несправність; неполадки; порушення нормальної роботи
10115man/machine interfaceВійськовий переклад (Лісовський)ергономічна сумісність; взаємодія у ланці “людина-машина”
10116manholeВійськовий переклад (Лісовський)лаз; люк
10117manifoldВійськовий переклад (Лісовський)патрубок; колектор
10118man-packed receiver-transmitterВійськовий переклад (Лісовський)переносний приймопередавач
10119manpower syn.personnel/troopsВійськовий переклад (Лісовський)жива сила
10120manually operatedВійськовий переклад (Лісовський)керований вручну; з ручним приводом
10121map-like pictureВійськовий переклад (Лісовський)надання зображення у вигляді карти
10122marking equipmentВійськовий переклад (Лісовський)маркувальні пристрої (для позначення мінних полів)
10123marksmanВійськовий переклад (Лісовський)стрілок
10124marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)стрілецька підготовка; стрілецьке вміння
10125marksmanship trainingВійськовий переклад (Лісовський)вогнева підготовка
10126mass ratioВійськовий переклад (Лісовський)відносна маса; відносна вага палива
10127mastВійськовий переклад (Лісовський)щогла
10128mast sectionВійськовий переклад (Лісовський)секція антенної щогли
10129mast-and-spartsВійськовий переклад (Лісовський)рангоут
10130master control stationВійськовий переклад (Лісовський)головна станція управління
10131max QВійськовий переклад (Лісовський)максимальний швидкісний напір
10132maximum effective rangeВійськовий переклад (Лісовський)гранична дальність дійсного вогню
10133maximum ordinateВійськовий переклад (Лісовський)висота траєкторії
10134maximum pressureВійськовий переклад (Лісовський)максимальний тиск
10135maximum rangeВійськовий переклад (Лісовський)гранична досяжність за дальністю; максимальна дальність
10136maximum road speedВійськовий переклад (Лісовський)максимальна швидкість руху по дорозі
10137MBT = main battle tankВійськовий переклад (Лісовський)
10138MCB = mine-clearing bladeВійськовий переклад (Лісовський)
10139MCM = mine countermeasures shipВійськовий переклад (Лісовський)
10140MCR = mine-clearing rollerВійськовий переклад (Лісовський)
10141mean sea levelВійськовий переклад (Лісовський)середній рівень моря
10142means of resupplyВійськовий переклад (Лісовський)засоби поповнення запасів
10143means of transportВійськовий переклад (Лісовський)засіб транспортування
10144mechanical disadvantageВійськовий переклад (Лісовський)механічні перешкоди (величина сили тертя і вага затвора)
10145mechanical disruptionВійськовий переклад (Лісовський)механічне руйнування
10146mechanical sequence of eventsВійськовий переклад (Лісовський)послідовність роботи частин та механізмів
10147mechanism assemblyВійськовий переклад (Лісовський)механічний пристрій; механізм дії в зборі
10148mediumВійськовий переклад (Лісовський)середовище
10149medium cannonВійськовий переклад (Лісовський)гармата середнього калібру
10150medium girder bridge (MGB)Військовий переклад (Лісовський)(збірно-розбірний) середній балковий міст
10151medium-caliber machine gunВійськовий переклад (Лісовський)кулемет середнього калібру
10152medium-range ballistic missile (MRBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета середньої дальності
10153medium-range missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета середньої дальності
10154megawatt (MW)Військовий переклад (Лісовський)мегават (1 мільйон ват)
10155meridianВійськовий переклад (Лісовський)зеніт
10156mess deckВійськовий переклад (Лісовський)житлова палуба
10157message processingВійськовий переклад (Лісовський)обробка повідомлення
10158message recipientВійськовий переклад (Лісовський)одержувач повідомлення
10159messdeckВійськовий переклад (Лісовський)житлова палуба
10160messingВійськовий переклад (Лісовський)котлове постачання; приймання їжі
10161metallic split-link beltВійськовий переклад (Лісовський)металева ланкова патрона стрічка
10162meters per second (m/s)Військовий переклад (Лісовський)метрів у секунду
10163method of adjustmentВійськовий переклад (Лісовський)пристрілка
10164MFCS = missile fire control systemВійськовий переклад (Лісовський)
10165MG = machine gunВійськовий переклад (Лісовський)
10166MGB = medium girder bridgeВійськовий переклад (Лісовський)
10167MGS = missile guidance setВійськовий переклад (Лісовський)
10168MICLIC = mine-clearing line chargeВійськовий переклад (Лісовський)
10169microphoneВійськовий переклад (Лісовський)мікрофон
10170MICV = mechanized infantry combatВійськовий переклад (Лісовський)
10171midcourse guidanceВійськовий переклад (Лісовський)наведення на середню ділянку траєкторії
10172midpointВійськовий переклад (Лісовський)середина
10173milВійськовий переклад (Лісовський)одна тисячна дюйма
10174mild steelВійськовий переклад (Лісовський)маловуглецева сталь
10175miles per hour (mph)Військовий переклад (Лісовський)міль на годину
10176military aircraftВійськовий переклад (Лісовський)військовий літак; військова авіація
10177military load class (MLC)Військовий переклад (Лісовський)клас вантажопідйомності (мостів) за військовою класифікацією
10178military load class 70 bridgeВійськовий переклад (Лісовський)міст класу 70; міст вантажопідйомністю 70 т
10179military operations in built-up areas (MOBA)Військовий переклад (Лісовський)бойові дії в районах міської забудови
10180military protective gearВійськовий переклад (Лісовський)загальновійськовий захисний комплект (ЗЗК)
10181military vehicleВійськовий переклад (Лісовський)бойова машина
10182military weaponВійськовий переклад (Лісовський)бойова зброя
10183milsВійськовий переклад (Лісовський)???арт тисячна (одиниця виміру кутів)
10184mine armingВійськовий переклад (Лісовський)постановка на бойових звід запальника міни; зведення запальника міни
10185mine boatВійськовий переклад (Лісовський)катер-тральник
10186mine caseВійськовий переклад (Лісовський)корпус міни
10187mine countermeasure deviceВійськовий переклад (Лісовський)мінно-тральний засіб
10188mine countermeasures ship (MCM)Військовий переклад (Лісовський)(мінний) тральник
10189mine detector syn. mine-detection systemВійськовий переклад (Лісовський)міношукач
10190mine hunter-killerВійськовий переклад (Лісовський)зброя пошуку і знищення мін
10191mine huntingВійськовий переклад (Лісовський)пошук мін
10192mine laying controlВійськовий переклад (Лісовський)управління установкою міни
10193mine obstacleВійськовий переклад (Лісовський)мінне загородження
10194mine warfare craftВійськовий переклад (Лісовський)катер-мінний тральник
10195mine warfare shipВійськовий переклад (Лісовський)мінно-тральний корабель
10196mine-clearing blade (MCB) syn. plowВійськовий переклад (Лісовський)ножовий (танковий) мінний трал
10197mine-clearing line charge (MICLIC)Військовий переклад (Лісовський)подовжений заряд розмінування
10198mine-clearing roller (MCR)Військовий переклад (Лісовський)(танковий) катковий мінний трал
10199mine-detonating deviceВійськовий переклад (Лісовський)пристрій для підривання
10200mine-sweepingВійськовий переклад (Лісовський)тралення мін
10201minesweeping sledВійськовий переклад (Лісовський)буксирувальний трал
10202minigunВійськовий переклад (Лісовський)швидкострільна міні-гармата
10203minimum pressure dropВійськовий переклад (Лісовський)мінімальний перепад тиску
10204miningВійськовий переклад (Лісовський)мінування; мінна справа
10205misplaced shotВійськовий переклад (Лісовський)постріл, що відхилився від цілі
10206missile (msl) syn. guided rocketВійськовий переклад (Лісовський)???керована ракета (КР); метальний снаряд
10207missile activationВійськовий переклад (Лісовський)???запуск ракети
10208missile canisterВійськовий переклад (Лісовський)ракетний контейнер
10209missile checkup ground equipmentВійськовий переклад (Лісовський)наземне обладнання перевірки стану ракет
10210missile countermeasures systemВійськовий переклад (Лісовський)система боротьби з КР
10211missile electronics designВійськовий переклад (Лісовський)конструктивне виконання електроніки ракети
10212missile fire control system (MFCS)Військовий переклад (Лісовський)система управління пуском ракет
10213missile guidanceВійськовий переклад (Лісовський)наведення ракети
10214missile guidance radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС наведення ракет
10215missile guidance set (MGS)Військовий переклад (Лісовський)пристрій для наведення ракети
10216missile housingВійськовий переклад (Лісовський)ракетна установка
10217missile launcherВійськовий переклад (Лісовський)ракетна пускова установка
10218missile roundВійськовий переклад (Лісовський)ракета в транспортно-пусковому контейнері
10219missile umbilicalВійськовий переклад (Лісовський)ракетний шлангокабель
10220missile warningВійськовий переклад (Лісовський)оповіщення про пуск ракети
10221mission-oriented protection posture (MOPP)Військовий переклад (Лісовський)методи і засоби захисту з урахуванням характеру виконуваної задачі; принцип постійного використання спеціальних засобів індивідуального захисту від ЗМЗ при виконанні визначених задач
10222mitronВійськовий переклад (Лісовський)???магнетрон
10223mizzenmastВійськовий переклад (Лісовський)бізань-щогла
10224MLC = military load classВійськовий переклад (Лісовський)
10225MLRS = multiple-launch rocket systemВійськовий переклад (Лісовський)
10226MOBA = military operations in built-upВійськовий переклад (Лісовський)
10227areasВійськовий переклад (Лісовський)
10228mobileВійськовий переклад (Лісовський)рухомий; пересувний; переносний
10229mobilityВійськовий переклад (Лісовський)мобільність; рухомість
10230modeВійськовий переклад (Лісовський)вид коливань; тип хвиль
10231modular tentВійськовий переклад (Лісовський)універсально-збірна палатка
10232moistureВійськовий переклад (Лісовський)вологість/волога
10233moldboardВійськовий переклад (Лісовський)відвал (мінного трала)
10234molded plastic caseВійськовий переклад (Лісовський)корпус із виливного пластику
10235molten ironВійськовий переклад (Лісовський)рідинний чугун
10236monition packageВійськовий переклад (Лісовський)???комплект боєприпасів
10237monocoque designВійськовий переклад (Лісовський)монококова конструкція
10238monologueВійськовий переклад (Лісовський)монокок
10239monoplaneВійськовий переклад (Лісовський)моноплан
10240monopropellant rocketВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун на однокомпонентному паливі
10241monotorsion suspensionВійськовий переклад (Лісовський)моноторсійна підвіска
10242moored mineВійськовий переклад (Лісовський)якірна міна
10243mooringВійськовий переклад (Лісовський)швартовий
10244MOPP = mission-oriented protection postureВійськовий переклад (Лісовський)
10245mort = mortarВійськовий переклад (Лісовський)
10246mortar (mort)Військовий переклад (Лісовський)міномет
10247mortar artilleryВійськовий переклад (Лісовський)мінометна артилерія
10248mortar carrier vehicleВійськовий переклад (Лісовський)мінометний транспортер
10249motive power feedingВійськовий переклад (Лісовський)підведення енергії
10250motorВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун
10251motor control unitВійськовий переклад (Лісовський)блок керування двигуном
10252motorcycle-type steering wheelВійськовий переклад (Лісовський)рулеве колесо мотоциклетного типу
10253motormanВійськовий переклад (Лісовський)моторист
10254mountВійськовий переклад (Лісовський)установка; станок; система
10255mountain artilleryВійськовий переклад (Лісовський)гірська артилерія
10256mountain gunВійськовий переклад (Лісовський)гірська гармата
10257mounted grenade launcherВійськовий переклад (Лісовський)станковий гранатомет
10258mountingВійськовий переклад (Лісовський)посадка в машину
10259mounting bracketВійськовий переклад (Лісовський)монтажний кронштейн
10260mounting kitВійськовий переклад (Лісовський)опора; набір монтажних інструментів
10261movable nozzle syn. steerable nozzleВійськовий переклад (Лісовський)поворотне сопло
10262moving partsВійськовий переклад (Лісовський)рухомі деталі
10263moving targets fireВійськовий переклад (Лісовський)стрільба по рухомих цілях
10264moving-target indication (MTI) radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС з селекцією[індикацією] рухомих цілей
10265MRBM = medium-range ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
10266msl = missileВійськовий переклад (Лісовський)
10267MTI = moving-target indicationВійськовий переклад (Лісовський)
10268mtr = mortarВійськовий переклад (Лісовський)
10269MTV = multipurpose tracked vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
10270mud pumpВійськовий переклад (Лісовський)свердлильний насос
10271multibandВійськовий переклад (Лісовський)багатодіапазонний
10272multiengined aircraftВійськовий переклад (Лісовський)ЛА з двома і більше двигунами
10273multifuel engineВійськовий переклад (Лісовський)багатопаливний двигун
10274multifunction phased array radarВійськовий переклад (Лісовський)багатофункціональна РЛС з фазованою антенною решіткою
10275multifunctional artilleryВійськовий переклад (Лісовський)універсальна артилерія
10276multilayer frontal armorВійськовий переклад (Лісовський)багатопластова лобова броня
10277multi-mission special operations aircraftВійськовий переклад (Лісовський)багатоцільовий літак спеціального призначення
10278multimodeВійськовий переклад (Лісовський)багаторежимний
10279multiple-launch rocket system (MLRS)Військовий переклад (Лісовський)реактивна система залпового вогню (РСЗВ)
10280multiple-port ignitionВійськовий переклад (Лісовський)багатоточковий піджиг
10281multiple-product shipВійськовий переклад (Лісовський)універсальний корабель постачання
10282multiple-target engagementВійськовий переклад (Лісовський)стрільба по декількох цілях
10283multipurpose aircraft carrier (CV)Військовий переклад (Лісовський)багатоцільовий авіаносець
10284multipurpose aircraft carrier (nuclear propulsion) (CVN)Військовий переклад (Лісовський)атомний багатоцільовий авіаносець; атомний багатоцільовий авіаносець (з ядерною енергетичною установкою)
10285multipurpose antitank projectile (MPAT proj)Військовий переклад (Лісовський)багатоцільовий протитанковий снаряд
10286multipurpose shipВійськовий переклад (Лісовський)багатоцільовий корабель
10287multipurpose tracked vehicle (MTV)Військовий переклад (Лісовський)баготофункціональна гусенічна машина
10288multipurpose vehiclesВійськовий переклад (Лісовський)багатоцільовий транспортний засіб
10289multi-slottedВійськовий переклад (Лісовський)багатощілинний
10290munitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпас (и); військове спорядження; бойова техніка; засоби ураження
10291muscle relaxationВійськовий переклад (Лісовський)розслаблення м’язів
10292muzzle brakeВійськовий переклад (Лісовський)дульне гальмо
10293muzzle faceВійськовий переклад (Лісовський)дульний зріз
10294muzzle loading firearmВійськовий переклад (Лісовський)вогнепальна зброя, що заряджається з дульної частини ствола
10295muzzle of the boreВійськовий переклад (Лісовський)дульний зріз каналу ствола
10296muzzle velocity (MV)Військовий переклад (Лісовський)дульна швидкість; початкова швидкість
10297muzzle-loaderВійськовий переклад (Лісовський)гармата, що заряджається з дула
10298MV = muzzle velocityВійськовий переклад (Лісовський)
10299MW = megawattВійськовий переклад (Лісовський)
10300NAAK = nerve-agent antidote kitВійськовий переклад (Лісовський)
10301nacelleВійськовий переклад (Лісовський)гондола
10302narrow beam patternВійськовий переклад (Лісовський)гостроспрямована діаграма спрямованості (антени)
10303National Military Command CenterВійськовий переклад (Лісовський)головний командний центр ЗС (у Пентагоні)
10304natural forward positionВійськовий переклад (Лісовський)природне положення, при якому погляд направлений прямо вперед
10305natural respiratory pauseВійськовий переклад (Лісовський)природня респіраторна пауза
10306nautical mileВійськовий переклад (Лісовський)морська миля
10307naval gunВійськовий переклад (Лісовський)корабельна гармата
10308naval ordnanceВійськовий переклад (Лісовський)озброєння ВМС
10309naval task forceВійськовий переклад (Лісовський)оперативне з’єднання ВМС
10310navigationВійськовий переклад (Лісовський)прокладання курсу; орієнтування
10311navigation bridgeВійськовий переклад (Лісовський)штурманський (ходовий) місток
10312navigation equipmentВійськовий переклад (Лісовський)навігаційне обладнення
10313navigation radarВійськовий переклад (Лісовський)навігаційна радіолокаційна станція
10314navigation satellite timing and ranging (NAVSTAR)Військовий переклад (Лісовський)глобальна система космічної навігації “Навстар”
10315navigational chartВійськовий переклад (Лісовський)навігаційна карта
10316navigational equipmentВійськовий переклад (Лісовський)навігаційне обладнання
10317NAVSTAR = navigation satellite timing and rangingВійськовий переклад (Лісовський)
10318NBC = nuclear, biological and chemicalВійськовий переклад (Лісовський)
10319NBC fireВійськовий переклад (Лісовський)стрільба в умовах радіоактивного, бактеріального і хімічного зараження
10320NBC protection systemВійськовий переклад (Лісовський)система захисту екіпажу від ЗМУ
10321NBC shelterВійськовий переклад (Лісовський)сховище
10322NBC situationВійськовий переклад (Лісовський)обстановка, що виникла внаслідок застосування ЗМУ
10323near-instant global air strikeВійськовий переклад (Лісовський)негайна глобальна повітряна атака
10324nerve agentВійськовий переклад (Лісовський)ОР нервово-паралітичної дії
10325nerve-agent antidote kit (NAAK)Військовий переклад (Лісовський)комплект засобів проти ОР нервово-паралітичної дії
10326neutral buoyancyВійськовий переклад (Лісовський)нульова плавучість
10327neutronВійськовий переклад (Лісовський)нейтрон
10328Newton’s laws of motionВійськовий переклад (Лісовський)закони механіки Ньютона
10329NG = nitroglycerineВійськовий переклад (Лісовський)
10330nickel alloyВійськовий переклад (Лісовський)нікелевий сплав
10331night sightВійськовий переклад (Лісовський)нічний приціл
10332night viewerВійськовий переклад (Лісовський)прилад нічного бачення
10333night vision sightВійськовий переклад (Лісовський)нічний приціл
10334nitrogen bottleВійськовий переклад (Лісовський)азотний балон
10335nitrogen receiver assemblyВійськовий переклад (Лісовський)контейнер із рідинним азотом у зборі
10336nitroglycerine (NG)Військовий переклад (Лісовський)нітрогліцерин
10337nitrous oxideВійськовий переклад (Лісовський)закис азоту
10338noisinessВійськовий переклад (Лісовський)шумність (підводного човна)
10339nomenclature of partsВійськовий переклад (Лісовський)номенклатура частин (зброї)
10340non-ejection armchairВійськовий переклад (Лісовський)некатапультоване крісло
10341nonfiring hand gripВійськовий переклад (Лісовський)удержання (автомата) вільною рукою (не задіяною для натискання спускового гачка)
10342nonguided missileВійськовий переклад (Лісовський)некерована ракета (НКР)
10343nonporous materialsВійськовий переклад (Лісовський)ніпоруватий матеріал
10344nonrigidity of the trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)викривлення траєкторії
10345nose landing gearВійськовий переклад (Лісовський)передня опора шасі
10346nose sectionВійськовий переклад (Лісовський)носовий відсік
10347nozzleВійськовий переклад (Лісовський)сопло; форсунка
10348nozzle geometryВійськовий переклад (Лісовський)геометрія сопла
10349nozzle guide vaneВійськовий переклад (Лісовський)соплова лопатка
10350nozzle insertВійськовий переклад (Лісовський)вкладиш сопла; соплова вставка
10351nuclear explosiveВійськовий переклад (Лісовський)ядерний заряд
10352nuclear fuelВійськовий переклад (Лісовський)ядерне паливо
10353nuclear powerplantВійськовий переклад (Лісовський)ядерна енергетична установка
10354nuclear reactorВійськовий переклад (Лісовський)ядерний [атомний] реактор
10355nuclear strikeВійськовий переклад (Лісовський)ядерний удар
10356nuclear warheadВійськовий переклад (Лісовський)ядерна бойова частина
10357nuclear, biological and chemical (NBC) warfareВійськовий переклад (Лісовський)бойові дії із застосуванням ЗМУ
10358nuclear-powered aircraft carrierВійськовий переклад (Лісовський)атомний авіаносець
10359nuclear-powered ballistic missile submarine (SSBN)Військовий переклад (Лісовський)підводний човен атомний з ракетами балістичними (ПЧАРБ)
10360nutaterВійськовий переклад (Лісовський)пристрій для конічного сканування діаграми направленості антени
10361O = observation aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
10362observation aircraft (obsn acft, O)Військовий переклад (Лісовський)літак ближньої розвідки; літак-коригувальник
10363observation facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)засоби спостереження
10364obsn acft = observation aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
10365obstacleВійськовий переклад (Лісовський)перешкода
10366obturatorВійськовий переклад (Лісовський)обтюратор
10367oceangoing tugВійськовий переклад (Лісовський)океанський буксир
10368ODD = optical disc driveВійськовий переклад (Лісовський)
10369odd numberВійськовий переклад (Лісовський)непарне число
10370offensive weaponsВійськовий переклад (Лісовський)наступальні види зброї
10371officer in chargeВійськовий переклад (Лісовський)черговий офіцер; відповідальний офіцер
10372officer of the deckВійськовий переклад (Лісовський)вахтовий офіцер
10373officers’ stateroomsВійськовий переклад (Лісовський)офіцерські каюти
10374off-loadingВійськовий переклад (Лісовський)розвантаження
10375off-loading of ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)розвантаження боєприпасів
10376offsetВійськовий переклад (Лісовський)відхилення; зсув
10377ogiveВійськовий переклад (Лісовський)ожевальна частина (снаряда); головна частина (ГЧ)
10378oil filterВійськовий переклад (Лісовський)мастильний фільтр
10379oil panВійськовий переклад (Лісовський)піддон картера; маслозбірник
10380oil storage barge (YOS)Військовий переклад (Лісовський)баржа для збереження нафтопродуктів
10381oil strainerВійськовий переклад (Лісовський)мастильний фільтр насоса
10382oiler (AO)Військовий переклад (Лісовський)паливозаправник
10383oil-level gageВійськовий переклад (Лісовський)мастильний щуп
10384olive drabВійськовий переклад (Лісовський)оливково-сірий колір (спорядження)
10385on-board radar sightВійськовий переклад (Лісовський)бортовий радіолокаційний приціл
10386on-board startingВійськовий переклад (Лісовський)автономний запуск
10387one-man turretВійськовий переклад (Лісовський)одномісна башта
10388one-pieceВійськовий переклад (Лісовський)суцільний; моноблоковий
10389one-piece baseВійськовий переклад (Лісовський)суцільна гарматна платформа
10390one-shot weaponВійськовий переклад (Лісовський)зброя одноразового використання
10391operating mechanismВійськовий переклад (Лісовський)затворний /приводний механізм
10392operating principleВійськовий переклад (Лісовський)принцип дії
10393operating rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність дії; діапазон
10394operating rod assemblyВійськовий переклад (Лісовський)шток газового поршня у зборі
10395operational characteristicsВійськовий переклад (Лісовський)бойові властивості
10396operational control centerВійськовий переклад (Лісовський)центр оперативного управління
10397operator’s packВійськовий переклад (Лісовський)модуль оператора
10398optical disc drive (ODD)Військовий переклад (Лісовський)накопичувач на оптичних дисках; дисковод оптичних дисків
10399optical relayВійськовий переклад (Лісовський)оптичний перемикач
10400optical-reading directional-type instrumentВійськовий переклад (Лісовський)прилад оптичного зчитування направленої дії
10401order signalВійськовий переклад (Лісовський)сигнал команди
10402ordnance surveyВійськовий переклад (Лісовський)топографічна зйомка місцевості
10403ordnancemanВійськовий переклад (Лісовський)механік з озброєння
10404organic artilleryВійськовий переклад (Лісовський)військова артилерія
10405orienting lineВійськовий переклад (Лісовський)вихідна/нульова лінія
10406originВійськовий переклад (Лісовський)початок траєкторії; вихідна точка; початок відрахування
10407origin of the sweepВійськовий переклад (Лісовський)початок розвертки електронного променя
10408origin pointВійськовий переклад (Лісовський)точка вилету; пункт пуску
10409orthogonal axesВійськовий переклад (Лісовський)вісі прямокутних координат
10410outboardВійськовий переклад (Лісовський)за бортом; навісний
10411outer caseВійськовий переклад (Лісовський)зовнішня оболонка
10412outer clothingВійськовий переклад (Лісовський)верхній одяг
10413outer hullВійськовий переклад (Лісовський)легкий корпус; зовнішній корпус
10414outer surfacesВійськовий переклад (Лісовський)зовнішні поверхні (зброї)
10415outer wallВійськовий переклад (Лісовський)зовнішня стінка
10416outflowing gasesВійськовий переклад (Лісовський)витікаючі гази
10417outgoing pulseВійськовий переклад (Лісовський)зондуючий імпульс
10418outlet hoseВійськовий переклад (Лісовський)відвідний шланг
10419outputВійськовий переклад (Лісовський)вихідний сигнал
10420output speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість на виході; частота обертання веденого валу
10421overbootsВійськовий переклад (Лісовський)захисні панчохи
10422overgarmentВійськовий переклад (Лісовський)верхній захисний одяг; засоби захисту шкіри
10423overpackВійськовий переклад (Лісовський)захисний контейнер; транспортна тара
10424overseas baseВійськовий переклад (Лісовський)заморська база
10425over-the-horizon rangeВійськовий переклад (Лісовський)загоризонтна дальність (наведення)
10426oxidizerВійськовий переклад (Лісовський)окислювач
10427PAC-3 = Patriot advanced capability-3Військовий переклад (Лісовський)
10428PADS = position and azimuth determining systemВійськовий переклад (Лісовський)
10429palletВійськовий переклад (Лісовський)піддон; платформа
10430palletized ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси, укладені на піддони
10431panoramic telescopeВійськовий переклад (Лісовський)гарматна панорама
10432parachute flareВійськовий переклад (Лісовський)світна авіаційна бомба/ракета
10433parallelepipedВійськовий переклад (Лісовський)паралелепіпед
10434partitionВійськовий переклад (Лісовський)перебірка; перегородка
10435passage of the waterВійськовий переклад (Лісовський)прогін води
10436passing scuttleВійськовий переклад (Лісовський)лаз у водонепроних дверях
10437passive armorВійськовий переклад (Лісовський)пасивна броня
10438passive homingВійськовий переклад (Лісовський)пасивне самонаведення
10439passive sonarВійськовий переклад (Лісовський)пасивна гідроакустична станція; шумопеленгатор
10440passive-tracking monitoring stationВійськовий переклад (Лісовський)станція контролю пасивного супроводження
10441patchingВійськовий переклад (Лісовський)заварювання пробоїн
10442Patriot advanced capability-3 (PAC-3)Військовий переклад (Лісовський)підвищені можливості ЗРК “Патріот”
10443Patriot antiaircraft guided missile systemВійськовий переклад (Лісовський)зенітний ракетний комплекс (ЗРК) “Патріот”
10444patrol aircraftВійськовий переклад (Лісовський)патрульний літак
10445patrol craftВійськовий переклад (Лісовський)сторожовий катер; сторожовий корабель берегової охорони
10446PAWS = phased array warning systemВійськовий переклад (Лісовський)
10447payloadВійськовий переклад (Лісовський)корисне навантаження; бойова частина (ракети, бомби, торпеди)
10448payload interface module (PIM)Військовий переклад (Лісовський)модуль сполуки бойового спорядження (ракети)
10449PDS = position determining systemВійськовий переклад (Лісовський)
10450PDU = power distribution unitВійськовий переклад (Лісовський)
10451pea coat lockerВійськовий переклад (Лісовський)шафка для бушлата
10452peepholeВійськовий переклад (Лісовський)спостережний отвір
10453peer coachingВійськовий переклад (Лісовський)“натаскування” однакових за рівнем вогневої підготовки (солдат)
10454pendulous part of gunВійськовий переклад (Лісовський)частина гармати, що качається
10455penetration performanceВійськовий переклад (Лісовський)показник пробивної здатності
10456penetrometerВійськовий переклад (Лісовський)пенетрометр
10457pentadactylВійськовий переклад (Лісовський)п’ятипалі (рукавиці)
10458perception of the rear sight apertureВійськовий переклад (Лісовський)здатність сприйняття зображення через проріз приціла
10459percussion capВійськовий переклад (Лісовський)капсуль-запальник
10460percussion primerВійськовий переклад (Лісовський)капсуль-запальник
10461performanceВійськовий переклад (Лісовський)тактико-технічні характеристики (ТТХ); літно-технічні дані; експлуатаційні характеристики
10462periscopeВійськовий переклад (Лісовський)перископ; перископічний прилад спостереження
10463periscopic aiming circleВійськовий переклад (Лісовський)перископна артилерійська бусоль
10464permeable protective clothingВійськовий переклад (Лісовський)імпрегноване обмундирування; повітропроникний захисний одяг
10465personnel compartment syn. troop compartmentВійськовий переклад (Лісовський)десантне відділення
10466petroleum productsВійськовий переклад (Лісовський)нафтопродукти
10467phase shiftВійськовий переклад (Лісовський)зрушення фаз
10468phased array antennaВійськовий переклад (Лісовський)фазована антенна решітка
10469phased array warning system (PAWS)Військовий переклад (Лісовський)система виявлення з фазованою антенною решіткою
10470phenolic materialВійськовий переклад (Лісовський)фенольний матеріал
10471photographic missionВійськовий переклад (Лісовський)аерофоторозвідка
10472physiographic conditionsВійськовий переклад (Лісовський)фізико-географічні умови
10473piece of equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апарат; одиниця обладнання
10474piezoelectric fuseВійськовий переклад (Лісовський)п’єзоелектричний запальник
10475pill boxВійськовий переклад (Лісовський)закрита вогнева споруда
10476piloting and navigation systemВійськовий переклад (Лісовський)пілотажний і навігаційний комплекс
10477pilot-selectable firing rateВійськовий переклад (Лісовський)темп стрільби, що обирається пілотом
10478PIM = payload interface moduleВійськовий переклад (Лісовський)
10479pinВійськовий переклад (Лісовський)шпилька; штифт; шплінт; чека; шпеник
10480pinion gearВійськовий переклад (Лісовський)ведуча шестірня
10481pioneer tool kitВійськовий переклад (Лісовський)комплект саперного інструменту
10482pipingВійськовий переклад (Лісовський)мережа трубопроводів
10483pistol beltВійськовий переклад (Лісовський)поясний ремінь
10484pistol gripВійськовий переклад (Лісовський)пістолетна рукоятка (автомата)
10485piston 2,Військовий переклад (Лісовський)поршень
10486piston engineВійськовий переклад (Лісовський)поршневий двигун
10487piston pinВійськовий переклад (Лісовський)поршневий палець
10488pitchВійськовий переклад (Лісовський)кут тангажа; нахил літака (відносно поперечної вісі)
10489pitch changeВійськовий переклад (Лісовський)управління кроком (гвинта)
10490pitch change linkВійськовий переклад (Лісовський)шарнір управління кроком (гвинта)
10491pitch control beamВійськовий переклад (Лісовський)штанга управління кроком (гвинта)
10492pitch control rodsВійськовий переклад (Лісовський)тяги управління кроком (носійного гвинта)
10493pitch motionВійськовий переклад (Лісовський)рух тангажа; поздовжній рух
10494pitchingВійськовий переклад (Лісовський)кильова хитавиця
10495pivotВійськовий переклад (Лісовський)шарнір; шкворень
10496pivot pinВійськовий переклад (Лісовський)поворотній шифт
10497pivot pointВійськовий переклад (Лісовський)точка повороту; вісьова точка; шарнір; вісь обертання
10498pivotally connected syn. journaledВійськовий переклад (Лісовський)шарнірно сполучений
10499placement of the cylindersВійськовий переклад (Лісовський)розташування/розміщення циліндрів
10500plain flapВійськовий переклад (Лісовський)посадковий щиток
10501plane position indicator (PPI) scopeВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційний індикатор кругового огляду
10502plane stowageВійськовий переклад (Лісовський)розміщення літаків
10503plane-carrying capacityВійськовий переклад (Лісовський)літакопідйомність
10504plastic matrixВійськовий переклад (Лісовський)пластмасовий склад для заливання шариків у шрапнелі
10505plastic stiffenersВійськовий переклад (Лісовський)пластикові вставки
10506platingВійськовий переклад (Лісовський)листова обшивка; покриття металом
10507plotterВійськовий переклад (Лісовський)планшет; планшетист
10508plowingВійськовий переклад (Лісовський)тралення (ґрунту)
10509PLU = program load unitВійськовий переклад (Лісовський)
10510plugВійськовий переклад (Лісовський)штепсель; штирок
10511plug connectorВійськовий переклад (Лісовський)вилка
10512plumb bobВійськовий переклад (Лісовський)висок; балансир
10513plunge strokeВійськовий переклад (Лісовський)рух вздовж всієї довжини ствола
10514plungerВійськовий переклад (Лісовський)шток; поршень; стопорний штифт
10515pneumatic assault boatВійськовий переклад (Лісовський)надувний десантний човен
10516pneumatic systemВійськовий переклад (Лісовський)пневматична система
10517point detonating fuseВійськовий переклад (Лісовський)головний запальник ударної дії
10518point of detailВійськовий переклад (Лісовський)висота точки (місцевості)
10519point of detonationВійськовий переклад (Лісовський)місце вибуху
10520point of impactВійськовий переклад (Лісовський)точка зустрічі; точка влучання (у ціль)
10521point of supportВійськовий переклад (Лісовський)точка опори
10522pointed headВійськовий переклад (Лісовський)конічна головна частина/наконечник
10523pointed objectВійськовий переклад (Лісовський)загострений предмет
10524pointed tipВійськовий переклад (Лісовський)загострений наконечник
10525pointingВійськовий переклад (Лісовський)наведення (приладу)
10526point-initiating fuseВійськовий переклад (Лісовський)головний ініціюючий запальник
10527polar coordinate displayВійськовий переклад (Лісовський)дисплей відображення полярних координат
10528pole mastВійськовий переклад (Лісовський)щогла-однодеревка
10529polyurethane foamВійськовий переклад (Лісовський)пінополіуретан
10530pontonierВійськовий переклад (Лісовський)понтонер
10531pontoonВійськовий переклад (Лісовський)понтон
10532pontoon causewayВійськовий переклад (Лісовський)понтонний пірс
10533poop deckВійськовий переклад (Лісовський)палуба пів’юта
10534portВійськовий переклад (Лісовський)лівий борт; лівого борту
10535port anchorВійськовий переклад (Лісовський)лівий становий якір
10536portable decontaminating apparatusВійськовий переклад (Лісовський)переносний дезактиватор
10537portable receiver-transmitterВійськовий переклад (Лісовський)малогабаритний/ранцевий/переносний портативний приймопередавач
10538position and azimuth determining system (PADS)Військовий переклад (Лісовський)система визначення азимуту та місцеположення
10539position determining system (PDS)Військовий переклад (Лісовський)система визначення місцезнаходження
10540position finderВійськовий переклад (Лісовський)далекомір
10541position of all-burntВійськовий переклад (Лісовський)момент повного згорання (порохового заряду)
10542positioning mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм центрування
10543positive buoyancyВійськовий переклад (Лісовський)позитивна плавучість
10544postВійськовий переклад (Лісовський)вогнева точка; пункт (пост)
10545postprocessing of the dataВійськовий переклад (Лісовський)наступна обробка даних
10546potassium nitrateВійськовий переклад (Лісовський)нітрат калію
10547powder foulingВійськовий переклад (Лісовський)пороховий нагар (у стволі)
10548powder grain sizeВійськовий переклад (Лісовський)зернистість пороху
10549powder temperatureВійськовий переклад (Лісовський)температура пороху
10550power armВійськовий переклад (Лісовський)телескопічна стріла
10551power controlВійськовий переклад (Лісовський)контроль енергозбереження; вмикання- вимикання живлення
10552power distribution unit (PDU)Військовий переклад (Лісовський)блок розподілення електроенергії
10553power leverВійськовий переклад (Лісовський)важіль керування двигуном
10554power operatedВійськовий переклад (Лісовський)з приводом від двигуна; з силовим приводом
10555power outputВійськовий переклад (Лісовський)відбір потужності
10556power plantВійськовий переклад (Лісовський)силова установка; електростанція
10557power sectionВійськовий переклад (Лісовський)відсік силової установки; рушійний відсік
10558power strokeВійськовий переклад (Лісовський)робочий хід (двигуна)
10559power supplyВійськовий переклад (Лісовський)джерело живлення; блок електроживлення; джерело струму
10560power supply systemВійськовий переклад (Лісовський)система енергозабезпечення
10561power take-off (PTO)Військовий переклад (Лісовський)коробка відбору потужності
10562power turbineВійськовий переклад (Лісовський)силова турбіна
10563powered crossingВійськовий переклад (Лісовський)з застосуванням засобів механізації
10564powered liftВійськовий переклад (Лісовський)механізована підйомна сила
10565powered winchВійськовий переклад (Лісовський)лебідка з силовим приводом
10566poweringВійськовий переклад (Лісовський)енергозабезпечення; оснащення електричним приводом
10567power-operated transporterВійськовий переклад (Лісовський)перевізник/транспортер з силовим приводом
10568power-supply setВійськовий переклад (Лісовський)агрегат живлення; силовий агрегат
10569power-to-weight ratioВійськовий переклад (Лісовський)потужність двигуна на одиницю ваги; питома потужність двигуна (на одиницю маси)
10570power-upВійськовий переклад (Лісовський)вмикання (електро) живлення
10571PPI = plane position indicatorВійськовий переклад (Лісовський)
10572PPS = precise positioning serviceВійськовий переклад (Лісовський)
10573practical importanceВійськовий переклад (Лісовський)практичне значення
10574practice ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)практичні боєприпаси
10575practice bombВійськовий переклад (Лісовський)практична бомба
10576practice grenadeВійськовий переклад (Лісовський)практична граната
10577practice record fireВійськовий переклад (Лісовський)учбова бойова стрільба на результат
10578pralidoxime chlorideВійськовий переклад (Лісовський)пралідоксім хлорид
10579precipitant uranium plates syn. depleted uranium platesВійськовий переклад (Лісовський)броньові листи зі збідненого урану
10580precise positioning service (PPS)Військовий переклад (Лісовський)служба визначення точного місцезнаходження
10581precise positioning system (PPS)Військовий переклад (Лісовський)система точної орієнтації/визначення місця
10582precise shotВійськовий переклад (Лісовський)влучний постріл
10583precisionВійськовий переклад (Лісовський)точність (стрільби)
10584precision of fireВійськовий переклад (Лісовський)точність вогню
10585predesignated location on a targetВійськовий переклад (Лісовський)завчасно вказане розташування на цілі
10586pre-fire sequenceВійськовий переклад (Лісовський)передстартовий регламент
10587preliminary rifle instruction (PRI)Військовий переклад (Лісовський)вступний курс стрілецької підготовки
10588preset delayВійськовий переклад (Лісовський)завчасно встановлена затримка
10589pressure fed cycleВійськовий переклад (Лісовський)цикл із витісненою подачею палива
10590pressure hullВійськовий переклад (Лісовський)міцний корпус; герметичний корпус
10591pressure mineВійськовий переклад (Лісовський)міна натискної дії
10592pressure tight sliding doorВійськовий переклад (Лісовський)розсувні герметичні двері
10593pressure-activated AT mineВійськовий переклад (Лісовський)протитанкова міна натискної дії
10594pressure-release firing devicesВійськовий переклад (Лісовський)запальний прилад розвантажувальної дії
10595pressurized tankВійськовий переклад (Лісовський)бак із наддуванням
10596PRF = pulse repetition frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
10597PRI = preliminary rifle instructionВійськовий переклад (Лісовський)
10598primary control surfaceВійськовий переклад (Лісовський)основний орган управління
10599prime moverВійськовий переклад (Лісовський)тягач
10600prime power cableВійськовий переклад (Лісовський)основний кабель електроживлення
10601primerВійськовий переклад (Лісовський)капсуль (патрона); запальний пристрій
10602primer-detonatorВійськовий переклад (Лісовський)купсуль-детонатор
10603probeВійськовий переклад (Лісовський)щуп; детектор
10604probe-and-drogue refueling systemВійськовий переклад (Лісовський)система дозаправлення паливом у польоті за методом заправної штанги
10605producing dataВійськовий переклад (Лісовський)видача даних
10606program load unit (PLU)Військовий переклад (Лісовський)блок завантаження програми
10607proj = projectileВійськовий переклад (Лісовський)
10608projectile (proj)Військовий переклад (Лісовський)(реактивний) снаряд; куля; (мінометна) міна; ракета (некерована)
10609projectile typeВійськовий переклад (Лісовський)тип снаряду
10610projectionВійськовий переклад (Лісовський)відбивний виступ
10611prominent landmarkВійськовий переклад (Лісовський)добре помітний наземний орієнтир
10612prone unsupported fighting positionВійськовий переклад (Лісовський)положення для стрільби лежачи без опори
10613prongВійськовий переклад (Лісовський)контактний стрижень (запальника міни)
10614propellant massВійськовий переклад (Лісовський)маса ракетного палива
10615propellant pumpВійськовий переклад (Лісовський)паливний насос
10616propellant storage chamberВійськовий переклад (Лісовський)камора зберігання ракетного палива
10617propellant tankВійськовий переклад (Лісовський)бак для ракетного палива
10618propellerВійськовий переклад (Лісовський)гребний гвинт; рушій
10619propeller shaftВійськовий переклад (Лісовський)гребний вал
10620propeller-drivenВійськовий переклад (Лісовський)приведений у рух повітряним гвинтом
10621propelling charge syn. propellant chargeВійськовий переклад (Лісовський)метальний [пороховий] заряд
10622propulsion syn. propulsion machineryВійськовий переклад (Лісовський)силова установка/двигун; поступовий рух; тягове зусилля; тяга; енергетична установка; рухома установка
10623propulsion motorВійськовий переклад (Лісовський)гребний електродвигун
10624propulsion powerВійськовий переклад (Лісовський)тяга двигуна
10625propulsion sectionВійськовий переклад (Лісовський)відсік рухової установки
10626propulsion systemВійськовий переклад (Лісовський)рухова установка; силова установка
10627propulsive jetВійськовий переклад (Лісовський)основний струмінь, що утворює тягу; маршовий реактивний двигун
10628propulsive massВійськовий переклад (Лісовський)маса, що утворює реактивний струмінь
10629propulsive thrustВійськовий переклад (Лісовський)тяга; рушійна сила
10630protected areaВійськовий переклад (Лісовський)прикритий простір
10631protective enclosureВійськовий переклад (Лісовський)захисний кожух (ракети)
10632protective entranceВійськовий переклад (Лісовський)тамбур
10633protective mask syn. maskВійськовий переклад (Лісовський)протигаз
10634protective screenВійськовий переклад (Лісовський)прикривальна завіса; маскуюча димова завіса
10635protruding plastic tabВійськовий переклад (Лісовський)пластиковий укорочений язичок, що виступає
10636proximity fuseВійськовий переклад (Лісовський)неконтактний запальник
10637PRR = pulse repetition rateВійськовий переклад (Лісовський)
10638PTO = power take-offВійськовий переклад (Лісовський)
10639PTT = push-to-talkВійськовий переклад (Лісовський)
10640pull-action mineВійськовий переклад (Лісовський)міна натяжної дії
10641pull-release firing devicesВійськовий переклад (Лісовський)запальний прилад обривкової дії
10642pulse Doppler radarВійськовий переклад (Лісовський)імпульсно-доплеровська РЛС
10643pulse radarВійськовий переклад (Лісовський)імпульсна РЛС
10644pulse repetition frequency (PRF)Військовий переклад (Лісовський)частота повторення слідування імпульсів
10645pulse repetition rate (PRR)Військовий переклад (Лісовський)частота повторення імпульсів
10646pulsejetВійськовий переклад (Лісовський)пульсувальний повітряно-реактивний двигун
10647pump jetВійськовий переклад (Лісовський)помпово-водометний рушій
10648pump-actionВійськовий переклад (Лісовський)помпової дії
10649pumping cycleВійськовий переклад (Лісовський)цикл з насосною подачею палива
10650punchВійськовий переклад (Лісовський)пробивач
10651push-pull tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубчаста тяга управління
10652push-to-talk (PTT) switchВійськовий переклад (Лісовський)тангента
10653pylonВійськовий переклад (Лісовський)носійний силової кронштейн
10654pyrotechnicsВійськовий переклад (Лісовський)бойові піротехнічні засоби
10655Q = droneВійськовий переклад (Лісовський)
10656QE = quadrant elevationВійськовий переклад (Лісовський)
10657quadrant elevation (QE)Військовий переклад (Лісовський)кут підвищення
10658quantity of effective gassesВійськовий переклад (Лісовський)кількість діючих газів
10659quarterВійськовий переклад (Лісовський)приміщення
10660quarterdeckВійськовий переклад (Лісовський)квартердек; ют
10661quick fireВійськовий переклад (Лісовський)вогонь по цілях, що раптово з’явлються; швидкий вогонь
10662quick-disconnect latchВійськовий переклад (Лісовський)швидко від’єднувальний фіксатор/защіпка
10663quick-firing gunВійськовий переклад (Лісовський)швидкострільна гармата
10664rack selectorВійськовий переклад (Лісовський)перемикач бомботримача/підкрильної пускової напрямної
10665radar (rdr)Військовий переклад (Лісовський)радіолокаційна станція (РЛС); (радіо) локатор; радіолокація; радар
10666radar antennaВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційна антена
10667radar beamВійськовий переклад (Лісовський)промені РЛС
10668radar engineeringВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційна техніка
10669radar gathering beamВійськовий переклад (Лісовський)промінь наведення РЛС
10670radar installationВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційна установка
10671radar repeaterВійськовий переклад (Лісовський)репітор РЛС
10672radar set (RS)Військовий переклад (Лісовський)локатор; радіолокаційна станція
10673radar station (RS)Військовий переклад (Лісовський)радіолокатор; РЛ пост
10674radar system (rdr sys)Військовий переклад (Лісовський)радіолокаційна мережа; радіолокаційний комплекс
10675radar warning systemВійськовий переклад (Лісовський)система попередження про РЛ опромінення (підводного човна)
10676radar weapon control interface unit (RWCIU)Військовий переклад (Лісовський)блок сполучення засобів контролю РЛС вогневого засобу
10677radar-guided missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета з РЛ системою наведення
10678radiac computer-indicatorВійськовий переклад (Лісовський)радіаційний індикатор-обчислювач
10679radiac setВійськовий переклад (Лісовський)радіаційний прилад
10680radiacmeter syn. dosimeterВійськовий переклад (Лісовський)дозиметр
10681radial sweep pivotingВійськовий переклад (Лісовський)обертання радіальної лінії розвертки електронного променя
10682radial velocityВійськовий переклад (Лісовський)радіальна швидкість
10683radiatingВійськовий переклад (Лісовський)випромінювання
10684radiating elementВійськовий переклад (Лісовський)випромінювач (антени)
10685radiation doseВійськовий переклад (Лісовський)доза радіаційного опромінення
10686radiation exposure status (RES)Військовий переклад (Лісовський)стан радіаційного опромінення
10687radiation warning deviceВійськовий переклад (Лісовський)дозиметричний прилад
10688radiatorВійськовий переклад (Лісовський)радіатор
10689radiator coreВійськовий переклад (Лісовський)осердя радіатора
10690radioВійськовий переклад (Лісовський)радіостанція; рація; засіб радіозв’язку
10691radio command radarВійськовий переклад (Лісовський)радіокомандна РЛ станція
10692radio communicationВійськовий переклад (Лісовський)радіозв’язок; бездротовий зв’язок
10693radio detectionВійськовий переклад (Лісовський)виявлення за допомогою радіотехнічних засобів
10694radio detection and rangingВійськовий переклад (Лісовський)виявлення та вимір відстані за допомогою радіо
10695radio frequency (RF)Військовий переклад (Лісовський)радіочастота; радіочастотний; високочастотний зв’язок
10696radio frequency (RF) wavesВійськовий переклад (Лісовський)довгі хвилі (1-10 км)
10697radio frequency interference (RFI)Військовий переклад (Лісовський)радіоперешкоди; високочастотні перешкоди
10698radio setВійськовий переклад (Лісовський)радіостанція; радіоприймач
10699radio sextantВійськовий переклад (Лісовський)радіосекстант
10700radio sonobuoyВійськовий переклад (Лісовський)радіогідроакустичний буй
10701radio spectrumВійськовий переклад (Лісовський)діапазон радіохвиль
10702radio transceiverВійськовий переклад (Лісовський)приймально-передавальна радіостанція; радіостанція
10703radioactive alpha and beta particlesВійськовий переклад (Лісовський)радіоактивні альфа і бета частки
10704radioisotopesВійськовий переклад (Лісовський)радіоактивні ізотопи
10705radomeВійськовий переклад (Лісовський)вбудована в діелектричний обтічник антена
10706raftВійськовий переклад (Лісовський)аварійно-рятувальний пліт; надувний рятувальний пліт
10707ragВійськовий переклад (Лісовський)ганчірка
10708rail launchedВійськовий переклад (Лісовський)запускний з рейкових напрямних
10709raised positionВійськовий переклад (Лісовський)підведене положення
10710ramВійськовий переклад (Лісовський)швидкісний напір
10711ramjetВійськовий переклад (Лісовський)прямоточний повітряно-реактивний двигун
10712rammerВійськовий переклад (Лісовський)досилач (снаряда)
10713rampВійськовий переклад (Лісовський)стулка
10714ramp bayВійськовий переклад (Лісовський)берегова ланка (понтонно-мостового парку)
10715rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність
10716range adjustmentВійськовий переклад (Лісовський)коректування дальності
10717range capabilityВійськовий переклад (Лісовський)дальність польоту; межа дії за дальністю
10718range elevationВійськовий переклад (Лісовський)одна установка прицілу
10719range firingВійськовий переклад (Лісовський)стрільба на полігоні
10720range height indicator (RHI) scopeВійськовий переклад (Лісовський)радіолокаційний індикатор дальність- висота
10721range indicatorВійськовий переклад (Лісовський)показник дальності стрільби; індикатор дальності до цілі
10722range of fireВійськовий переклад (Лісовський)дальність стрільби
10723range procedureВійськовий переклад (Лісовський)спосіб визначення відстані до цілі; порядок дії на стрільбищі/в тирі
10724range safety officerВійськовий переклад (Лісовський)офіцер з заходів забезпечення безпеки на стрільбищі
10725range setting knobВійськовий переклад (Лісовський)маховичок установлення прицілу
10726RAP = rocket-assisted projectileВійськовий переклад (Лісовський)
10727rate of climbВійськовий переклад (Лісовський)швидкопідйомність
10728rate of fireВійськовий переклад (Лісовський)швидкострільність; режим вогню
10729rate of pressure riseВійськовий переклад (Лісовський)швидкість нарощування тиску
10730rate of sailingВійськовий переклад (Лісовський)швидкість ходу
10731rate of slopeВійськовий переклад (Лісовський)величина ухилу
10732raw water systemВійськовий переклад (Лісовський)система сирої води
10733RCL = recoilless rifleВійськовий переклад (Лісовський)
10734rcvr = receiverВійськовий переклад (Лісовський)
10735rd = roundВійськовий переклад (Лісовський)
10736rdr = radarВійськовий переклад (Лісовський)
10737rdr sys = radar systemВійськовий переклад (Лісовський)
10738RDX = cycloniteВійськовий переклад (Лісовський)
10739reactive armorВійськовий переклад (Лісовський)реактивна броня; динамичний захист/броня
10740reactive obstacleВійськовий переклад (Лісовський)мінно-вибухові загороди; вибухове загородження
10741ready positionВійськовий переклад (Лісовський)приготування до стрільб
10742real-time processingВійськовий переклад (Лісовський)обробка даних у реальному масштабі часу
10743reamerВійськовий переклад (Лісовський)розгортка
10744rear notchВійськовий переклад (Лісовський)виріз задньої частини
10745rear sightВійськовий переклад (Лісовський)приціл; цілик; прицільний пристрій на казенної частині ствола
10746rear sight apertureВійськовий переклад (Лісовський)проріз цілика/прицілу (для прицілювання)
10747rear sight elevation knobВійськовий переклад (Лісовський)маховичок установчого гвинта прицілу
10748rearmostВійськовий переклад (Лісовський)тильний; самий останній
10749receiver (rcvr)Військовий переклад (Лісовський)рамка (пістолета); ствольна коробка; приймач; приймальний пристрій
10750receiver groupВійськовий переклад (Лісовський)ствольна коробка в зборі
10751receiver-transmitterВійськовий переклад (Лісовський)приймопередавач
10752receiving coilВійськовий переклад (Лісовський)приймальний контур
10753receptacleВійськовий переклад (Лісовський)колодка штепсельного роз’єму
10754reception rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність приймання
10755recessВійськовий переклад (Лісовський)виточка; проріз; порожнина; канавка; паз
10756rechargeable lithium-ion cellВійськовий переклад (Лісовський)літій-іонний акумулятор
10757reciprocating engineВійськовий переклад (Лісовський)поршневий двигун
10758recognitionВійськовий переклад (Лісовський)визначення приналежності; виявлення
10759recoilВійськовий переклад (Лісовський)віддача (під час пострілу стрілецької зброї); відкіт (під час пострілу артилерійської системи)
10760recoil mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм поглинання віддачі
10761recoil operated weaponВійськовий переклад (Лісовський)система зброї, що використовує віддачу/відкат
10762recoil operationВійськовий переклад (Лісовський)принцип використання сили віддачі
10763recoil springВійськовий переклад (Лісовський)поворотна пружина
10764recoil spring guideВійськовий переклад (Лісовський)направляючий стержень поворотної пружини
10765recoil strokeВійськовий переклад (Лісовський)хід віддачі (ствола)
10766recoil thrustВійськовий переклад (Лісовський)сила відкоту/віддачі
10767recoiling componentsВійськовий переклад (Лісовський)відкотні частини зброї (ствол, кожух-затвора)
10768recoilless artilleryВійськовий переклад (Лісовський)безвідкатна артилерія
10769recoilless rifle (RCL)Військовий переклад (Лісовський)безвідкатна гармата
10770recon acft = reconnaissance aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
10771reconnaissance aircraft (recon acft, R)Військовий переклад (Лісовський)розвідувальний літак
10772reconnaissance assetВійськовий переклад (Лісовський)засіб розвідки
10773record fireВійськовий переклад (Лісовський)курс стрільб для визначення класності (у ЗС США, піхотинець який уразив 23 з 40 цілей, що з’явилися, на відстанях від 50 до 300 метрів отримує розряд – стрілець, 30 – влучний стрілок (sharpshooter), 36 – стрілок 1-го класу (expert)
10774recovery vehicleВійськовий переклад (Лісовський)машина для евакуації пошкодженої техніки; машина технічної допомоги
10775rectifier unitВійськовий переклад (Лісовський)випрямляч
10776reduction gearВійськовий переклад (Лісовський)редуктор (двигуна)
10777reduction ratioВійськовий переклад (Лісовський)передатне відношення
10778redundant automatic interlockВійськовий переклад (Лісовський)дублюючий автоматичний блокуючий пристрій
10779re-entry guidance equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апаратура наведення при входженні у щільні шари атмосфери
10780re-entry vehicleВійськовий переклад (Лісовський)бойова частина ракети; головна частина (балістичної ракети, що входить у щільні пласти атмосфери)
10781reflecting surfaceВійськовий переклад (Лісовський)відбивальна поверхня
10782reflectionВійськовий переклад (Лісовський)відбита хвиля; відбиття (хвилі); відбивний
10783reflectionlessВійськовий переклад (Лісовський)безвідбивний
10784refractionВійськовий переклад (Лісовський)заломлення; відбиття
10785refueling podВійськовий переклад (Лісовський)паливний підвісний контейнер
10786refueling unitВійськовий переклад (Лісовський)заправний агрегат
10787regenerated frequency listВійськовий переклад (Лісовський)таблиця частот, що повністю оновлюється
10788regeneratorВійськовий переклад (Лісовський)регенератор
10789regulated powerВійськовий переклад (Лісовський)стабілізована напруга електроживлення
10790reinforced shellВійськовий переклад (Лісовський)армована оболонка
10791relationshipВійськовий переклад (Лісовський)взаєморозташування
10792relative altitudeВійськовий переклад (Лісовський)перевищення; відносна висотна відмітка
10793relative bearingВійськовий переклад (Лісовський)відносний пеленг
10794relative densityВійськовий переклад (Лісовський)відносна щільність
10795relative speedВійськовий переклад (Лісовський)відносна швидкість
10796relative velocityВійськовий переклад (Лісовський)відносна швидкість
10797relative windВійськовий переклад (Лісовський)відносний повітряний потік
10798release equipmentВійськовий переклад (Лісовський)пристрій скидання і пуску
10799release linkageВійськовий переклад (Лісовський)важільний механізм скидання
10800reliabilityВійськовий переклад (Лісовський)експлуатаційна надійність
10801remedial trainingВійськовий переклад (Лісовський)додаткові заняття
10802remote aiming systemВійськовий переклад (Лісовський)дистанційна система прицілювання
10803remote controlВійськовий переклад (Лісовський)дистанційне управління
10804remote guidanceВійськовий переклад (Лісовський)дистанційне наведення; телеуправління
10805remote-control firing deviceВійськовий переклад (Лісовський)прилад дистанційного керування
10806remote-controlled radio circuitВійськовий переклад (Лісовський)дистанційна радіолінія/радіоканал
10807remotely piloted vehicle (RPV)Військовий переклад (Лісовський)телепілотований літальний апарат (ТПЛА)
10808removal of excess dirtВійськовий переклад (Лісовський)видалення бруду
10809repair facilityВійськовий переклад (Лісовський)ремонтна база
10810repair partsВійськовий переклад (Лісовський)запасні деталі
10811repair shopsВійськовий переклад (Лісовський)ремонтні майстерні
10812replacement batteryВійськовий переклад (Лісовський)запасна акумуляторна батарея
10813replenishment-at-seaВійськовий переклад (Лісовський)поповнення запасів у морі
10814replyВійськовий переклад (Лісовський)сигнал у відповідь
10815reportingВійськовий переклад (Лісовський)передача донесень/інформації
10816RES = radiation exposure statusВійськовий переклад (Лісовський)
10817rescue and salvage ship (ARS)Військовий переклад (Лісовський)аварійно-рятувальне судно
10818reservoirВійськовий переклад (Лісовський)ємкість; бак; резервуар
10819residual pressureВійськовий переклад (Лісовський)залишковий тиск
10820residue syn. carbonВійськовий переклад (Лісовський)нагар; залишок
10821resistant materialВійськовий переклад (Лісовський)стійка речовина
10822resourceВійськовий переклад (Лісовський)можливість; сили та засоби
10823respiratorВійськовий переклад (Лісовський)респіратор
10824respiratory cycleВійськовий переклад (Лісовський)респіраторний цикл
10825restartabilityВійськовий переклад (Лісовський)повторний запуск
10826retaining bracketВійськовий переклад (Лісовський)тримач
10827retaining ringВійськовий переклад (Лісовський)стопорне кільце
10828retaining strapВійськовий переклад (Лісовський)фіксована скоба
10829retarded blowbackВійськовий переклад (Лісовський)віддача з запізненням (затвора)
10830retarded blowback methodВійськовий переклад (Лісовський)автоматика з використанням віддачі і затримкою вільного затвора
10831reticleВійськовий переклад (Лісовський)сітка (оптичного приладу)
10832retractable cordВійськовий переклад (Лісовський)утяжний кабель/шнур
10833retractable landing gearВійськовий переклад (Лісовський)висувне шасі
10834retractable tubeВійськовий переклад (Лісовський)висувна труба
10835retractionВійськовий переклад (Лісовський)відведення
10836retrainingВійськовий переклад (Лісовський)уточнення наведення
10837retroreflector prismВійськовий переклад (Лісовський)світлоповертаючий відбивач; кутовий відбивач
10838reusableВійськовий переклад (Лісовський)багаторазового використання
10839reusable launcher systemВійськовий переклад (Лісовський)пускова система багаторазового використання
10840reuseВійськовий переклад (Лісовський)повторне використання
10841reverse gearВійськовий переклад (Лісовський)передача заднього ходу
10842reverse osmosis unitВійськовий переклад (Лісовський)опріснювач морської води
10843reverse osmosis water purification unit (ROWPU)Військовий переклад (Лісовський)водоочисна установка, що працює за методом зворотного осмосу
10844reverse readingВійськовий переклад (Лісовський)дзеркальне зображення
10845RF = radio frequency 30,Військовий переклад (Лісовський)
10846RF beamВійськовий переклад (Лісовський)радіопромінь
10847RF cableВійськовий переклад (Лісовський)ВЧ кабель
10848RF interference filterВійськовий переклад (Лісовський)фільтр радіоперешкод
10849RFI = radio frequency interferenceВійськовий переклад (Лісовський)
10850RHA = rolled homogeneous armorВійськовий переклад (Лісовський)
10851RHA equivalentВійськовий переклад (Лісовський)товщина еквівалентного (за захисними якостями) пласту сталевої (гомогенної) броні (в мм)
10852RHI = range height indicatorВійськовий переклад (Лісовський)
10853ribВійськовий переклад (Лісовський)нервюра; ребро
10854ribbon bridgeВійськовий переклад (Лісовський)міст-стрічка (з понтонів)
10855ribbon raftВійськовий переклад (Лісовський)паром-стрічка
10856ribbon streamerВійськовий переклад (Лісовський)стрічка
10857rich mixtureВійськовий переклад (Лісовський)багата суміш
10858rifle bore cleanerВійськовий переклад (Лісовський)розчин для чистки стволів
10859rifle butt positionВійськовий переклад (Лісовський)положення прикладу гвинтівки
10860rifle butt’s placement in the shoulderВійськовий переклад (Лісовський)опора приклада в плече
10861rifle fireВійськовий переклад (Лісовський)вогонь зі стрілецької зброї
10862rifle makingВійськовий переклад (Лісовський)наведення гвинтівки
10863rifle marksmanship fundamentalsВійськовий переклад (Лісовський)прийоми і правила стрільби з гвинтівки
10864rifle marksmanship trainingВійськовий переклад (Лісовський)навчальний курс стрільби з гвинтівки
10865rifle receiverВійськовий переклад (Лісовський)ствольна коробка гвинтівки
10866rifled artilleryВійськовий переклад (Лісовський)нарізна артилерія
10867rifled barrelВійськовий переклад (Лісовський)нарізний ствол
10868riflemanВійськовий переклад (Лісовський)стрілок; піхотинець
10869riflingВійськовий переклад (Лісовський)система нарізки каналу ствола; нарізка;
10870rifling groovesВійськовий переклад (Лісовський)нарізи
10871rifling grooves configurationВійськовий переклад (Лісовський)конструкція і форма нарізів
10872riggingВійськовий переклад (Лісовський)такелаж
10873rigging equipmentВійськовий переклад (Лісовський)устаткування такелажу
10874right leg assemblyВійськовий переклад (Лісовський)права нога (двоноги) в зборі
10875rigidityВійськовий переклад (Лісовський)стійкість (конструкції); жорсткість
10876rimВійськовий переклад (Лісовський)закраїна (гільзи); обід
10877rim-fire ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)боєприпаси бокового бою
10878riot controlВійськовий переклад (Лісовський)поліцейські дії щодо придушення масових заворушень; підтримання громадського порядка
10879riot gunВійськовий переклад (Лісовський)поліцейська гвинтівка
10880rkt armt = rocket armamentВійськовий переклад (Лісовський)
10881rkt sys = rocket systemВійськовий переклад (Лісовський)
10882rkt wpn = rocket weaponВійськовий переклад (Лісовський)
10883road wheelВійськовий переклад (Лісовський)опорний коток
10884rocketВійськовий переклад (Лісовський)некерована ракета; реактивний снаряд; ракетний двигун
10885rocket armament (rkt armt) syn. rocket weapon (rkt wpn)Військовий переклад (Лісовський)ракетна зброя
10886rocket artilleryВійськовий переклад (Лісовський)реактивна артилерія
10887rocket engineВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун
10888rocket nozzleВійськовий переклад (Лісовський)сопло ракетного двигуна; ракетне сопло
10889rocket podВійськовий переклад (Лісовський)підвісний контейнер для ракет; пусковий блок
10890rocket system (rkt sys)Військовий переклад (Лісовський)ракетний комплекс; реактивна система
10891rocket tubeВійськовий переклад (Лісовський)трубчаста ракетна пускова направляюча
10892rocket-assisted projectile (RAP)Військовий переклад (Лісовський)активно-реактивний снаряд (АРС)
10893rocket-motor launch mechanismВійськовий переклад (Лісовський)пусковий пристрій з ракетним двигуном
10894rocket-propelled salvo fire aircraft systemВійськовий переклад (Лісовський)реактивна авіаційна система залпового вогню
10895rocket-torpedo deviceВійськовий переклад (Лісовський)ракета-торпеда
10896rocking armВійськовий переклад (Лісовський)балансир; хиткий важіль
10897rodВійськовий переклад (Лісовський)стержень
10898rollВійськовий переклад (Лісовський)крен; кут крену; нахил; кут нахилу; рискання; подвійний оберт через крило; бочка (літака)
10899roll motionВійськовий переклад (Лісовський)рух крену; поперечний рух
10900rolled homogeneous armor (RHA)Військовий переклад (Лісовський)катана сталева гомогенна броня
10901roller assemblyВійськовий переклад (Лісовський)каток у зборі
10902roller beamВійськовий переклад (Лісовський)циліндричий брус
10903roll-fed waterproof paperВійськовий переклад (Лісовський)рулонний водонепроникний папір
10904rollingВійськовий переклад (Лісовський)бортова качка
10905roof hatchВійськовий переклад (Лісовський)люк на кришу
10906room linerВійськовий переклад (Лісовський)личкування кімнати
10907rotary engineВійськовий переклад (Лісовський)роторний двигун
10908rotary tableВійськовий переклад (Лісовський)стіл свердлильного ротора; ротор свердлильної установки
10909rotary wingВійськовий переклад (Лісовський)носійний гвинт
10910rotary wing aircraftВійськовий переклад (Лісовський)гелікоптер; гвинтокрилий літальний апарат
10911rotary-action mechanismВійськовий переклад (Лісовський)система обертальної дії
10912rotary-wingВійськовий переклад (Лісовський)гвинтокрилий
10913rotating bladeВійськовий переклад (Лісовський)поворотна лопатка; робоча лопатка
10914rotorВійськовий переклад (Лісовський)бігунок (розподільника запалення); ротор; носійний гвинт гелікоптера;
10915rotor bladeВійськовий переклад (Лісовський)лопатка ротора
10916rotor headВійськовий переклад (Лісовський)втулка/головка носійного гвинта
10917rotor mastВійськовий переклад (Лісовський)колонка носійного гвинта
10918rotorcraftВійськовий переклад (Лісовський)гвинтокрилий літальний апарат; гелікоптер
10919rough handlingВійськовий переклад (Лісовський)недбале поводження
10920round (rd)Військовий переклад (Лісовський)постріл; комплект пострілу; патрон
10921round of ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)комплект пострілу; патрон; артилерійський постріл
10922rounds per minute (rpm)Військовий переклад (Лісовський)пострілів за хвилину
10923routing staff supportВійськовий переклад (Лісовський)забезпечення розсилання інформації
10924ROWPU = reverse osmosis waterВійськовий переклад (Лісовський)
10925purification unitВійськовий переклад (Лісовський)
10926rpm = rounds per minuteВійськовий переклад (Лісовський)
10927RPV = remotely piloted vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
10928RRT = radio receiver transmitterВійськовий переклад (Лісовський)
10929RS = radar setВійськовий переклад (Лісовський)
10930RS = radar stationВійськовий переклад (Лісовський)
10931rubber bulletВійськовий переклад (Лісовський)гумова куля
10932rubber fabric syn. mackintoshВійськовий переклад (Лісовський)прогумована тканина
10933rubber gasketВійськовий переклад (Лісовський)гумова прокладка/кільце
10934rubberized canvasВійськовий переклад (Лісовський)прогумоване полотнище
10935rubber-metallic hingeВійськовий переклад (Лісовський)гумометалевий шарнір
10936rubber-tired trailerВійськовий переклад (Лісовський)причіп на колесах
10937rubbingВійськовий переклад (Лісовський)натирання; полірування
10938rubbleВійськовий переклад (Лісовський)завал; кам’яний накид
10939rudderВійськовий переклад (Лісовський)руль направлення; вертикальне кермо (підводного човна)
10940rudder bladeВійськовий переклад (Лісовський)перо керма
10941rudder gear syn. steeringВійськовий переклад (Лісовський)рульовий пристрій
10942rudder headВійськовий переклад (Лісовський)головка вертикального руля
10943rugged terrainВійськовий переклад (Лісовський)пересічна місцевість
10944running riggingВійськовий переклад (Лісовський)бігаючий такелаж
10945RWCIU = radar weapon control interface unitВійськовий переклад (Лісовський)
10946SA = small armsВійськовий переклад (Лісовський)
10947safe operation of the rangeВійськовий переклад (Лісовський)заходи безпеки на стрільбищі
10948safetyВійськовий переклад (Лісовський)запобіжник
10949safety deviceВійськовий переклад (Лісовський)запобіжний пристрій
10950safety leverВійськовий переклад (Лісовський)спусковий важіль запалу (ручної гранати)
10951safety mechanismВійськовий переклад (Лісовський)запобіжний пристрій
10952safety pinВійськовий переклад (Лісовський)запобіжна чека
10953safety precautions for small armsВійськовий переклад (Лісовський)заходи безпеки при поводженні зі стрілецькою зброєю
10954safety proceduresВійськовий переклад (Лісовський)правила техніки безпеки
10955safety-pin ringВійськовий переклад (Лісовський)кільце запобіжної чеки
10956sailВійськовий переклад (Лісовський)огорожа рубки; огорожа містка і висувних пристроїв
10957salutingВійськовий переклад (Лісовський)салютування
10958salvageВійськовий переклад (Лісовський)рятування судна або вантажу (на морі)
10959sandwichingВійськовий переклад (Лісовський)пластове укладання
10960satellite navigation messagesВійськовий переклад (Лісовський)сигнали супутникового прив’язування
10961satellite signals navigation setВійськовий переклад (Лісовський)навігаційний прилад приймання супутникових сигналів
10962SAW = squad automatic weaponВійськовий переклад (Лісовський)
10963scale depositВійськовий переклад (Лісовський)відкладення накипу
10964scanningВійськовий переклад (Лісовський)спостереження
10965scanning patternВійськовий переклад (Лісовський)діаграма розгортки
10966scarifying teethВійськовий переклад (Лісовський)зубці для тралення (мінного трала)
10967scissorsВійськовий переклад (Лісовський)шарнірний механізм типу ножиці
10968scopeВійськовий переклад (Лісовський)екран електронно-променевої трубки; оптична труба
10969scoutВійськовий переклад (Лісовський)пошуковий корабель
10970scoutingВійськовий переклад (Лісовський)ведення пошуку; розвідка
10971SCPE = simplified collective-protection equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
10972screenВійськовий переклад (Лісовський)сітчастий фільтр
10973screeningВійськовий переклад (Лісовський)маскування; задимлення
10974screw breechblockВійськовий переклад (Лісовський)поршневий затвор
10975screw feederВійськовий переклад (Лісовський)гвинтовий подавач
10976scrubberВійськовий переклад (Лісовський)фільтр очищування повітря
10977SDM = squad designated marksmanВійськовий переклад (Лісовський)
10978seagoing air baseВійськовий переклад (Лісовський)морська авіабаза
10979sea-keeping abilityВійськовий переклад (Лісовський)мореплавність; мореплавні якості
10980sea-keeping capabilitiesВійськовий переклад (Лісовський)мореплавність; мореплавні якості
10981sealВійськовий переклад (Лісовський)сальник
10982seaplaneВійськовий переклад (Лісовський)гідролітак
10983searВійськовий переклад (Лісовський)шептало; спусковий важіль; защіпка
10984sear notchВійськовий переклад (Лісовський)бойовий звід; виріз для шептала
10985sear pinВійськовий переклад (Лісовський)вісь/шпилька шептала
10986sear plungerВійськовий переклад (Лісовський)стопорний штифт шептала
10987sear springВійськовий переклад (Лісовський)пружина шептала
10988search and rescue aircraftВійськовий переклад (Лісовський)пошуково-рятувальний літак
10989search and track radarВійськовий переклад (Лісовський)пошуково-прицільна РЛС
10990search headВійськовий переклад (Лісовський)пошуковий елемент/наконечник
10991seatingВійськовий переклад (Лісовський)посадка (деталей); гніздо; канавка
10992second deckВійськовий переклад (Лісовський)друга палуба
10993second generation forward looking infrared (2nd Gen FLIR) sightВійськовий переклад (Лісовський)інфрачервоний приціл переднього огляду другого покоління
10994second of angleВійськовий переклад (Лісовський)кутова секунда
10995sector of fireВійськовий переклад (Лісовський)сектор обстрілу
10996securelyВійськовий переклад (Лісовський)міцно; надійно
10997security keyВійськовий переклад (Лісовський)ключ захисту (системи)
10998selective fire rifleВійськовий переклад (Лісовський)автоматична гвинтівка з перемикачем (для встановлення виду вогню)
10999selector leverВійськовий переклад (Лісовський)селекторний перемикач (автоматичної зброї)
11000self-contained hydraulic systemВійськовий переклад (Лісовський)незалежна гідравлічна система
11001self-contained midcourse guidance systemВійськовий переклад (Лісовський)автономна система наведення, що наводиться на середній ділянці траєкторії
11002self-contained unitВійськовий переклад (Лісовський)автономний пристрій/блок/вузол/ агрегат
11003self-contained weaponВійськовий переклад (Лісовський)автономна система зброї
11004self-destruct mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм самоліквідації
11005self-homing syn. seeker (seeking) guidanceВійськовий переклад (Лісовський)самонаведення
11006self-priming type pumpВійськовий переклад (Лісовський)самовсмоктувальний насос
11007self-propelled artilleryВійськовий переклад (Лісовський)самохідна артилерія
11008self-propelled missileВійськовий переклад (Лісовський)реактивний снаряд
11009semblance of sight alignmentВійськовий переклад (Лісовський)видимість рівної мушки
11010semi-active homing guidance systemВійськовий переклад (Лісовський)напівактивна система самонаведення
11011semiautomatic firearmВійськовий переклад (Лісовський)напівавтоматична вогнепальна зброя
11012semiautomatic weaponВійськовий переклад (Лісовський)напівавтоматична зброя
11013semimonocoqueВійськовий переклад (Лісовський)напівмонокок
11014semi-portable carriageВійськовий переклад (Лісовський)напівстаціонарний лафет
11015sensitivity controlВійськовий переклад (Лісовський)регулювання чутливості
11016separatingВійськовий переклад (Лісовський)розподілення; розшаровування
11017sequence of operationsВійськовий переклад (Лісовський)черговість операцій; технологія
11018serrated wire coilВійськовий переклад (Лісовський)спіраль зі стального дроту з насічками
11019service ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)бойові постріли; боєприпаси
11020service ceilingВійськовий переклад (Лісовський)практична стеля
11021service lifeВійськовий переклад (Лісовський)технічний ресурс
11022service rifleВійськовий переклад (Лісовський)бойова гвинтівка
11023servicemanВійськовий переклад (Лісовський)військовослужбовець
11024servo assemblyВійськовий переклад (Лісовський)сервопривід
11025sesquilateralВійськовий переклад (Лісовський)полуторний
11026set-up timeВійськовий переклад (Лісовський)час розгортання (радіостанції)
11027shaftВійськовий переклад (Лісовський)вал; вісь
11028shaft lineВійськовий переклад (Лісовський)лінія валів
11029shaft powerВійськовий переклад (Лісовський)потужність, що передається валом
11030shallow depthВійськовий переклад (Лісовський)мала глибина
11031shaped holeВійськовий переклад (Лісовський)отвір заданої форми
11032sharp-edged groovesВійськовий переклад (Лісовський)канавки/жолобки з гострими краями
11033sheer strakeВійськовий переклад (Лісовський)ширстрек
11034sheet-metal bodyВійськовий переклад (Лісовський)корпус з тонколистового металу
11035shellВійськовий переклад (Лісовський)(артилерійський) снаряд; (мінометна) міна; гільза
11036shieldВійськовий переклад (Лісовський)щит
11037shimmy damperВійськовий переклад (Лісовський)гаситель коливань, гаситель коливання носового колеса шасі
11038ship armamentВійськовий переклад (Лісовський)озброєння корабля
11039ship armorВійськовий переклад (Лісовський)броня корабля
11040ship categoryВійськовий переклад (Лісовський)категорія корабля
11041ship classВійськовий переклад (Лісовський)клас корабля
11042ship damage controlВійськовий переклад (Лісовський)живучість корабля
11043ship sizeВійськовий переклад (Лісовський)величина корабля
11044ship speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість корабля
11045ship typeВійськовий переклад (Лісовський)тип корабля
11046ship’s designationВійськовий переклад (Лісовський)позначення корабля
11047ship-borne artilleryВійськовий переклад (Лісовський)корабельна артилерія
11048shipborne sonarВійськовий переклад (Лісовський)корабельна гідроакустична станція
11049shock absorberВійськовий переклад (Лісовський)амортизатор
11050shock absorber housingВійськовий переклад (Лісовський)корпус амортизатора
11051shock actionВійськовий переклад (Лісовський)ударна дія
11052shock effectВійськовий переклад (Лісовський)ударна міць; ударний ефект
11053shock mountВійськовий переклад (Лісовський)амортизаційний пристрій
11054shock waveВійськовий переклад (Лісовський)ударна хвиля
11055shootingВійськовий переклад (Лісовський)ведення вогню; вогонь; стрільба
11056short ballistic elementsВійськовий переклад (Лісовський)балістичні елементи пострілу
11057short piston travelВійськовий переклад (Лісовський)короткий хід газового поршня
11058short range marksmanship (SRM) trainingВійськовий переклад (Лісовський)прийоми і правила стрільби на відстанях до 50 метрів
11059short take off and landing (STOL)Військовий переклад (Лісовський)короткий зліт і посадка
11060short-range ballistic missile (SRBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета малої дальності
11061short-range engagementВійськовий переклад (Лісовський)ведення вогню на малих відстанях
11062short-range guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована ракета ближньої дії
11063short-range missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета ближньої дії
11064short-range targetВійськовий переклад (Лісовський)мішень для стрільби на незначні відстані
11065short-recoil mechanismВійськовий переклад (Лісовський)автоматика/ система з коротким ходом ствола
11066short-start pressureВійськовий переклад (Лісовський)тиск форсування
11067shotВійськовий переклад (Лісовський)постріл
11068shot groupВійськовий переклад (Лісовський)група пострілів; група пробоїн
11069shoulderВійськовий переклад (Лісовський)скат (гільзи)
11070shoulder stopВійськовий переклад (Лісовський)плечова опора
11071shrapnelВійськовий переклад (Лісовський)шрапнель
11072shroudВійськовий переклад (Лісовський)бандажувати; захищати
11073shroud ringВійськовий переклад (Лісовський)бандаж (робочого колеса турбіни)
11074shroudsВійськовий переклад (Лісовський)ванти
11075SIAGL = survey instrument azimuth gyro, light-weightВійськовий переклад (Лісовський)
11076sideВійськовий переклад (Лісовський)борт (корабля)
11077side bulkheadВійськовий переклад (Лісовський)бортова перебірка
11078side to sideВійськовий переклад (Лісовський)поперечний
11079side wind speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкісь бокого вітру
11080side-scan sonarВійськовий переклад (Лісовський)гідролокатор бокового огляду
11081sig = signalВійськовий переклад (Лісовський)
11082sightВійськовий переклад (Лісовський)приціл; прицільний пристрій
11083sight alignmentВійськовий переклад (Лісовський)рівна мушка
11084sight alignment errorВійськовий переклад (Лісовський)неправильне положення мушки у прорізі прицілу
11085sight bladeВійськовий переклад (Лісовський)мушка
11086sight mechanismВійськовий переклад (Лісовський)прицільний механізм
11087sight pictureВійськовий переклад (Лісовський)картина прицілювання
11088sight placementВійськовий переклад (Лісовський)розташування місця прицілювання
11089sighting and goniometrical optical deviceВійськовий переклад (Лісовський)візирний і кутомірний оптичний прилад
11090sighting systemВійськовий переклад (Лісовський)прицільний пристрій; система прицілювання
11091signal (sig)Військовий переклад (Лісовський)електромагнітний сигнал; електромагнітне випромінювання
11092signal bridgeВійськовий переклад (Лісовський)сигнальний місток
11093signal communications facilitiesВійськовий переклад (Лісовський)технічні засоби зв’язку
11094signal converterВійськовий переклад (Лісовський)пристрій перетворення сигналу (ППС)
11095signal halyardВійськовий переклад (Лісовський)сигнальний фал
11096signal processing systemВійськовий переклад (Лісовський)система обробки сигналів
11097signal strengthВійськовий переклад (Лісовський)потужність сигналу
11098signalingВійськовий переклад (Лісовський)подача сигналів
11099signal-to-noise ratioВійськовий переклад (Лісовський)коефіцент перешкод
11100signatureВійськовий переклад (Лісовський)демаскуючі/розпізнавальні признаки
11101silent runningВійськовий переклад (Лісовський)безшумність ходу (підводного човна)
11102silhouetteВійськовий переклад (Лісовський)мішень
11103silica materialВійськовий переклад (Лісовський)кварцовий матеріал
11104silicone rubberВійськовий переклад (Лісовський)полісілоксановий каучук; силіконовий каучук
11105silver-zinc storage battery cellВійськовий переклад (Лісовський)срібно-цинковий елемент акумуляторної батареї
11106simplex channelВійськовий переклад (Лісовський)симплексний канал зв’язку
11107simplified collective-protection equipment (SCPE)Військовий переклад (Лісовський)полегшені засоби колективного захисту
11108SINCGARS = single-channel ground and airborne radio systemВійськовий переклад (Лісовський)
11109single quick-firing loadingВійськовий переклад (Лісовський)роздільно-гільзове заряджання
11110single timed targetВійськовий переклад (Лісовський)поодинока ціль, що з’являється на певний проміжок часу
11111single-action revolverВійськовий переклад (Лісовський)неавтоматичний револьвер
11112single-channel ground and airborne radio system (SINCGARS) radioВійськовий переклад (Лісовський)єдина система одноканального зв’язку наземних військ і авіації SINCGARS; сімейство радіостанції SINCGARS для одноканального зв’язку наземних військ і авіації
11113single-engine aircraftВійськовий переклад (Лісовський)одномоторний ЛА
11114single-masted shipВійськовий переклад (Лісовський)однощогловий корабель
11115single-stage radial compressorВійськовий переклад (Лісовський)одноступінчатий відцентровий компресор
11116single-stage vehicle syn. single-stage missile/rocketВійськовий переклад (Лісовський)одноступенева ракета
11117sinking shipВійськовий переклад (Лісовський)затоплення корабля
11118sirenВійськовий переклад (Лісовський)сирена; гудок
11119siteВійськовий переклад (Лісовський)кут місця
11120sitting positionВійськовий переклад (Лісовський)положення для стрільби сидячи
11121situation awarenessВійськовий переклад (Лісовський)знання обстановки
11122ski-jump ramp flight deckВійськовий переклад (Лісовський)політна палуба з трампліном
11123skillful manipulation of the triggerВійськовий переклад (Лісовський)правильне поводження з курком
11124skillsВійськовий переклад (Лісовський)навички; уміння
11125skinВійськовий переклад (Лісовський)обшивка (фюзеляжу)
11126skin decon kitВійськовий переклад (Лісовський)комплект для проведення дегазації шкіри
11127slant rangeВійськовий переклад (Лісовський)нахильна дальність
11128slatВійськовий переклад (Лісовський)передкрилок
11129slat armorВійськовий переклад (Лісовський)протикумулятивний екран; гратчастий екран
11130SLBM = submarine-launched ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
11131sleeveВійськовий переклад (Лісовський)муфта; втулка
11132sleeve assemblyВійськовий переклад (Лісовський)розпірна втулка
11133sleighВійськовий переклад (Лісовський)полозки
11134slideВійськовий переклад (Лісовський)(кожух) затвор (пістолета); затворна рама (кулемета)
11135slide assemblyВійськовий переклад (Лісовський)затвор у зборі
11136slide bar syn. slide guideВійськовий переклад (Лісовський)направляюча планка
11137slide stopВійськовий переклад (Лісовський)затворна затримка
11138sliding-wedge breechblockВійськовий переклад (Лісовський)клиновий затвор із переміщенням клина
11139slingВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatпідвісний контейнер (для боєприпасів гелікоптера); ремінь (автомата)
11140sling swivelВійськовий переклад (Лісовський)антабка
11141slipВійськовий переклад (Лісовський)плашка (для захоплення свердлильних труб)
11142slit type of sightВійськовий переклад (Лісовський)щілинний приціл
11143slope distanceВійськовий переклад (Лісовський)відстань по схилу
11144slot-type grooveВійськовий переклад (Лісовський)щілинний проріз
11145slow fireВійськовий переклад (Лісовський)непланомірний вогонь; стрільба без обмеження часу
11146slow-flying aircraftВійськовий переклад (Лісовський)повільно літючий ЛА
11147sludgeВійськовий переклад (Лісовський)осад
11148sluggingВійськовий переклад (Лісовський)перестрілка; важкий бій
11149small arms (SA)Військовий переклад (Лісовський)стрілецька зброя
11150small bulkВійськовий переклад (Лісовський)незначний обсяг
11151small-arms ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)стрілкові боєприпаси
11152small-boreВійськовий переклад (Лісовський)малокаліберна
11153small-unit support vehicle (SUSV)Військовий переклад (Лісовський)бойова машина підтримки підрозділів
11154smart target-activated fire-and-forget projectile (STAFF proj)Військовий переклад (Лісовський)самонавідний снаряд, що застосовується за принципом “вистрилів-забув”
11155smg = submachine gunВійськовий переклад (Лісовський)
11156smockВійськовий переклад (Лісовський)комбінезон
11157smoke grenade dischargerВійськовий переклад (Лісовський)гранатомет для димових гранат
11158smoke producerВійськовий переклад (Лісовський)димогенератор
11159smokescreenВійськовий переклад (Лісовський)димова завіса
11160smooth curveВійськовий переклад (Лісовський)полога крива
11161smoothboreВійськовий переклад (Лісовський)гладкоствольний (про зброю)
11162smooth-bore artilleryВійськовий переклад (Лісовський)гладкоствольна артилерія
11163smoothbore gunВійськовий переклад (Лісовський)гладкоствольна гармата
11164SMS = surface missile systemВійськовий переклад (Лісовський)
11165snapВійськовий переклад (Лісовський)затискач; защіпка
11166snap hookВійськовий переклад (Лісовський)карабін
11167sneak attackВійськовий переклад (Лісовський)раптовий напад
11168snorkelВійськовий переклад (Лісовський)шноркель; заглибна труба (підводного човна)
11169snubberВійськовий переклад (Лісовський)обмежувач; амортизатор; демпфер
11170soft launchВійськовий переклад (Лісовський)“м’який спуск”
11171softwareВійськовий переклад (Лісовський)програмне забезпечення; програми (ЕОМ)
11172solid propellant rocketВійськовий переклад (Лісовський)ракета з РДТП; ракетний двигун твердого палива (РДТП)
11173solid propellant rocket motorВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун твердого палива
11174solid shotВійськовий переклад (Лісовський)суцільний снаряд; болванка
11175solid-propellant chargeВійськовий переклад (Лісовський)заряд твердого ракетного палива
11176solid-propellant rocket motorВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун твердого палива (РДТП)
11177solidsВійськовий переклад (Лісовський)суха речовина
11178sonarВійськовий переклад (Лісовський)ГАС=гідроакустична станція, гідролокатор
11179sonar sphereВійськовий переклад (Лісовський)сферичний обтічник гідролокатора
11180sonic speedВійськовий переклад (Лісовський)швидкість звуку
11181sonobuoyВійськовий переклад (Лісовський)гідроакустичний буй
11182sophisticatedВійськовий переклад (Лісовський)удосконалений; складний
11183sound communicationВійськовий переклад (Лісовський)засоби звукового зв’язку; звуковий зв’язок
11184sound-absorbent tileВійськовий переклад (Лісовський)звукоізолююча плитка (корпуау підводного човна)
11185Space Control CenterВійськовий переклад (Лісовський)Космічний центр управління (Космічного командування США)
11186space explorationВійськовий переклад (Лісовський)дослідження космосу; підкорення космосу
11187space segmentВійськовий переклад (Лісовський)космічний сегмент
11188space surveillanceВійськовий переклад (Лісовський)система спостереження за космічним простором
11189space vehicle (SV)Військовий переклад (Лісовський)космічний апарат; космічний корабель
11190spacecraft propulsionВійськовий переклад (Лісовський)силова установка космічного літального апарата
11191spaced armorВійськовий переклад (Лісовський)багатопластова броня
11192spadeВійськовий переклад (Лісовський)сошник
11193span syn. bayВійськовий переклад (Лісовський)розмах (крила); прогін (мосту)
11194sparВійськовий переклад (Лісовський)лонжерон (крила)
11195spare barrelВійськовий переклад (Лісовський)запасний ствол
11196spare tools and devicesВійськовий переклад (Лісовський)запасні інструменти і прилади (ЗІП)
11197spark plugВійськовий переклад (Лісовський)свічка запалювання
11198sparking coilВійськовий переклад (Лісовський)котушка запалення
11199special toolsВійськовий переклад (Лісовський)спеціальні інструменти
11200specific valueВійськовий переклад (Лісовський)питоме значення
11201speed brakeВійськовий переклад (Лісовський)повітряне гальмо
11202speed of targetВійськовий переклад (Лісовський)швидкість цілі
11203speed rangeВійськовий переклад (Лісовський)діапозон швидкостей
11204speed selectorВійськовий переклад (Лісовський)перемикач швидкостей
11205spherical jointВійськовий переклад (Лісовський)кульова опора
11206spike transformerВійськовий переклад (Лісовський)імпульсний трансформатор
11207spinВійськовий переклад (Лісовський)швидке обертання
11208spin railВійськовий переклад (Лісовський)направляюча обертового руху
11209spindleВійськовий переклад (Лісовський)цапфа; вал; поворотній шворінь
11210spinnerВійськовий переклад (Лісовський)обтічник втулки повітряного гвинта
11211spinningВійськовий переклад (Лісовський)обертання
11212spinning mirrorВійськовий переклад (Лісовський)обертове дзеркало
11213spinning of rotorsВійськовий переклад (Лісовський)обертання носійних гвинтів гелікоптера
11214spinning projectileВійськовий переклад (Лісовський)обертальний снаряд
11215split flapВійськовий переклад (Лісовський)злітно-посадковий щиток
11216spoilerВійськовий переклад (Лісовський)інтерцептор
11217sprayВійськовий переклад (Лісовський)розпилена рідина
11218spread cableВійськовий переклад (Лісовський)обмежувальний ланцюг (лафету- двоноги)
11219spring tabВійськовий переклад (Лісовський)пружинний сервокомпенсатор
11220spring tensionВійськовий переклад (Лісовський)пружність/жорсткість пружини
11221spring-loaded followerВійськовий переклад (Лісовський)пружинний подавач
11222sprocketВійськовий переклад (Лісовський)ведуча зірочка
11223sprocket wheelВійськовий переклад (Лісовський)ланцюгова шестірня; зірочка
11224SPS = standard positioning systemВійськовий переклад (Лісовський)
11225squad automatic weapon (SAW)Військовий переклад (Лісовський)станковий кулемет відділення; автоматична зброя піхотного відділення
11226squad designated marksman (SDM) trainingВійськовий переклад (Лісовський)тренування стрільця призначеного в піхотне відділення (не плутати зі снайпером)
11227square baseВійськовий переклад (Лісовський)прямокутна запояскова частина
11228square ofВійськовий переклад (Лісовський)квадрат (друга ступінь числа)
11229squeezing of triggerВійськовий переклад (Лісовський)натискання спускового гачка
11230squelchВійськовий переклад (Лісовський)шумопридушення (у приймачі під час настроювання); схема безшумного настроювання
11231SRBM = short-range ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
11232SRM = short range marksmanshipВійськовий переклад (Лісовський)
11233SRP = stabilization reference packageВійськовий переклад (Лісовський)
11234SSBN = ballistic missile submarineВійськовий переклад (Лісовський)
11235SSN = attack submarineВійськовий переклад (Лісовський)
11236stabilization reference package (SRP)Військовий переклад (Лісовський)система наведення і стабілізації
11237stabilizerВійськовий переклад (Лісовський)стабілізатор (оперення)
11238stabilizer finВійськовий переклад (Лісовський)лопать стабілізатора
11239stackВійськовий переклад (Лісовський)труба (димова)
11240stadia linesВійськовий переклад (Лісовський)сітка нитей далекоміра
11241STAFF proj = smart target-activated fire-and-forget projectileВійськовий переклад (Лісовський)
11242stallingВійськовий переклад (Лісовський)втрачати швидкість; викликати зрив потоку; глухнути
11243stanchionВійськовий переклад (Лісовський)леєрний стояк
11244standardВійськовий переклад (Лісовський)який перебуває на озброєнні
11245standard positioning system (SPS)Військовий переклад (Лісовський)стандартна система орієнтації [прив’язування]
11246standing positionВійськовий переклад (Лісовський)положення для стрільби стоячи
11247standing riggingВійськовий переклад (Лісовський)стоячий такелаж
11248standoff distanceВійськовий переклад (Лісовський)відстань від пускової установки до точки вибуху
11249starboardВійськовий переклад (Лісовський)правий борт; на правому борту
11250starterВійськовий переклад (Лісовський)пускова камера
11251starter driveВійськовий переклад (Лісовський)привод стартера
11252starter motorВійськовий переклад (Лісовський)стартер
11253starting air timing valveВійськовий переклад (Лісовський)пусковий повітророзподільчий клапан
11254starting pointВійськовий переклад (Лісовський)відправна точка
11255starting switchВійськовий переклад (Лісовський)вмикач стартера
11256starting systemВійськовий переклад (Лісовський)система пуску
11257stateroomВійськовий переклад (Лісовський)каюта
11258stationВійськовий переклад (Лісовський)точка підвіски (озброєння на літака)
11259stationary partsВійськовий переклад (Лісовський)нерухомі деталі
11260stationary stator vaneВійськовий переклад (Лісовський)нерухома напрямна лопатка (турбіни)
11261statorВійськовий переклад (Лісовський)статор
11262stator ringВійськовий переклад (Лісовський)статорне кільце
11263stator vane stageВійськовий переклад (Лісовський)каскад нерухомих напрямних лопаток
11264status panelВійськовий переклад (Лісовський)пульт контролю стану (обладнання)
11265staysВійськовий переклад (Лісовський)штанги
11266stealthВійськовий переклад (Лісовський)малопомітність; потайність; скритність (підводного човна)
11267steam catapultВійськовий переклад (Лісовський)парова катапульта
11268steam turbineВійськовий переклад (Лісовський)парова турбіна
11269steam-powered catapultВійськовий переклад (Лісовський)паровий пусковий пристрій/катапульта
11270steel barВійськовий переклад (Лісовський)сортова сталь; штабова сталь
11271steel shaftВійськовий переклад (Лісовський)стальний вал
11272steel spheresВійськовий переклад (Лісовський)стальні шарики
11273steeringВійськовий переклад (Лісовський)рульовий; напрямний; рульове керування
11274steering deviceВійськовий переклад (Лісовський)рульовий механізм
11275steering of missileВійськовий переклад (Лісовський)наведення ракети
11276stemВійськовий переклад (Лісовський)форштевень
11277sterilizationВійськовий переклад (Лісовський)знешкодження
11278stern gateВійськовий переклад (Лісовський)кормові ворота
11279sternpostВійськовий переклад (Лісовський)ахтерштевень
11280stickВійськовий переклад (Лісовський)зв’язка (гранат); снаряди одного залпу
11281stiffener ringВійськовий переклад (Лісовський)кільцеве ребро міцності
11282stiffeningВійськовий переклад (Лісовський)підвищення жорсткості (конструкції)
11283stockВійськовий переклад (Лісовський)приклад
11284stock groupВійськовий переклад (Лісовський)ложа у зборі
11285stock weldВійськовий переклад (Лісовський)контакт щоки з прикладом
11286STOL = short take off and landingВійськовий переклад (Лісовський)
11287stopВійськовий переклад (Лісовський)стопор; обмежувальна опора
11288stopping effectВійськовий переклад (Лісовський)зупиняюча дія
11289stopping mechanismВійськовий переклад (Лісовський)гальмовий пристрій
11290storage tankВійськовий переклад (Лісовський)паливна ємкість
11291storeВійськовий переклад (Лісовський)зовнішня підвіска (підвішене під ЛА озброєння, вантаж)
11292storeroomsВійськовий переклад (Лісовський)складові приміщення
11293straight blowback methodВійськовий переклад (Лісовський)автоматика з використанням віддачі вільного затвора
11294straight blowback-operated small armsВійськовий переклад (Лісовський)стрілецька зброя, що діє завдяки відведенню енергії порохових газів до затвора
11295straightedgeВійськовий переклад (Лісовський)прямокутна напрямна
11296strakeВійськовий переклад (Лісовський)пояс обшивки (зовнішньої)
11297stranded vesselВійськовий переклад (Лісовський)викинуте на берег судно
11298strapВійськовий переклад (Лісовський)лямка; ремінь; бретелька; хлястик
11299strat bmr = strategic bomberВійськовий переклад (Лісовський)
11300strategic airliftВійськовий переклад (Лісовський)стратегічні повітряні перевезення
11301strategic bomber (strat bmr)Військовий переклад (Лісовський)стратегічний бомбардувальник
11302strategic missileВійськовий переклад (Лісовський)стратегічна ракета
11303streamlined vaneВійськовий переклад (Лісовський)обтічна лопатка (турбіна)
11304strengthВійськовий переклад (Лісовський)міцність
11305strength reserveВійськовий переклад (Лісовський)запас міцності
11306strengthening memberВійськовий переклад (Лісовський)елемент жорсткості
11307strengths and weaknessesВійськовий переклад (Лісовський)сильні та слабкі сторони
11308stressВійськовий переклад (Лісовський)навантаження на одиницю площини
11309strike aircraftВійськовий переклад (Лісовський)винищувач-штурмовик
11310strikerВійськовий переклад (Лісовський)ударник; бойок (запальника)
11311striker pointВійськовий переклад (Лісовський)бойок ударника; головка бойка
11312striker washerВійськовий переклад (Лісовський)шайба ударника
11313stringВійськовий переклад (Лісовський)шворка
11314stringerВійськовий переклад (Лісовський)стрингер; поздовжня балка
11315stringer plateВійськовий переклад (Лісовський)палубний стрингер
11316strokeВійськовий переклад (Лісовський)такт; хід
11317strontiumВійськовий переклад (Лісовський)стронцій
11318structural arrangementВійськовий переклад (Лісовський)система набору корпуса
11319structural unitВійськовий переклад (Лісовський)елемент конструкції; носійний елемент (конструкції)
11320structure erectionВійськовий переклад (Лісовський)монтаж конструкцій
11321strutВійськовий переклад (Лісовський)стояк
11322sub = submarineВійськовий переклад (Лісовський)
11323subassemblyВійськовий переклад (Лісовський)допоміжний вузол/агрегат/блок
11324submachine gun (smg)Військовий переклад (Лісовський)автомат
11325submarine (sub)Військовий переклад (Лісовський)підводний човен
11326submarine-laid mineВійськовий переклад (Лісовський)човнова міна
11327submarine-launched ballistic missile (SLBM)Військовий переклад (Лісовський)балістична ракета підводного базування (БРПБ)
11328submersibleВійськовий переклад (Лісовський)розрахований на роботу під водою
11329submersion syn. immersion/divingВійськовий переклад (Лісовський)занурення (підводного човна)
11330submunitionВійськовий переклад (Лісовський)бойовий уражаючий елемент (боєприпас); бойовий елемент
11331subsonic guided missileВійськовий переклад (Лісовський)дозвукова КР
11332subsonic low altitude cruise missileВійськовий переклад (Лісовський)дозвукова низьколітна крилата ракета
11333substanceВійськовий переклад (Лісовський)речовина
11334subsurface launch platformВійськовий переклад (Лісовський)підводний ракетоносій
11335subsurface shipВійськовий переклад (Лісовський)підводний корабель
11336suction hoseВійськовий переклад (Лісовський)всмоктувальний/забірний шланг
11337sulphurВійськовий переклад (Лісовський)сірка
11338summitВійськовий переклад (Лісовський)вершина (траєкторії)
11339supercharged diesel engineВійськовий переклад (Лісовський)дизельний двигун з наддуванням
11340supersonic guided missileВійськовий переклад (Лісовський)надзвукова КР
11341supersonic jetВійськовий переклад (Лісовський)надзвуковий струмінь
11342superstructureВійськовий переклад (Лісовський)надбудова (судна)
11343superstructure deckВійськовий переклад (Лісовський)палуба надбудови (судна)
11344supply depotВійськовий переклад (Лісовський)склад постачання
11345supportВійськовий переклад (Лісовський)опора
11346support armВійськовий переклад (Лісовський)балансир; нижній важіль підвіски
11347support craftВійськовий переклад (Лісовський)плавучий засіб забезпечення
11348support equipmentВійськовий переклад (Лісовський)допоміжне обладнання
11349support shipВійськовий переклад (Лісовський)корабель підтримки
11350supported fighting positionВійськовий переклад (Лісовський)положення для стрільби з опорою
11351supporting bearingВійськовий переклад (Лісовський)опорний підшипник
11352Supreme Command Reserve artilleryВійськовий переклад (Лісовський)артилерія резерву Верховного головнокомандування
11353surface evennessВійськовий переклад (Лісовський)гладка поверхня
11354surface missile system (SMS)Військовий переклад (Лісовський)ракетний комплекс для надводних кораблів; корабельний ракетний комплекс
11355surface search radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС виявлення наземних цілей
11356surface shipВійськовий переклад (Лісовський)надводний корабель/судно
11357surface targetВійськовий переклад (Лісовський)надводна швидкість цілі
11358surface target detection radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС виявлення надводної цілі
11359surface-laid mineВійськовий переклад (Лісовський)наземна міна
11360surface-to-air missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета класу “поверхня-повітря”; ЗКР
11361surface-to-surface artilleryВійськовий переклад (Лісовський)наземна артилерія
11362surface-to-surface missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета класу “поверхня-поверхня”; ракета класу “корабель-земля”; ракета класу “корабель-корабель”
11363surfacingВійськовий переклад (Лісовський)підіймання (про підводний човен)
11364surgingВійськовий переклад (Лісовський)хвилювання (моря, річки)
11365surpriseВійськовий переклад (Лісовський)раптовість
11366surveillanceВійськовий переклад (Лісовський)спостереження; розвідка (спостереженням)
11367surveillance aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак розвідки
11368surveillance fenceВійськовий переклад (Лісовський)рубіж радіолокаційного виявлення
11369surveillance radarВійськовий переклад (Лісовський)оглядова РЛС; РЛС кругового огляду
11370survey controlВійськовий переклад (Лісовський)топоприв’язування; топогеодезична опорна мережа
11371survey equipmentВійськовий переклад (Лісовський)польове топогеодезичне обладнання
11372survey instrumentВійськовий переклад (Лісовський)геодезичний прилад
11373survey instrument azimuth gyro, light- weight (SIAGL)Військовий переклад (Лісовський)полегшений геодезичний прилад курсового гіроскопа
11374survey operationВійськовий переклад (Лісовський)топогеодезична розвідка; геодезичні роботи
11375surveying systemВійськовий переклад (Лісовський)система топогеодезичного прив’язування; топоприв’яжчик
11376surveyorВійськовий переклад (Лісовський)геодезист; топограф
11377survivabilityВійськовий переклад (Лісовський)неуразливість; живучість; здатність витрамати удар (зі збереженням боєздатності)
11378suspended solidВійськовий переклад (Лісовський)зважені тверді частки
11379suspendersВійськовий переклад (Лісовський)плечова лямка
11380suspensionВійськовий переклад (Лісовський)підвіска; підвішування
11381suspension hookВійськовий переклад (Лісовський)підвісний скоба/гак
11382suspension lugВійськовий переклад (Лісовський)підвісне вушко
11383suspension systemВійськовий переклад (Лісовський)система підвіски
11384sustained fireВійськовий переклад (Лісовський)безперервний вогонь
11385sustained rate of fireВійськовий переклад (Лісовський)витримуваний тривалий час темп стрільби
11386sustainerВійськовий переклад (Лісовський)ракетний двигун маршової ступені; маршова ступінь
11387SUSV = small-unit support vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
11388SV = space vehicleВійськовий переклад (Лісовський)
11389swashplateВійськовий переклад (Лісовський)кільце автомата перекосу (носійного гвинта)
11390sweepingВійськовий переклад (Лісовський)тралення
11391switchboardВійськовий переклад (Лісовський)комутатор; комутаційний вузол
11392swivel stakeВійськовий переклад (Лісовський)стійка вертлюга
11393synchronizerВійськовий переклад (Лісовський)синхронізатор; блок синхронізації
11394synchro-transmitterВійськовий переклад (Лісовський)сельсин-датчик
11395synthetic rubberВійськовий переклад (Лісовський)синтетичний каучук
11396system commandВійськовий переклад (Лісовський)системна команда
11397system of water passagesВійськовий переклад (Лісовський)система водоводу
11398tachometerВійськовий переклад (Лісовський)тахометр; покажчик числа обертів
11399tackingВійськовий переклад (Лісовський)снасті
11400tactical ballistic missile (TBM)Військовий переклад (Лісовський)тактична балістична ракета
11401tactical bridgingВійськовий переклад (Лісовський)побудова мостів тактичного призначення
11402tactical communicationsВійськовий переклад (Лісовський)зв’язок у тактичній ланці; засоби тактичного зв’язку
11403tactical digital information link (TADIL- J)Військовий переклад (Лісовський)лінія передачі тактичної цифрової інформації (об’єднаної тактичної системи розподілу інформації ДЖІТІДС)
11404tactical director (TD)Військовий переклад (Лісовський)оператор пункту управління
11405tactical electronic warfare aircraftВійськовий переклад (Лісовський)тактичний літак РЕБ
11406tactical employmentВійськовий переклад (Лісовський)бойове застосування
11407tactical formationsВійськовий переклад (Лісовський)бойові частини і з’єднання
11408tactical missileВійськовий переклад (Лісовський)тактична ракета
11409tactical warheadВійськовий переклад (Лісовський)БЧ оперативно-тактичного призначення
11410TADIL = tactical digital information linkВійськовий переклад (Лісовський)
11411tail boomВійськовий переклад (Лісовський)хвостова балка (гелікоптера)
11412tail bumperВійськовий переклад (Лісовський)хвостова опора
11413tail rotorВійськовий переклад (Лісовський)рульовий гвинт (гелікоптера)
11414tail rotor bladeВійськовий переклад (Лісовський)лопать рульового гвинта
11415tailhookВійськовий переклад (Лісовський)гальмовий гак; хвостовий крюк
11416tailpipeВійськовий переклад (Лісовський)кінцева вихлопна труба (глушника)
11417tail-wheel lockВійськовий переклад (Лісовський)блокувальний пристрій хвостового колеса
11418takedown pinВійськовий переклад (Лісовський)розбірний штифт
11419takeoff distanceВійськовий переклад (Лісовський)злітна дистанція
11420takeoff runВійськовий переклад (Лісовський)довжина розбігу
11421takeoff speedВійськовий переклад (Лісовський)злітна швидкість
11422takeoff weightВійськовий переклад (Лісовський)злітна маса
11423tandem warheadВійськовий переклад (Лісовський)тандемна бойова частина
11424tangent lineВійськовий переклад (Лісовський)дотична лінія
11425tankВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatцистерна
11426tank deckВійськовий переклад (Лісовський)танкова палуба (танкодесантного корабля)
11427tank destroyer (TD)Військовий переклад (Лісовський)винищувач танків; протитанкова (самохідна) установка
11428tank ditchВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий рів
11429tank landing ship (LST)Військовий переклад (Лісовський)танкодесантний корабель
11430tank urban survival kit (TUSK)Військовий переклад (Лісовський)комплект засобів забезпечення невразливості танка у міських умовах ведення бою
11431tanker (K)Військовий переклад (Лісовський)літак-заправник
11432tank-killer rocketВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий реактивний снаряд (ПТРС)
11433tapeВійськовий переклад (Лісовський)рулетка (вимірювальна)
11434tappet mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм дії штовхача
11435target acquisitionВійськовий переклад (Лісовський)виявлення і захоплення цілі; виявлення і перехід на режим автоматичного супроводження
11436target acquisition air borne systemВійськовий переклад (Лісовський)бортова система виявлення цілей
11437target areaВійськовий переклад (Лісовський)площина цілі; район нанесення удару; об’єкт розвідки
11438target assignmentВійськовий переклад (Лісовський)цілерозподіл
11439target classificationВійськовий переклад (Лісовський)класифікація цілей
11440target detecting device (TDD)Військовий переклад (Лісовський)пристрій виявлення цілі
11441target detectionВійськовий переклад (Лісовський)виявлення цілі
11442target engagementВійськовий переклад (Лісовський)захоплення цілі
11443target generatorВійськовий переклад (Лісовський)імітатор цілі
11444target hitВійськовий переклад (Лісовський)влучання в ціль
11445target identificationВійськовий переклад (Лісовський)розпізнання цілі
11446target illuminationВійськовий переклад (Лісовський)підсвічування цілі
11447target of donningВійськовий переклад (Лісовський)норматив надягання (ЗЗК)
11448target pointer illuminator/aiming light (TPIAL)Військовий переклад (Лісовський)пристрій підсвічування і цілевказу
11449target seekerВійськовий переклад (Лісовський)головка самонаведення
11450target sensingВійськовий переклад (Лісовський)самонаведення
11451target trackВійськовий переклад (Лісовський)маршрут цілі
11452target’s rangeВійськовий переклад (Лісовський)дальність до цілі
11453targetingВійськовий переклад (Лісовський)цілевказ; введення інформації про ціль (в обчислювальний пристрій)
11454target-processing sequenceВійськовий переклад (Лісовський)послідовність автоматичного оброблення даних про ціль
11455task forceВійськовий переклад (Лісовський)оперативне з’єднання (кораблів)
11456task groupВійськовий переклад (Лісовський)оперативна група
11457taxiingВійськовий переклад (Лісовський)руління
11458taxiwayВійськовий переклад (Лісовський)рульова доріжка
11459TBM = tactical ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)
11460TD = tactical directorВійськовий переклад (Лісовський)
11461TD = tank destroyerВійськовий переклад (Лісовський)
11462TDC = top dead centerВійськовий переклад (Лісовський)
11463TDD = target detecting deviceВійськовий переклад (Лісовський)
11464tear gasВійськовий переклад (Лісовський)сльозоточива отруйна речовина
11465techniqueВійськовий переклад (Лісовський)прийом; порядок (дій); послідовність
11466telecode channelВійськовий переклад (Лісовський)телекодовий канал
11467telegraph keyВійськовий переклад (Лісовський)телеграфний ключ
11468telegraphy (CW)Військовий переклад (Лісовський)телеграфний зв’язок
11469telephone set caseВійськовий переклад (Лісовський)ящик телефонного апарата
11470telephone switchboardВійськовий переклад (Лісовський)телефонний комутатор
11471telescopeВійськовий переклад (Лісовський)візир; далекомір; зорова труба
11472teletypeВійськовий переклад (Лісовський)букводрукувальний телеграфний апарат
11473teletype signalВійськовий переклад (Лісовський)телетайпний сигнал
11474teletypewriterВійськовий переклад (Лісовський)букводрукувальний
11475temperature indicatorВійськовий переклад (Лісовський)прилад контролю температури
11476tender vehicleВійськовий переклад (Лісовський)причіп
11477tensionВійськовий переклад (Лісовський)розтягування; пружність
11478TERCOM = terrain contour matchingВійськовий переклад (Лісовський)
11479terminal ballisticsВійськовий переклад (Лісовський)балістика в кінцевої точці
11480terminal deviceВійськовий переклад (Лісовський)термінальний пристрій
11481terminal elementВійськовий переклад (Лісовський)кінцевий елемент (траєкторії)
11482terminal guidanceВійськовий переклад (Лісовський)наведення на кінцевій ділянці траєкторії
11483terminal homingВійськовий переклад (Лісовський)самонаведення на кінцевій ділянці
11484termination of lineВійськовий переклад (Лісовський)кінці лінії
11485termination setВійськовий переклад (Лісовський)кінцевий пристрій
11486terrain contour matching (TERCOM)Військовий переклад (Лісовський)система кореляційного наведення за рельєфом місцевості
11487test capabilitiesВійськовий переклад (Лісовський)система контролю (за станом та функціонуванням компонентів комплексу)
11488test pieceВійськовий переклад (Лісовський)випробувальний зразок
11489JavelinВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий ракетний комплекс (ПТРК) “Джавелін”
11490theater missileВійськовий переклад (Лісовський)оперативно-тактична ракета
11491theatre ballistic missileВійськовий переклад (Лісовський)балістична ракета ТВД
11492theodoliteВійськовий переклад (Лісовський)теодоліт (кутомірний інструмент)
11493thermal image systemВійськовий переклад (Лісовський)тепловізійна система
11494thermal sight syn. heat imaging [vision] sight syn. thermal scopeВійськовий переклад (Лісовський)тепловізійний приціл
11495thermal weapon sight (TWS)Військовий переклад (Лісовський)тепловізійний приціл
11496thermo sleeve bodyВійськовий переклад (Лісовський)теплоізоляційний корпус
11497thermo smoke equipmentВійськовий переклад (Лісовський)термодимова апаратура
11498thermocoupleВійськовий переклад (Лісовський)термоелектричний елемент
11499thermonuclear chargeВійськовий переклад (Лісовський)термоядерний заряд
11500thermosВійськовий переклад (Лісовський)термос
11501thermovision observation deviceВійськовий переклад (Лісовський)тепловізійний оглядовий прилад
11502thermovision systemВійськовий переклад (Лісовський)система термобачення
11503thickened agentВійськовий переклад (Лісовський)загущена ОР
11504thin oilВійськовий переклад (Лісовський)малов’язке мастило
11505threadВійськовий переклад (Лісовський)нарізка гвинтова
11506threaded cavityВійськовий переклад (Лісовський)нарізний отвір
11507threaded holeВійськовий переклад (Лісовський)отвір з різьбою
11508three-wire networkВійськовий переклад (Лісовський)трифазна мережа
11509throatВійськовий переклад (Лісовський)звужувальна частина (сопла)
11510throttle positionВійськовий переклад (Лісовський)положення дросельної заслінки
11511throttle valveВійськовий переклад (Лісовський)дросельна заслінка
11512thrustВійськовий переклад (Лісовський)тягове зусилля; реактивна сила
11513thrust chamberВійськовий переклад (Лісовський)камера ракетного двигуна
11514thrust termination systemВійськовий переклад (Лісовський)система відсікання ракетних двигунів
11515thrust vector controlВійськовий переклад (Лісовський)управління вектором тяги
11516thrusterВійськовий переклад (Лісовський)поворотній рушій; пристрій, що підрулює (великих суден)
11517tie-down ringВійськовий переклад (Лісовський)кріпильне кільце
11518tiltВійськовий переклад (Лісовський)крен; нахил
11519time delayВійськовий переклад (Лісовський)затримка часу; відставання в часі
11520time frameВійськовий переклад (Лісовський)часові рамки; інтервал часу
11521time fuseВійськовий переклад (Лісовський)дистанційний запальник; запальник уповільненої дії
11522time of flightВійськовий переклад (Лісовський)час польоту
11523timingВійськовий переклад (Лісовський)синхронізація (за часом); узгодження фаз
11524tinВійськовий переклад (Лісовський)олово
11525tinted insertВійськовий переклад (Лісовський)затемнювальна вставка/укладка
11526tiny crackВійськовий переклад (Лісовський)мікротріщина
11527tippingВійськовий переклад (Лісовський)нахил (поверхонь)
11528titaniumВійськовий переклад (Лісовський)титан
11529tng acft = training aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
11530TNT = trinitrotolueneВійськовий переклад (Лісовський)
11531to the extent ofВійськовий переклад (Лісовський)в межах
11532Tomahawk cruise missileВійськовий переклад (Лісовський)крилата ракета “Томагавк”
11533top carriageВійськовий переклад (Лісовський)верхній станок лафета
11534top dead center (TDC)Військовий переклад (Лісовський)верхня мертва точка (ВМТ)
11535top hamperВійськовий переклад (Лісовський)верхній рангоут і такелаж
11536top panelВійськовий переклад (Лісовський)верхній настильний прогін/площина
11537top-attackВійськовий переклад (Лісовський)ураження зверху
11538top-attack missileВійськовий переклад (Лісовський)ракета для ураження зверху
11539torpedo (torp)Військовий переклад (Лісовський)торпеда
11540torpedo roomВійськовий переклад (Лісовський)торпедний відсік
11541torpedo tubeВійськовий переклад (Лісовський)торпедний апарат
11542torpedomanВійськовий переклад (Лісовський)торпедист
11543torqueВійськовий переклад (Лісовський)крутильний момент
11544torquemeterВійськовий переклад (Лісовський)вимірювач моменту
11545torsionВійськовий переклад (Лісовський)скручування; перекошування
11546torsion barВійськовий переклад (Лісовський)торсіон; торсійний вал; стрижнева ресора
11547torsional deflectionВійськовий переклад (Лісовський)деформація при обертанні
11548total stationВійськовий переклад (Лісовський)електронний автоматичний тахеометр
11549totality of systemsВійськовий переклад (Лісовський)сукупність засобів
11550touchdownВійськовий переклад (Лісовський)посадка; приземлення (момент торкання посадкової поверхні)
11551TOW = tube-launched, optically tracked, wire-guidedВійськовий переклад (Лісовський)
11552TOW antitank missile weapon systemВійськовий переклад (Лісовський)протитанковий ракетний комплекс ТОУ (ПТРК ТОУ)
11553towed artilleryВійськовий переклад (Лісовський)артилерія, що буксирується
11554towingВійськовий переклад (Лісовський)буксування
11555towing vehicleВійськовий переклад (Лісовський)автомобільний тягач; трактор
11556toxinВійськовий переклад (Лісовський)отруйна речовина
11557TPIAL = target pointer illuminator/aiming lightВійськовий переклад (Лісовський)
11558tracer ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)трасуючі боєприпаси
11559tracer elementВійськовий переклад (Лісовський)трасуючий елемент
11560track idler wheelВійськовий переклад (Лісовський)напрямне колесо (гусениці)
11561track phaseВійськовий переклад (Лісовський)фаза відмітки цілі (на екрані індикатора РЛС)
11562track skirt syn. track shieldВійськовий переклад (Лісовський)захисний кожух гусениці
11563trackedВійськовий переклад (Лісовський)гусеничний; на гусеничному ходу
11564tracked carriageВійськовий переклад (Лісовський)лафет на гусеничному ходу
11565tracked carrier vehicleВійськовий переклад (Лісовський)гусеничний транспортер
11566trackingВійськовий переклад (Лісовський)супроводження (цілі)
11567tracking radarВійськовий переклад (Лісовський)РЛС супроводження/стеження
11568track-width laneВійськовий переклад (Лісовський)ширина смуги руху/проходу
11569traffic messagesВійськовий переклад (Лісовський)радіообмін повідомлень
11570trailing edgeВійськовий переклад (Лісовський)хвостова кромка (крила); задня кромка
11571trailsВійськовий переклад (Лісовський)станіни
11572trainingВійськовий переклад (Лісовський)KeepThisRepeatнаведення (антени)
11573training aircraft (tng acft) syn. trainer aircraftВійськовий переклад (Лісовський)навчальний літак
11574training grenadeВійськовий переклад (Лісовський)навчальна граната
11575traj = trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)
11576trajectoryВійськовий переклад (Лісовський)траєкторія
11577trajectory within a standard atmosphereВійськовий переклад (Лісовський)траєкторія у фізичній атмосфері
11578trans hel = transport helicopterВійськовий переклад (Лісовський)
11579transitional [intermediate] ballisticsВійськовий переклад (Лісовський)проміжна балістика
11580transmission securityВійськовий переклад (Лісовський)забезпечення потайності зв’язку при передаванні
11581transmitter (xmtr)Військовий переклад (Лісовський)передавач (радіо); передавальна станція
11582transmitting coilВійськовий переклад (Лісовський)випромінювальна рамка
11583transonic guided missileВійськовий переклад (Лісовський)навколозвукова КР
11584transponderВійськовий переклад (Лісовський)передатчик-відповідач; (супутниковий) ретранслятор
11585transport helicopter (trans hel)Військовий переклад (Лісовський)транспортний гелікоптер
11586transport safety pinВійськовий переклад (Лісовський)запобіжник спуску
11587transport standВійськовий переклад (Лісовський)транспортний кронштейн
11588transportable artilleryВійськовий переклад (Лісовський)рухома артилерія
11589transverseВійськовий переклад (Лісовський)поперечна балка; поперечний
11590transverse frameВійськовий переклад (Лісовський)шпангоут
11591transverse framesВійськовий переклад (Лісовський)поперечний набір корпуса судна
11592transverse stressВійськовий переклад (Лісовський)поперечна напруга
11593traverseВійськовий переклад (Лісовський)горизонтальне наведення; поворот (гармати); горизонтальний обстріл
11594traverse rotationВійськовий переклад (Лісовський)поперечне обертання
11595traversing hand crankВійськовий переклад (Лісовський)ручка поворотного механізму
11596traversing mechanismВійськовий переклад (Лісовський)механізм горизонтального наведення; поворотній механізм
11597traversing unitВійськовий переклад (Лісовський)блок горизонтального наведення
11598tricycle landing gearВійськовий переклад (Лісовський)триопорне шасі
11599trigger and firing mechanism groupВійськовий переклад (Лісовський)ударно-спусковий механізм у зборі
11600trigger assemblyВійськовий переклад (Лісовський)спусковий механізм
11601trigger controlВійськовий переклад (Лісовський)техніка спуску крючка
11602trigger fingerВійськовий переклад (Лісовський)вказівний палець правої руки
11603trigger guardВійськовий переклад (Лісовський)спускова скоба; запобіжна скоба (спускового гачка)
11604trigger housingВійськовий переклад (Лісовський)спускова коробка
11605trigger housing pinВійськовий переклад (Лісовський)штифт спускової коробки
11606trigger mechanism grip assemblyВійськовий переклад (Лісовський)спусковий механізм пістолетної рукоятки у зборі
11607trigger pinВійськовий переклад (Лісовський)вісь/шпилька спускового гачка
11608trigger squeezeВійськовий переклад (Лісовський)плавне натискання на спусковий гачок
11609trim tabВійськовий переклад (Лісовський)тример
11610trim tankВійськовий переклад (Лісовський)диферентна цистерна
11611trimmingВійськовий переклад (Лісовський)диферентівка; вирівнювання
11612trinitrotoluene (TNT)Військовий переклад (Лісовський)тринітротолуол/тротил (ВР)
11613trip wireВійськовий переклад (Лісовський)розтяжка
11614triple-redundant systemВійськовий переклад (Лісовський)система трикратного резервування
11615tripod mastВійськовий переклад (Лісовський)тринога щогли
11616tripod mountВійськовий переклад (Лісовський)триногий станок; лафет-тринога
11617troop concentrationВійськовий переклад (Лісовський)зосередження військ
11618trouble shootingВійськовий переклад (Лісовський)виявлення і усунення несправностей
11619true bearingВійськовий переклад (Лісовський)істинний пеленг
11620true northВійськовий переклад (Лісовський)істинна північ
11621trunk packВійськовий переклад (Лісовський)модуль з’єднувальної телефонної лінії
11622trunnionВійськовий переклад (Лісовський)цапфа
11623trunnion bearingВійськовий переклад (Лісовський)лодига
11624trunnion pinВійськовий переклад (Лісовський)цапфа
11625tube-launched, optically tracked, wire- guided (TOW)Військовий переклад (Лісовський)що запускається з трубчастої напрямної, з оптичним стеженням, керований по дротах
11626tubular firearmВійськовий переклад (Лісовський)ствольна вогнепальна зброя
11627tugВійськовий переклад (Лісовський)буксирне судно
11628tumblingВійськовий переклад (Лісовський)перекидання (кулі, снаряда)
11629tungstenВійськовий переклад (Лісовський)вольфрам
11630tungsten carbideВійськовий переклад (Лісовський)карбід вольфраму
11631turbineВійськовий переклад (Лісовський)турбіна
11632turbine bladeВійськовий переклад (Лісовський)лопатка турбіни
11633turbine disk syn. turbine rotorВійськовий переклад (Лісовський)ротор турбіни; робоче колесо турбіни
11634turbine exhaustВійськовий переклад (Лісовський)турбіна з регулюванням вихлопних газів
11635turbine inlet temperature indicatorВійськовий переклад (Лісовський)прилад температури на вході в турбіну
11636turbine sectionВійськовий переклад (Лісовський)секція турбіни
11637turbo compressorВійськовий переклад (Лісовський)турбокомпресор
11638turbofanВійськовий переклад (Лісовський)турбовентиляторний двигун; двоконтурний ПРД
11639turbogear assemblyВійськовий переклад (Лісовський)турбозубчатий агрегат
11640turbojetВійськовий переклад (Лісовський)турбореактивний двигун (ТРД)
11641turbopropВійськовий переклад (Лісовський)турбогвинтовий двигун (ТГД)
11642turboprop propellerВійськовий переклад (Лісовський)турбогвинтовий пропелер
11643turbopump assemblyВійськовий переклад (Лісовський)турбонасосний агрегат
11644turboshaftВійськовий переклад (Лісовський)газотурбінний допоміжний двигун
11645turn of the bilgeВійськовий переклад (Лісовський)скула
11646turnaroundВійськовий переклад (Лісовський)оборотність транспорту; час перебування в пункті (під час завантажувально-розвантажувальних робіт)
11647turning abilityВійськовий переклад (Лісовський)повороткість (судна)
11648turning controlВійськовий переклад (Лісовський)регулятор настроювання
11649turning forceВійськовий переклад (Лісовський)крутильне зусилля
11650turning radiusВійськовий переклад (Лісовський)радіус розвороту
11651turntableВійськовий переклад (Лісовський)поворотна платформа
11652TUSK = tank urban survival kitВійськовий переклад (Лісовський)
11653tweendeckВійськовий переклад (Лісовський)міжпалубний простір; твіндек
11654two inward-facing bench seatsВійськовий переклад (Лісовський)багатомісні нерозділені сидіння розташовані одне напроти іншого
11655two points beatВійськовий переклад (Лісовський)вимірювання, що спирається на дві точки
11656two-girder deck bridgeВійськовий переклад (Лісовський)двобалковий міст з проїжджим полотном зверху
11657two-position azimuth markВійськовий переклад (Лісовський)двопозиційна азимутальна марка
11658two-stage solid-propellant ballistic vehicleВійськовий переклад (Лісовський)двоступінчата твердопаливна балістична ракета
11659two-stage vehicle syn. two-stage missile/rocketВійськовий переклад (Лісовський)двоступенева ракета
11660TWS = thermal weapon sightВійськовий переклад (Лісовський)
11661type of operationВійськовий переклад (Лісовський)тип приведення в дію (автоматики)
11662U = utility aircraftВійськовий переклад (Лісовський)
11663U. S. Space Command’s Missile Warning CenterВійськовий переклад (Лісовський)Центр оповіщення про ракетний напад Космічного командування США
11664UHF communications equipmentВійськовий переклад (Лісовський)апаратура УВЧ зв’язку
11665UHF radio receiver transmitter (RRT)Військовий переклад (Лісовський)УВЧ радіоприйомопередавач
11666umbilical cableВійськовий переклад (Лісовський)відривний кабель (наземного живлення ракети), раз’ємний кабель
11667unadjusted dataВійськовий переклад (Лісовський)дані без поправки на; нескориговані дані
11668unassisted night record fireВійськовий переклад (Лісовський)стрільба в умовах обмеженого бачення
11669uncontrolled airspaceВійськовий переклад (Лісовський)неконтрольований повітряний простір
11670underside of the base plateВійськовий переклад (Лісовський)нижня частина опорної плити
11671underwater targetВійськовий переклад (Лісовський)підводна ціль
11672under-water television cameraВійськовий переклад (Лісовський)підводна телевізійна камера
11673underway replenishmentВійськовий переклад (Лісовський)поповнення запасів на ходу в морі
11674uneven groundВійськовий переклад (Лісовський)нерівний ґрунт
11675unexpected failureВійськовий переклад (Лісовський)непередбачена відмова
11676unfoldingВійськовий переклад (Лісовський)розвертання
11677unimpeded accessВійськовий переклад (Лісовський)безперешкодний доступ
11678unit of measureВійськовий переклад (Лісовський)одиниця виміру/міри
11679unlockingВійськовий переклад (Лісовський)відкривання/відмикання (каналу ствола)
11680unmanned aerial vehicle (UAV)Військовий переклад (Лісовський)безпілотний літальний апарат (БЛА)
11681unmanned vehicleВійськовий переклад (Лісовський)безпілотний засіб
11682upper deckВійськовий переклад (Лісовський)верхня палуба
11683upper endВійськовий переклад (Лісовський)верхній край
11684upper firing saddleВійськовий переклад (Лісовський)верхня підпора ствола
11685upper receiverВійськовий переклад (Лісовський)верхня частина ствольної коробки
11686upper sideband (USB)Військовий переклад (Лісовський)верхня бокова смуга частот
11687upstream reverse flowВійськовий переклад (Лісовський)направлений проти зворотного потоку
11688uptakeВійськовий переклад (Лісовський)димохід
11689upward forceВійськовий переклад (Лісовський)підйомна сила; сила, направлена вгору
11690upward movementВійськовий переклад (Лісовський)рух вгору
11691USB = upper sidebandВійськовий переклад (Лісовський)
11692useful workВійськовий переклад (Лісовський)корисна робота; дійсна продуктивність
11693user segmentВійськовий переклад (Лісовський)абонентський сегмент
11694utility aircraft (U)Військовий переклад (Лісовський)літак загального призначення
11695utility shipВійськовий переклад (Лісовський)універсальний корабель
11696V/STOL = vertical/short takeoff and landingВійськовий переклад (Лісовський)
11697valueВійськовий переклад (Лісовський)величина
11698valveВійськовий переклад (Лісовський)клапан
11699valve arrangementВійськовий переклад (Лісовський)клапанний механізм
11700valve springВійськовий переклад (Лісовський)пружина клапана
11701vanВійськовий переклад (Лісовський)контейнер; кабіна (РЛС, машини); причіп-фургон
11702vaneВійськовий переклад (Лісовський)стабілізатор
11703vapor-barrier bagВійськовий переклад (Лісовський)вологонепроникний чохол
11704variableВійськовий переклад (Лісовський)параметр; змінна величина
11705variable geometry aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак змінної геометрії
11706variable vaneВійськовий переклад (Лісовський)поворотна лопатка (турбіни)
11707vdc = voltage direct currentВійськовий переклад (Лісовський)
11708vectorВійськовий переклад (Лісовський)курс; напрямок
11709vehicle bedВійськовий переклад (Лісовський)платформа транспортного засобу
11710velcroВійськовий переклад (Лісовський)липучка (кріплення на одягу)
11711vent portВійськовий переклад (Лісовський)вентиляційний отвір
11712ventureВійськовий переклад (Лісовський)сопло Вентурі; дифузор
11713vernier scaleВійськовий переклад (Лісовський)шкала точного настроювання; шкала ноніуса
11714versatile weaponВійськовий переклад (Лісовський)багатоцільова зброя; універсальна зброя
11715vertical angleВійськовий переклад (Лісовський)вертикальний кут
11716vertical axisВійськовий переклад (Лісовський)вертикальна вісь
11717vertical blipВійськовий переклад (Лісовський)вертикальна відмітка цілі (на екрані індикатора)
11718vertical distanceВійськовий переклад (Лісовський)відстань по вертикалі
11719vertical gyro indicatorВійськовий переклад (Лісовський)покажчик гіровертикалі
11720vertical launching systemВійськовий переклад (Лісовський)система вертикального старту; система вертикального пуску
11721vertical planeВійськовий переклад (Лісовський)вертикальна площина
11722vertical scale indicatorВійськовий переклад (Лісовський)індикатор з вертикальною шкалою
11723vertical stabilizer syn. FinВійськовий переклад (Лісовський)вертикальний стабілізатор; кіль
11724vertical stepВійськовий переклад (Лісовський)вертикальний виступ/уступ
11725vertical take off and landing (VTOL)Військовий переклад (Лісовський)вертикальний зліт і посадка
11726vertical/short takeoff and landing (V/STOL)Військовий переклад (Лісовський)вертикальний/скорочений зліт і посадка
11727very heavy cannonВійськовий переклад (Лісовський)гармата особливої потужності
11728very high frequency (VHF)Військовий переклад (Лісовський)дуже висока частота (від 30 до 300 Мгц)
11729very low frequency (VLF) radioВійськовий переклад (Лісовський)радіостанція, що працює на дуже низьких частотах
11730vesselВійськовий переклад (Лісовський)судно; корабель
11731VHF = very high frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
11732VHF data linkВійськовий переклад (Лісовський)канал передачі даних ДВЧ
11733VHF data link terminal (DLT)Військовий переклад (Лісовський)кінцевий пристрій лінії передачі даних ДВЧ (дуже високої частоти)
11734vice versaВійськовий переклад (Лісовський)навпаки
11735virtue of inertiaВійськовий переклад (Лісовський)сила інерції
11736viscosityВійськовий переклад (Лісовський)в’язкість
11737visual communicationВійськовий переклад (Лісовський)засоби зорового зв’язку; відеозв’язок
11738visual meansВійськовий переклад (Лісовський)візуальні засоби
11739VLF = very low frequencyВійськовий переклад (Лісовський)
11740voice circuitВійськовий переклад (Лісовський)телефонний канал
11741voice communicationВійськовий переклад (Лісовський)мовне спілкування; телефонний і радіотелефонний зв’язок
11742voice communications stationВійськовий переклад (Лісовський)станція телефонного і радіотелефонного зв’язку
11743voice-frequencyВійськовий переклад (Лісовський)частота голосового спектру
11744voltage direct current (vdc)Військовий переклад (Лісовський)напруга постійного струму
11745voltage dropВійськовий переклад (Лісовський)спад напруги
11746voltage inputВійськовий переклад (Лісовський)вхід напруги
11747volume of gasВійськовий переклад (Лісовський)об’єм газу
11748volumetric unitВійськовий переклад (Лісовський)одиниця об’єму
11749VTOL = vertical take off and landingВійськовий переклад (Лісовський)
11750waistВійськовий переклад (Лісовський)шкафут
11751waist measurementВійськовий переклад (Лісовський)об’єм талії
11752wand assemblyВійськовий переклад (Лісовський)збірна штанга
11753war shotВійськовий переклад (Лісовський)бойовий постріл
11754wardroomВійськовий переклад (Лісовський)кают-компанія
11755warheadВійськовий переклад (Лісовський)боєголовка; бойова частина
11756warhead bodyВійськовий переклад (Лісовський)корпус бойової частини
11757warhead sectionВійськовий переклад (Лісовський)бойова частина (БЧ); відсік бойової частини
11758warning orderВійськовий переклад (Лісовський)попереднє розпорядження
11759warshipВійськовий переклад (Лісовський)військовий корабель; бойовий корабель основного класу
11760wasted energyВійськовий переклад (Лісовський)втрачена енергія
11761water barge (YW)Військовий переклад (Лісовський)водоналивна баржа
11762water drainageВійськовий переклад (Лісовський)водовідлив
11763water drive engineВійськовий переклад (Лісовський)водохідний рушій
11764water jacketВійськовий переклад (Лісовський)водяна сорочка
11765water jetВійськовий переклад (Лісовський)водомет
11766water pumpВійськовий переклад (Лісовський)водяний насос
11767water resistantВійськовий переклад (Лісовський)водотривкий; водозахищений
11768water-cooled engineВійськовий переклад (Лісовський)двигун водяного охолодження
11769water-cooled reactorВійськовий переклад (Лісовський)водо-водяний ядерний реактор
11770waterlineВійськовий переклад (Лісовський)ватерлінія (судна)
11771water-proof clothВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникна тканина
11772watertight bulkheadВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникна перебірка
11773watertight doorВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникні двері
11774watertight packing containerВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникний контейнер
11775watertight sealВійськовий переклад (Лісовський)водонепроникне ущільнення/шов
11776waterwayВійськовий переклад (Лісовський)фарватер
11777waveformВійськовий переклад (Лісовський)форма сигналу; коливання
11778waveguideВійськовий переклад (Лісовський)хвилевід
11779WCC = weapons control consoleВійськовий переклад (Лісовський)
11780WCS = weapon control systemВійськовий переклад (Лісовський)
11781WDE = weapon direction equipmentВійськовий переклад (Лісовський)
11782WDS = weapon direction systemВійськовий переклад (Лісовський)
11783WDS = well-drilling systemВійськовий переклад (Лісовський)
11784weapon control interface unitВійськовий переклад (Лісовський)блок сполучення засобів контролю озброєння
11785weapon control system (WCS)Військовий переклад (Лісовський)система управління зброєю
11786weapon direction equipment (WDE)Військовий переклад (Лісовський)прилади управління вогнем
11787weapon direction system (WDS)Військовий переклад (Лісовський)система наведення
11788weapon guidanceВійськовий переклад (Лісовський)наведення засобу ураження
11789weapon of different designВійськовий переклад (Лісовський)зброя з різноманітними конструктивними особливостями
11790weapons control console (WCC)Військовий переклад (Лісовський)пульт управління зброєю
11791weapons platformВійськовий переклад (Лісовський)рухомий вогневий засіб
11792weapons systemВійськовий переклад (Лісовський)система зброї; система озброєння; комплекс (бойових засобів)
11793weather deck syn. main deckВійськовий переклад (Лісовський)верхня палуба
11794weather radarВійськовий переклад (Лісовський)метеорологічна РЛС
11795weather reconnaissance aircraftВійськовий переклад (Лісовський)літак розвідки погоди
11796webbedВійськовий переклад (Лісовський)плетений
11797weightВійськовий переклад (Лісовський)вага
11798weight of ammunitionВійськовий переклад (Лісовський)маса вибухової речовини
11799weight of the vehicleВійськовий переклад (Лісовський)маса ЛА
11800welded steel trussВійськовий переклад (Лісовський)зварна сталева рама/ферма
11801weldmentВійськовий переклад (Лісовський)зварена конструкція
11802well casingВійськовий переклад (Лісовський)обсадна труба
11803well deckВійськовий переклад (Лісовський)колодязна палуба
11804well screenВійськовий переклад (Лісовський)свердлильний фільтр
11805well-completion equipmentВійськовий переклад (Лісовський)обладнання для закачування свердловини
11806well-drilling equipmentВійськовий переклад (Лісовський)обладнання для буріння свердловин
11807well-drilling machineВійськовий переклад (Лісовський)установка для буріння свердловин
11808well-drilling system (WDS)Військовий переклад (Лісовський)комплекс для буріння свердловин
11809wheel brake assemblyВійськовий переклад (Лісовський)колісне гальмо
11810wheeled carriageВійськовий переклад (Лісовський)лафет на колісному ходу
11811whip antennaВійськовий переклад (Лісовський)гнучка штирова антена
11812white phosphorusВійськовий переклад (Лісовський)білий фосфор
11813wide-band antennaВійськовий переклад (Лісовський)широкосмугова антена
11814winchВійськовий переклад (Лісовський)лебідка
11815wind driftВійськовий переклад (Лісовський)знесення під впливом бокового повітря
11816windage knobВійськовий переклад (Лісовський)маховичок горизонтального регулювання прицілу
11817windage settingВійськовий переклад (Лісовський)виставлення горизонтального наведення (прицілу)
11818wing configurationВійськовий переклад (Лісовський)геометрія/конструкція крила
11819wing planformВійськовий переклад (Лісовський)форма крила в плані
11820wing sectionВійськовий переклад (Лісовський)профіль крила; розріз крила
11821wing stationВійськовий переклад (Лісовський)вузол підвіски на крилі
11822wing supportВійськовий переклад (Лісовський)носійна поверхня крила
11823wing sweepВійськовий переклад (Лісовський)стрільчастість крила
11824wing tipВійськовий переклад (Лісовський)кінцевий обтікач крила
11825winged rocketВійськовий переклад (Лісовський)крилата ракета
11826wing-shapedВійськовий переклад (Лісовський)крилоподібний
11827wire communicationВійськовий переклад (Лісовський)засоби дротового зв’язку; дротовий зв’язок
11828wire entanglementВійськовий переклад (Лісовський)дротове загородження
11829wire obstacleВійськовий переклад (Лісовський)дротове загородження
11830wire ropeВійськовий переклад (Лісовський)металевий кабель; канат
11831wire-guided missileВійськовий переклад (Лісовський)керована по проводам ракета
11832wiring harnessВійськовий переклад (Лісовський)Електропровід; електромережа
11833wobblingВійськовий переклад (Лісовський)прецесійне коливання (снаряда)
11834working spaceВійськовий переклад (Лісовський)робоче місце
11835working substanceВійськовий переклад (Лісовський)робоча речовина
11836wreckerВійськовий переклад (Лісовський)тягач для евакуації пошкодженої техніки
11837wristwatchВійськовий переклад (Лісовський)наручні годинники
11838xmtr = transmitterВійськовий переклад (Лісовський)
11839yawВійськовий переклад (Лісовський)рискання; кут рискання; поворот у горизонтальній площині
11840yaw motionВійськовий переклад (Лісовський)рух рискання; шляховий рух
11841yaw stabilityВійськовий переклад (Лісовський)шляхова стійкість
11842YD = floating craneВійськовий переклад (Лісовський)
11843YDT = diving tenderВійськовий переклад (Лісовський)
11844YFB = ferryboat or launchВійськовий переклад (Лісовський)
11845yield stressВійськовий переклад (Лісовський)межа текучості (металу)
11846YO = fuel oil bargeВійськовий переклад (Лісовський)
11847yokeВійськовий переклад (Лісовський)хомут; скоба; поперечина; штурвальна колонка
11848yoke assemblyВійськовий переклад (Лісовський)виделка у зборі
11849YOS = oil storage bargeВійськовий переклад (Лісовський)
11850YR = floating workshopВійськовий переклад (Лісовський)
11851YW = water bargeВійськовий переклад (Лісовський)
11852zeroВійськовий переклад (Лісовський)суміщення точки прицілювання з точкою влучання; приведення зброї 3 до нормального бою
11853zipperВійськовий переклад (Лісовський)змійка
11854Стрільба артилеріїабсциса вершини траєкторіїВідстань від точки вильоту до проекції вершини траєкторії на горизонт гармати (міномета).
11855Стрільба артилеріїанеморумбометр (вітромір)Прилад для вимірювання швидкості й напрямку вітру. Швидкість вітру визначається за тиском вітру на рухому частину приладу - анеметричну вертушку, напрямок - за поворотом флюгера. Входить до комплекту приладів артилерійських метеорологічних станцій.
11856Стрільба артилеріїартилерійський боєкомплектКількість артилерійських боєприпасів, установлена на одиницю озброєння (гармату, міномет, бойову установку (машину); розрахунково-постачальницька одиниця під час обчислення потреби у боєприпасах для виконання завдань вогневого ураження противника та забезпечення ними військ у бою та операції. А.б.к. підрозділу частини, з'єднання та об'єднання містить сумарну кількість боєприпасів для всього їх артилерійського озброєння.
11857Стрільба артилеріїартилерійський постріл картузного заряджанняАртилерійський постріл, у якому снаряд, метальний заряд у картузі й засіб запалення не з'єднані між собою. У цих пострілах гільза відсутня. Пороховий заряд та допоміжні елементи до нього розміщені в картузі (мішок зі спеціальної тканини). Такі постріли, як правило, застосовуються в гарматах великого калібру.
11858Стрільба артилеріїартилерійський постріл роздільно-гільзового заряджанняАртилерійський постріл, у якому гільза з метальним зарядом із засобами запалення не з'єднана зі снарядом. Заряджання такого пострілу здійснюється у два прийоми: спочатку досилається снаряд, потім бойовий заряд у гільзі. Ці постріли застосовуються до гармат середнього калібру і забезпечують високу живучість стволів гармат. Застосування цих пострілів дозволяє стріляти з однієї вогневої позиції по різних цілях за найвигідніших умов зустрічі снаряда з ціллю.
11859Стрільба артилеріїартилерійська розвідкаДобування відомостей про об'єкти (цілі) противника засобами артилерійської розвідки в інтересах підготовки і ведення вогню артилерією, завдання ракетних ударів. Найважливіший вид бойового забезпечення, складова частина тактичної розвідки. Завдання А.р.: виявлення і визначення координат засобів ядерного нападу противника, елементів високоточної зброї, артилерії, мінометів, РСЗВ, танків, протитанкових засобів, пунктів управління, засобів РЕБ та інших об'єктів (цілей); до розвідка об'єктів (ці лей), призначених для ураження; збирання (уточнення) відомостей про місцевість та метеоумови; контроль результатів стрільби своєї артилерії (мінометів, РСЗВ) та ракетних ударів; видача даних для коректування вогню. Для ведення А.р. розгортається мережа артилерійських спостережних, командно-спостережних і рухомих розвідувальних пунктів, постів (позицій) технічних засобів розвідки (звукової, радіолокаційної, радіотехнічної і т.ін.), а також висилаються артилерійські розвідувальні групи.
11860Стрільба артилеріїартилерійський вогоньОсновний спосіб ураження противника артилерією в бою і операції. Ураження противника А.в. досягається стрільбою різними видами артилерії із закритих ВП і прямою наводкою. Вогонь може вестися поодинокими пострілами, методичним і швидким вогнем, а також залпами із завданням знищення, зруйнування, подавлення цілі або виснаження противника. У наступі А.в. організовується за періодами вогневого ураження, в обороні - за завданням військ, для чого створюється система артилерійського вогню. Ефективність ураження цілі артилерійським вогнем досягається точністю стрільби, масуванням вогню і раптовості його відкриття, широким маневром та вмілим управлінням артилерійськими підрозділами (частинами, групами).
11861Стрільба артилеріїартилерійський дивізіонОсновний вогневий та тактичний підрозділ в артилерії сучасних армій. Входить до складу частини (з'єднання), може бути окремим. Існують артилерійські дивізіони: гарматні, мінометні, реактивні, протитанкової та самохідної артилерії, зенітної артилерії і т.ін. Як правило, А.в. містить три артилерійські батареї, підрозділ управління та забезпечення.
11862Стрільба артилеріїартилерійський постріл унітарного заряджанняАртилерійський постріл, у якому снаряд, метальний заряд і засіб запалення об'єднані за допомогою гільзи в одне ціле. Унітарні постріли застосовуються до гармат малих і середніх калібрів. У них забезпечується висока герметичність бойових зарядів і виключається можливість доставки на ВП некомплектних пострілів. Заряджання ними здійснюється в один прийом, що підвищує швидкострільність.
11863Стрільба артилеріїартилерійський снарядОсновний елемент артилерійського пострілу, призначений для виконання бойового завдання відповідно до його призначення та дії. А.с. Поділяють на такі види: основного, спеціального і допоміжного призначення. До снарядів основного призначення належать: осколкові, фугасні, осколково-фугасні, кумулятивні, бронебійні, бронебійно-фугасні, запальні та інші, призначені для ураження цілей; до снарядів спеціального призначення - димові, освітлювальні, агітаційні та інші, призначені для виконання завдань, що сприяють ураженню цілі або створенню перешкод діям противника; до снарядів допоміжного призначення - практичні, плито-пробні, лафетопробні, навчальні та інші, призначені для навчально-бойових і випробувальних стрільб, вивчення їх будови і навчання правил поводження з ними.
11864Стрільба артилеріїартилерія1) складова частина основного виду сухопутних військ - ракетні війська і артилерія; 2) вид зброї або сукупність предметів озброєння, що охоплює весь комплекс артилерійського озброєння й бойової техніки, призначених для розвідки й ураження об'єктів (цілей) в бою та операції; 3) наука про артилерійське озброєння та його застосування.
11865Стрільба артилеріїатмосферний тискТиск, що його зазнають усі предмети, які знаходяться в атмосфері, а також земна поверхня. А.т. У кожній точці атмосфери дорівнює масі стовпа повітря, що лежить вище і має основу в одну одиницю площі та простягається від даного рівня до верхньої межі атмосфери. Згідно з міжнародною системою одиниць (СІ) одиницею тиску є паскаль (Па) - тиск, що викликається силою в один ньютон, рівномірно розподіленою по нормальній до неї поверхні площею 1 кв. М; 1 мілібар (мбар) у цій системі одиниць чисельно дорівнює 100 Па, або 1гПа (гектопаскаль), а один міліметр ртутного стовпчика - 1,333 гПа, тобто 1 гПа= 1 мбар=0,75 мм.рт.ст . , 1 мм.рт.ст.=1,333гПа=1,333 мбар.
11866Стрільба артилеріїбалістикаНаука про закони руху ракет, артилерійських снарядів, куль, мін, реактивних снарядів тощо. Б . Поділяється на внутрішню і зовнішню. Внутрішня б. Висвітлює закони руху снарядів у стволі вогнепальної зброї, а зовнішня Б. - рух снарядів після вильоту їх зі ствола.
11867Стрільба артилеріїбалістична підготовка стрільбиВизначення відхилень балістичних умов стрільби від табличних, що передбачає вимірювання відхилень початкової швидкості снарядів, виявлення різнобою гармат, температури зарядів, балістичних характеристик боєприпасів, розподіл боєприпасів між підрозділами і гарматами, їх сортування щодо балістичних характеристик і облік під час підготовки стрільби.
11868Стрільба артилеріїбалістична станціяПрилад для вимірювання швидкості снаряда (міни) на траєкторії.
11869Стрільба артилеріїбалістичне відхилешія метеорологічної величиниУмовне, постійне у межах висоти траєкторії польоту снаряда (ракети) відхилення від табличного розподілу метеовеличини, яке щодо свого впливу на політ снаряда (ракети) еквівалентне впливу дійсних, неоднакових на різних висотах відхилень метеорологічної величини. Таке відхилення метеорологічної величини називається балістичним тому, що воно залежить від балістичних характеристик артилерійської системи , снаряда, заряду або балістичних характеристик ракети.
11870Стрільба артилеріїбалістичне відхилешія температури повітряРозраховане (умовне), постійне у межах висоти траєкторії снаряда (ракети) відхилення віртуальної температури повітря від її табличного значення, яке викликає таке саме відхилення точки падіння снаряда (ракети) за дальністю , як і змінне з висотою дійсне відхилення температури повітря.
11871Стрільба артилеріїбалістичний вітерРозрахований (умовний), постійний у межах висоти траєкторії артилерійського снаряда (ракети) вітер, який викликає таке саме відхилення точки падіння снаряда (ракети) за дальністю і напрямком, як і змінний з висотою вітер.
11872Стрільба артилеріїбалістичні характеристики боєприпасуОсновні дані, що визначають закономірність розвитку процесу руху снаряда (міни) у каналі ствола (внутрішньобалістичні ) або на траєкторії (зовнішньобалістичні). Основні внутрішньобалістичні характеристики боєприпасу: калібр, щільність заряджання, довжина шляху у каналі ствола, відносна маса заряду (відношення гі до маси снаряда), сила пороху, максимальний тиск порохових газів, тиск форсування, характеристики прогресивності горіння пороху і т. ін. До основних зовнішньобалістичних характеристик належать: початкова швидкість, балістичний коефіцієнт, кути кидання і вильоту, середні відхилення і т. ін.
11873Стрільба артилеріїбалістичні умови стрільбиСукупність балістичних характеристик, що впливають на політ снаряда, міни.
11874Стрільба артилеріїбарометрПрилад для вимірювання атмосферного тиску. За принципом дії розрізняють: рідинний барометр, що ґрунтується на законах гідростатики; атмосферний тиск вимірюється в ньому висотою стовпчика ртуті, який зрівноважує тиск; барометр-анероїд, побудований на використанні пружних деформацій тіл. Барометр-анероїд входить до комплекту приладів артилерійських метеологічних станцій.
11875Стрільба артилеріїбарометричний ступіньВисота в метрах, на яку необхідно піднятися або опуститися, щоб тиск атмосфери зменшився або збільшився на 1мб (мм). Синоніми: баричний ступінь.
11876Стрільба артилеріїбатарейний термометрПрилад для вимірювання температури метальних зарядів артилерійських пострілів.
11877Стрільба артилеріїбатареяВогневий і тактичний підрозділ артилерії. Б. Можуть бути окремими (в батальйонній і полковій артилерії) або входити до складу артилерійського дивізіону (полку). Складається із двох-трьох вогневих взводів, взводу (відділення) управління і може мати 4-8 гармат (міномети , РСЗВ, установок ПТРК) і більше. В бою батарея виконує завдання самостійно або у складі дивізіону у повному складі або окремими взводами. Вона може одночасно виконувати одне або декілька вогневих завдань, але не більше кількості гармат у батареї. Артилерійська (реактивна) Б. Може стріляти із закритих ВП і прямою наводкою, а мінометна - із закритих ВП. Батареями також називаються підрозділи артилерійської розвідки (оптичної, звукометричної, топографічної, радіотехнічної і т. ін.) та управління. В реактивних військах б. паркові , навчальні і т. ін.)
11878Стрільба артилеріїбезпечне віддалення Найменша відстань від центрів (епіцентрів) ядерних вибухів , а також розривів снарядів (бомб, торпед і т.ін. у звичайному споряджені до передових підрозділів своїх військ, на якій особовий склад не уражається. Б.в. Залежить від радіуса зони ураження боєприпасів, імовірного відхилення їх від намічених об'єктів ( цілей ) унаслідок розсіювання, помилок у підготовці стрільби (пуск ракет), ступеня захищеності особового складу та інших чинників. Визначаючи Б.в. від наміченого центру (епіцентру) ядерного вибуху, враховують радіус безпеки за основними уражальними факторами ядерного вибуху залежно від потужності й типу ядерного боєприпасу, виду вибуху, ступеня захищеності наших військ з урахуванням їх розташування (дій), характеру місцевості, погоди і часу доби, а також найбільш імовірне відхилення фактичного центру (епіцентру) вибуху від наміченого. Під час стрільби артилерійськими боєприпасами Б.в. установлюється залежно від дальності стрільби (пуску ракет), типу ракет, що застосовуються, калібру і типу гармат (РСЗВ), виду снаряда та установлення підривника, характеру місцевості і захищеності своїх військ. Розраховуючи Б.в., ураховують найбільш імовірне відхилення снарядів (ракет, мін) від наміченого об'єкта (об'єктів) і радіус розльоту бойових елементів (осколків) під час вибуху. Розрахунки і практика свідчать, що Б.в. під час стрільби артилерією осколково-фугасними боєприпасами, як правило, становить 200-400 м.
11879Стрільба артилеріїбоєздатністьСпроможність ракетних та артилерійських з'єднань (груп, частин, підрозділів) і штабів виконувати поставлені завдання (сукупність показників, що характеризують їх можливості), визначальний елемент їх бойової готовності. Б. залежать від укомплектованості, рівня бойової підготовки, дисципліни, морально-бойових якостей особового складу, кількості якості озброєння і бойової техніки, забезпеченості матеріальними засобами та інших чинників. Критерієм оцінки боєздатності є імовірність вирішення завдання системою або математичним очікуванням числа (частки) знищених (уражених) об'єктів (цілей) противника.
11880Стрільба артилеріїбоєприпасиСкладова частина озброєння, призначена для ураження живої сили і техніки, зруйнування споруд (укріплень) і виконання спеціальних завдань (освітлення, задимлення , розкидання агітаційної літератури та ін.).
11881Стрільба артилеріїбойова готовністьСтан військ (сил), що забезпечує реалізацію їх бойового потенціалу в інтересах вирішення поставлених завдань у заданий термін із заданою ефективністю в умовах бойового впливу (можливого нападу) противника.
11882Стрільба артилеріїбойові можjшвостіКількісні і якісні показники, що характеризують можливість ракетних і артилерійських з'єднань (груп, частин, підрозділів) щодо до виконання бойових завдань за установлений час в конкретній обстановці. Б.м. залежать від наявності і стану сучасної зброї та бойової техніки, рівня підготовки особового складу, його моральнопсихологічного стану, мистецтва командного складу в управлінні військами (силами), організаційної структури військ, забезпеченості їх матеріально-технічними засобами, а також від характеру протидії противника, умов місцевості, метеорологічних умов та інших чинників. Б.м. ракетних військ і артилерії характеризується ураженням противника, можливістю ураження противника ракетами та артилерійськими снарядами у різному споряджені, маневровими можливостями з'єднань (частин, підрозділів). Окремо визначаються можливості щодо створення щільності артилерії на 1 км фронту під час стрільби із закритих ВП і прямою наводкою. Б.м. оцінюються імовірністю знищення об'єктів (цілей), математичним очікуванням числа цілей або частки площі, що уражається із заданим ступенем, бойовою (пошуковою) продуктивністю та іншими показниками.
11883Стрільба артилеріїбойовий порядокРакетної, артилерійської частини (підрозділу) - побудова (розташування) частини (підрозділу) на місцевості для виконання завдань ядерного і вогневого ураження противника. Б.п. повинен забезпечувати найбільш ефективне і надійне виконання поставлених завдань, найкраще використання бойових частин (підрозділу) відповідно до їх призначення, зручність організації стійкого управління, можливість здійснення своєчасного маневру; потайність і найменшу уразливість від ядерної та звичайної зброї противника. Б.п., крім того, повинен дозволяти підтримувати тісну взаємодію із загальновійськовими частинами (підрозділами). Тому артилерійські частини (підрозділи) розгортаються, як правило, в Б.п. у смугах (на ділянках) дій тих загальновійськових частин (підрозділів), яким вони додані, або які вони підтримують. Б.п. артилерійської частини, як правило, складається з бойових порядків підрозділів, командного і спостережного пунктів, позицій (порядків) підрозділів артилерійської розвідки, а також місць розташування тилу частини (підрозділу обслуговування).
11884Стрільба артилеріїбойова стрільба артилеріїСтрільба артилерії з метою виконання вогневого завдання (завдань) у бою та операції. На полігоні Б.с. Проводиться по мішенях (цілях) для виконання вогневого завдання відповідно до курсу підготовки артилерійських частин в умовах, максимально наближених до бойової обстановки. Такі стрільби проводяться, як правило, на заключному етапі злагодженості артилерійських підрозділів та частин і є найвищою формою підготовки (навчання) особового складу (підрозділів, частин) щодо застосування артилерії.
11885Стрільба артилеріїбойовий комплект (боєкомплект)1) кількість і склад боєприпасів, установлені на одиницю озброєння ( гармату, міномет, бойову машину і т. Ін.). Б.к. підрозділу, частини, з'єднання, об'єднання поєднує сумарну кількість боєприпасів для всіх видів наявного озброєння за їx типами; 2) ракетно-постачальницька одиниця під час визначення витрати боєприпасів у операції (бою) і під час виконання визначеного завдання, обчислення забезпеченості боєприпасами підрозділу (частини, з'єднання, об'єднання).
11886Стрільба артилеріїбусоль (перископічна артилерійська)Артилерійський прилад керування вогнем, що являє собою з'єднання оптичного і кутовимірювального приладів з орієнтирбусоллю (коробкою з магнітною стрілкою). Призначається для орієнтування гармат і приладів у напряму, заданому дирекційним кутом або бусоллю, визначення дирекційних кутів або бусолей напрямків на місцевості, вимірювання горизонтальних та вертикальних кутів і відстаней під час топогеодезичного прив'язування позицій і пунктів.
11887Стрільба артилеріїбюлетень “метеосередній”Зведення даних про метеорологічні умови стрільби, що складається із цифр. Цифри розміщуються за групами так, що значення кожної цифри визначається її місцем у групі й місцем групи у бюлетені. Групи відокремлюються одна від одної знаком “тире”, який називається розділом. У бюлетені зазначають відхилення наземного тиску атмосфери і наземної віртуальної температури повітря від їх табличних значень на рівні метеостанції; у шарах від поверхні землі до відповідних стандартних висот бюлетеня вміщують середні відхилення щільності й температури повітря, дирекційний кут напрямку (звідки дме) і швидкість середнього вітру; у титульній частині бюлетеня вказують шифр бюлетеня - “Метео 11”, умовний номер метеостанції, яка склала бюлетень, дату складання його, години та десятки хвилин закінчення зондування атмосфери, висоту метеостанції над рівнем моря. В останній групі бюлетеня наводять досягнуті висоти температурного і вітрового зондування атмосфери в кілометрах. Бюлетень містить усі необхідні дані для врахування умов стрільби наземної, зенітної і морської артилерії і врахування метеоумов під час ведення звукової розвідки.
11888Стрільба артилеріївагові знакиПлюси (мінуси) і комбінації літер нанесені на корпус снаряда (міни) і показують відхилення його маси від нормального табличного значення. Так, мінус (плюс) означає, що маса даного снаряда менша (більша) нормальної маси на 1/3 - 1 %, знак ТЖ означає, що маса снаряда більше нормальної понад 3 %, а ЛГ - менше нормальної понад 3%.
11889Стрільба артилеріїведучий поясок снарядаЧастина артилерійського снаряда, міцно закріплена на корпусі, призначена для обтюрації порохових газів і ведення снаряда по нарізах ствола артилерійської гармати, чим забезпечується надання снаряду обертального руху для стійкого польоту його на траєкторії. В.п. бувають мідними, мідно-нікелевими і можуть бути виготовлені із залізокераміки та інших матеріалів, що здешевлює виробництво снарядів.
11890Стрільба артилеріївеличина стрибка прицілуСтрибок прицілу у метрах (див. Стрибок прицілу).
11891Стрільба артилеріївертикальна наводкаНадання стволу гармати (міномета), бойовій машині потрібного кута підвищення за допомогою прицільних пристроїв та механізму вертикального наведення.
11892Стрільба артилеріївершина траєкторії снаряда (ракети)Найвища точка траєкторії.
11893Стрільба артилеріївзвод вогневийВогневий підрозділ, що призначений для виконання вогневих завдань і має на озброєнні до трьох - чотирьох гармат (мінометів, РСЗВ, пускових установок ПТРК). Під час бою діє, як правило, у складі батареї або додається механізованим підрозділам і діє разом з ними.
11894Стрільба артилеріївзвод управлінняПідрозділ забезпечення, призначений для ведення розвідки, здійснення топогеодезичного прив'язування бойових порядків, обслуговування стрільби та забезпечення управління підрозділами.
11895Стрільба артилеріївивчення місцевостіВивчення характерних особливостей місцевих предметів та рельєфу, встановлення наявності перешкод, оцінка захисних властивостей та прохідності місцевості, визначення умов виконання бойового завдання, ведення артилерійського вогню, орієнтування, маскування і т. ін. Здійснюється по топографічних картах, аерознімках і безпосереднім оглядом місцевості.
11896Стрільба артилеріївиди артилерійського вогнюКласифікація А.в. за кількістю залучених засобів і тактичним призначенням. Для ураження цілей артилерійські підрозділи і частини застосовують такі види вогню: вогонь по окремій цілі, зосереджений вогонь (зв), нерухомий, рухомий загороджувальний вогонь (НЗВ, РЗВ), масований вогонь, послідовне зосередження вогню (ПЗВ), вогневий вал, рухома вогнева зона. В. А.в. залежить від дій загальновійськових підрозділів, що залучаються для виконання вогневих завдань.
11897Стрільба артилеріївилкаРізниця двох кутів піднесення (двох установок прицілу у разі однакового установлення рівня), на одному з яких під час пристрілювання отримано переліт, а на іншому - недоліт.
11898Стрільба артилеріївирваПоглиблення на місцевості, що виникає під час різних вибухів.
11899Стрільба артилеріївисот а траєкторіїВідстань по перпендикуляру від площини горизонту до вершини траєкторії.
11900Стрільба артилеріївитрата боєприпасівКількість боєприпасів, що планується до витрати або фактично витрачена на виконання вогневого завдання. В.б. виражається у штуках, частках норми витрат або бойового комплекту.
11901Стрільба артилеріївщкрита вогнева позиціяПозиція, на якій призначені вогневі засоби розташовані відкрито або, будучи замаскованими, стають спостережуваними з початком ведення вогню.
11902Стрільба артилеріївщхилення наземного тиску атмосфериРізниця між виміряним наземним тиском атмосфери і табличним значенням наземного тиску, який дорівнює 750мм рт.ст.
11903Стрільба артилеріївщхилення наземної віртуальної температури повітряРізниця між вимірюваною наземною віртуальною температурою і наземною табличною віртуальною температурою, що дорівнює 15,9°с.
11904Стрільба артилеріївідхилення початкової швидкості снарядаЗміна величини дійсної швидкості снаряда від розрахункового значення. В.п.ш.с. бувають додатними і від'ємними. Додатним воно вважається, коли дійсна початкова швидкість снаряда вища розрахункової, від'ємним - навпаки. В.п.ш.с. визначається за допомогою спеціальних балістичних станцій і виражається у відсотках.
11905Стрільба артилеріївщхилення температури зарядуВеличина різниці дійсної температури метального заряду артилерійського пострілу і табличної температури, яка дорівнює 15 с.
11906Стрільба артилеріївіртуальна поправкаРізниця між віртуальною і дійсною температурою повітря.
11907Стрільба артилеріївіртуальна темпера тура повітряТака температура, яку повинне мати сухе повітря, щоб його щільність дорівнювала щільності вологого повітря під час однакового тиску.
11908Стрільба артилеріївітерПереміщення повітряних мас стосовно земної поверхні. Характеризується швидкістю, що виражається у метрах за секунду (м/с), і напрямком (звідки вітер віє), що визначається в поділках кутоміра або в градусах кута.
11909Стрільба артилеріївітромірПрилад визначення напрямку і швидкості вітру.
11910Стрільба артилеріївіяло1) віяло батареї (взводу) - взаємоузгоджений напрям стволів гармат (мінометів, бойових машин) для ведення вогню. В. Може бути паралельним, скупченим і за шириною цілі. Під час паралельного віяла осі каналів стволів гармат (мінометів, бойових машин) паралельні, а під час скупченого віяла продовження осей каналів стволів гармат перетинаються на дальності цілі. Під час віяла за шириною цілі відстані між продовженням осей каналів стволів сусідніх гармат на ціль дорівнюють фронту цілі, поділеному на число гармат батареї (взводу). 2) віяло розривів - сукупність розривів снарядів (мін) батарейної (взводної) черги або залпу.
11911Стрільба артилеріївогнева позиціяДілянка місцевості, зайнята або підготовлена до зайняття гарматами (мінометами, бойовими машинами) для ведення вогню. В.п. поділяються на основні, тимчасові і запасні. В.п. можуть бути закритими і відкритими. Основна В.п. призначається для ведення вогню під час виконання основних вогневих завдань.
11912Стрільба артилеріївогневе завданняЗавдання на ураження противника, яке вирішується шляхом ведення вогню (пусків). Під час постановки вогневого завдання вказуються: ціль (об'єкт), завдання стрільби (удари) на знищення, подавлення і т. Ін., час відкриття (припинення) вогню, кількість засобів (підрозділів), що залучаються, вид і витрати боєприпасів, порядок ведення вогню (швидким вогнем, чергами і т. Ін.), спосіб обстрілу цілі.
11913Стрільба артилеріївогневий взводВогневий підрозділ, що входить до складу батареї. Існують В.в гарматні, мінометні, протитанкові, самохідні, бойових машин реактивної артилерії. Складається із двох або більше гармат (мінометів, БМ). В бою діє, звичайно, у складі батареї або додається мотопіхотним підрозділам і діє разом із ними.
11914Стрільба артилеріївогоньОсновний засіб ураження противника в бою та операції. Вогонь ведеться із різних видів зброї, включає також пуск ракет у звичайному спорядженні. Вогонь може вестися із завданням знищення, подавлення, зруйнування цілі або виснаження противника. У наступі вогонь організовується і здійснюється за періодами вогневого ураження, в обороні створюється система вогню і може проводитися вогнева контрпідготовка. Ефективність ураження цілі вогнем досягається високою точністю стрільби (ударів), його раптовістю, масуванням вогню по найважливіших об'єктах (цілях), широким маневром і умілим управлінням вогнем. З урахуванням характеру цілі, кількості артилерії, що залучаються, і завдання вибираються види і порядок ведення артилерійського вогню.
11915Стрільба артилеріївогонь внакладкуЗосереджений або масований вогонь артилерії, що ведеться усіма батареями (дивізіонами) одночасно по всій площі цілі (ділянці цілей). Батареї обстрілюють ціль на трьох установках прицілу та одній - двох установках кутоміра.
11916Стрільба артилеріївогонь залпамиОдночасний вогонь із декількох гармат, мінометів, ракетних і реактивних пускових установок або інших вогневих засобів. Застосовується під час стрільби на ураження об'єктів (цілей), а також урочистих салютів і відданні військових пошан.
11917Стрільба артилеріївогонь на знищення об'єкта (цілі)Полягає у завданні об'єкту (цілі) таких втрат (пошкоджень), маючи які, він повністю втрачає свою боєздатність.
11918Стрільба артилеріївогонь на подавлення об'єкта (цілі)Вогонь, який полягає у завданні об'єкту (цілі) таких втрат (пошкоджень) і створенні вогнем таких умов, за яких об'єкт (ціль) тимчасово позбавляється боєздатності, обмежується (забороняється) його маневр або порушується управління.
11919Стрільба артилеріївогонь по окремих ціляхВогонь батареї, взводу або гармати (міномету, бойової машини, установки ПТРК), що ведеться по цілі самостійно із закритої вогневої позиції або прямою наводкою.
11920Стрільба артилеріївогонь прямою наводкоюЗасіб ураження спостереженої наземної або надводної цілі у короткий проміжок часу, коли гармата (вогневий засіб) наводиться безпосередньо в ціль.
11921Стрільба артилеріїгармата артилерійськаЧастина артилерійського комплексу, що являє собою сукупність ствольна-затворної групи калібру 20 мм і більше, а також інших вузлів і механізмів, призначених для метання снаряда у задану точку простору; ствольна зброя, призначена для перетворення енергії метального заряду у кінетичну енергію спрямованого руху снаряда. До Г.а. належать гармати, гаубиці, гармати-гаубиці, мортири, безвідкатні гармати, міномети. Залежно від типу основних завдань, що вирішуються, Г.а. поділяють на гармати загального призначення (знищення засобів ядерного і хімічного нападу, вогневих засобів, живої сили, командно-спостережних пунктів і т. Ін.) Та спеціального призначення (знищення танків , зруйнування броньованих оборон, знищення повітряних цілей). Залежно від місця установки Г.а. поділяють на наземні ( причіпні , самохідні), танкові, авіаційні, корабельні, залізничні, берегові, казематні. За величиною калібру Г.а. поділяють на гармати малого калібру (від 20 до 75 мм), середнього (від 75мм до 155 мм) та великого (більше 155 мм), а залежно від способу стрільби - на автоматичні, неавтоматичні й напівавтоматичні.
11922Стрільба артилеріїгаубицяАртилерійська гармата, що має, як правило, невисоку початкову швидкість (близько 800м/с) й, отже, ствол довжиною не більше 50 калібрів і невелику масу метального заряду, велику кількість метальних зарядів (близько 6 і більше) та найбільші кути вертикального наведення ствола, що значно перевищує кути піднесення найбільшої дальності стрільби для даної гармати. Г. Може вести стрільбу по цілях снарядами, що летять як по навісній, так і по настільній траєкторії. 122- мм г д- 30 має початкову швидкість 690 м/с, ствол довжиною 38 калібрів, масу метального заряду 3,8 кг, шість метальних зарядів, найбільший кут вертикального наведення ствола 70°(кут найбільшої дальності стрільби 45°).
11923Стрільба артилеріїгеографічні координатиКутові величини (широта і довгота), що визначають положення об'єкта на земній поверхні та карті. Вони поділяються на астрономічні, що отри мані з астрономічних спостережень, і геодезичні, що отримані за допомогою вимірювання геодезичних вимірювань на земній поверхні. Під час визначення астрономічних координат точка проектується на поверхню геоїда, а під час визначення геодезичних координат - нормаллю на поверхню земного еліпсоїда. Внаслідок нерівномірного розподілу маси землі і відхилення поверхні геоїда від поверхні земного еліпсоїда прямовисна лінія у загальному випадку не збігається з нормаллю. Кут відхилення прямовисної лінії на території України не перевищує 3-4’’, або в лінійних величинах близько 100м в менший та більший боки.
11924Стрільба артилеріїгеодезична задача прямаЗадача, в якій за заданими координатами однієї точки, азимутом або дирекційним кутом напрямку з неї на другу точку і за відстанню між ними потрібно знайти координати другої точки і напрямок з неї на першу.
11925Стрільба артилеріїгільзаЕлемент унітарного або роздільно-гільзового пострілу. Призначається для розміщення в ній порохового заряду із запальником і засобом запалення, а також додаткових пристроїв (флегматизатора, розміднювача, обтюраторних кришок), для запобігання волозі та механічним пошкодженням заряду, для обтюрації порохових газів під час пострілу і для з'єднання елементів у єдине ціле унітарних пострілів. Г . бувають сталевими, латунними, суцільнотягненими та звареними.
11926Стрільба артилеріїгірокомпас (гіротеодоліт)Геодезичний прилад із гіроскопічним чутливим елементом, призначений для автономного визначення істинних азимутів орієнтирних напрямів.
11927Стрільба артилеріїгіроскопСиметричне, тверде, швидкообертове тіло (ротор), вісь обертання якого може здійснювати свій напрям у просторі. Основні властивості гіроскопа: 1) вісь зрівноваженого гіроскопа зберігає в інерціальному просторі незмінний напрям , тобто такий, що був їй наданий у початковий момент обертання ротору (під час пуску); 2) під впливом зовнішньої сили, прикладеної до осі обертання зрівноваженого г . , його вісь здійснює прецесійний рух, пересуваючись не за напрямком прикладеної сили, а у перпендикулярному напрямку.
11928Стрільба артилеріїгладкоствольна гарматаАртилерійська гармата, напрямна частина якої виконана гладкостінною, без нарізів.
11929Стрільба артилеріїглибина укриттяВідстань у метрах, виміряна з висотою від гармати до променя зору, спрямованого з можливого наземного спостережного пункту противника через гребінь, що укриває гармату.
11930Стрільба артилеріїгоризонт гарматиГоризонтальна площина, що проходить через точку вильоту снаряда (сходу ракети з напрямної).
11931Стрільба артилеріїгоризонтальна дальністьВідстань від точки вильоту до точки перетину траєкторії з горизонтом гармати.
11932Стрільба артилеріїгоризонтальна наводкаНадання стволу гармати потрібного напряму у горизонтальній площині за допомогою прицільних пристроїв і механізму горизонтального наведення.
11933Стрільба артилеріїгоріння порохуПоширення реакції вибухового перетворення за нормаллю до поверхні у глибину порохового зерна. Г.п. характеризується швидкістю горіння, яка залежить від фізико-хімічних властивостей пороху і тиску, під час якого відбувається горіння. Чим вищий тиск, тим більша швидкість г .
11934Стрільба артилеріїградус (0)Одиниця міри кутів, 1/360 частина кола, центральний кут, що спирається на дугу в 1 °. Градус поділяється на 60 хвилин, хвилина на 60 секунд. Позначається градус знаком °, хвилина - знаком ’, секунда – знаком ’’ .
11935Стрільба артилеріїграфік пристріляних поправокГрафік, що відображає залежність величини пристріляних поправок дальності, напрямку і дистанційного підривника від топографічної дальності. Будується за результатами пристрілювання не менше двох реперів. Г.п.п. використовується для визначення установок для стрільби по цілі.
11936Стрільба артилеріїграфік розрахованих поправокГрафік, що відображає залежність величини розрахованих поправок дальності, напрямку і дистанційної трубки від топографічної дальності. Використовується для визначення установок для стрільби по цілі.
11937Стрільба артилеріїдалекобійна артилеріяАртилерія з великою дальністю стрільби, яка поєднує пушки і деякі реактивні системи залпового вогню. Призначена для ураження об'єктів противника, що знаходяться поза досяжністю вогню гаубичної артилерії та мінометів.
11938Стрільба артилеріїдалекомірПрилад для визначення відстаней без безпосередніх вимірювань на місцевості. Використовується для ведення розвідки, забезпечення стрільби артилерії, бомбометання, топографічного знімання і т. ін.
11939Стрільба артилеріїдальність прямого пострілуНайбільша дальність стрільби, під час якої траєкторія снаряда не перевищує висоти цілі.
11940Стрільба артилеріїдальність стрільбиНайкоротша відстань між точкою вильоту і точкою падіння снаряда.
11941Стрільба артилеріїдеривація артилерійського снарядаБічне відхилення снаряда від площини кидання, що викликається обертальним рухом снаряда навколо власної осі на траєкторії.
11942Стрільба артилеріїдимові снарядиСнаряди завадотвірної дії, призначені для осліплення вогневих засобів противника, його спостережних і командних пунктів, створення димових заслонів перед фронтом підрозділів своїх військ, пристрілювання, сигналізації і цілевказання, створення реперів, окремих осередків пожеж та підпалювання окремих дерев'яних або інших легкозаймистих споруд. Д.с . щодо будови аналогічні до осколково-фугасних і відрізняються від останніх наявністю запального стакана, що містить невелику кількість бризантної речовини. Споряджається д.с. білим фосфором. Д.с . остаточно споряджається підривниками контактної дії. Під час вибуху д.с. димотвірна речовина реагує з киснем і вологим повітрям, утворюючи густу хмару білого кольору.
11943Стрільба артилеріїдесантний метереологічний комплект (ДМК)Сукупність метеорологічних приладів, функціонально та конструктивно об'єднаних в один прилад. ДМК забезпечує вимірювання таких метеорологічних величин: швидкості й напряму приземного вітру, тиску атмосфери, відносної вологості повітря. Він складається із пристрою, що реєструє, і датчиків. Датчики закріплюються на щоглі висотою 4 м. Пристрій, що реєструє, з'єднується з датчиками за допомогою 10-метрового кабелю, що забезпечує дистанційне вимірювання величин вітру, температури і вологості повітря. Знаходиться на озброєнні артилерійських підрозділів.
11944Стрільба артилеріїдійсна дальність стрільбиДальність стрільби, на яку зберігається уражаюча дія стрільби, достатня для ураження цілі.
11945Стрільба артилеріїдійсний вітерВітер на даній висоті. Під час визначення вітру методом радіозондів (куль-пілотів) за дійсний вітер беруть середнє значення вітру у межах невеликого щодо протяжності шару атмосфери, віднесене до висоти середини шару.
11946Стрільба артилеріїдулова енергія (ЕД)Кінетична енергія снаряда в момент вильоту його із каналу ствола артилерійської гармати. Ед - одна із основних характеристик як бойових властивостей гармати , так і потужності дії снаряда - його ударної дії і т. ін.
11947Стрільба артилеріїдулова ударна хвиляУдарна хвиля, утворена в повітрі в момент вильоту артилерійського снаряда. За певних умов стрільби є причиною сильного запилення вогневої позиції, а її імпульс - причиною необхідності застосування номерами бойової обслуги шоломофонів.
11948Стрільба артилеріїдулова швидкістьВідносна швидкість снаряда (міни) в момент його вильоту із канал у ствола.
11949Стрільба артилеріїдулове полум'яПолум'я , що утворюється поблизу дулового зрізу ствола артилерійської гармати під час витікання порохових газів із каналу ствола в атмосферу . Утворюється внаслідок запалення (догоряння) деяких компонентів порохових газів (окису вуглецю, метану, водню) від сполучення їх з киснем повітря. Д.п . є фактором, що демаскує гармату й осліплює гарматну обслугу. Для гасіння Д.п. під час стрільби вночі до складу бойового заряду додають полум'ягасники (картузи, що містять полум'ягасні солі, наприклад, поташ).
11950Стрільба артилеріїдуловий зріз ствола артилерійської гарматиПередній торець ствола артилерійської гармати. Якщо ствол гармати без дулового гальма, то Д.з. ствола є переднім торцем труби ствола, а у ствола з дуловим гальмом - переднім торцем корпусу дулового гальма.
11951Стрільба артилеріїефективність артилерійської стрільбиСтупінь відповідності результатів стрільби поставленому вогневому завданню. Е.а.с. визначається результатами стрільби, тобто ступенем ураження цілі. Е.а.с. під час планування вогневого ураження може оцінюватися величиною показника ефективності. Показниками ефективності можуть бути: імовірність ураження цілі, математичне очікування числа уражених цілей, математичне очікування сумарної втрати угруповання противника та ін.
11952Стрільба артилеріїеліпс розсіюваіпіяЕліпс, у межах якого розміщуються усі точки падіння снарядів (ракет) під час стрільби (пусків).
11953Стрільба артилеріїефективність уражеіпія ціліСукупність характеристик ступеня ураження цілі (об'єкта). Оцінюється матеріальною втратою, якої зазнала ціль. Виражається через імовірність ураження, математичне очікування числа уражених цілей, гарантовану втрату та інші показники.
11954Стрільба артилеріїживучість атилерійської гарматиЗдатність артилерійської гармати зберігати бойові властивості й високу готовність у бойовій обстановці. Досягається міцністю конструкції, високою маневреністю, застосуванням маскувального фарбування, стійкістю щодо впливу засобів масового ураження, старанним доглядом під час експлуатації, а також взаємозамінністю номерів гарматної обслуги, їх високою виучкою і майстерністю.
11955Стрільба артилеріїживучість артилерійського стволаВластивість металу ствола протистояти руйнівній дії різних чинників: механічних, хімічних, термічних і газодинамічних, супутніх з'явленню пострілу. Живучість, або “балістичне життя”, ствола вимірюється кількістю пострілів на повному заряді. Кількість пострілів, після яких настає “балістична смерть” ствола, залежить від калібру гармати, дотримання правил експлуатації. Для гармат середнього калібру число пострілів становить приблизно 10000, для більш великого калібру - 1000 пострілів, а для надто великих калібрів, наприклад 406 мм, - не більше 200.
11956Стрільба артилеріїзавдання стрільби на ураженняЗавдання, що вирішується вогнем різних вогневих засобів. Залежно від характеру, важливості цілі та умов обстановки завданнями можуть бути: знищення, подавлення, зруйнування та виснаження. Для виконання З.с.н.у. артилерійські, підрозділи, частини, групи застосовують різні види вогню.
11957Стрільба артилеріїзакрита вогнева позиціяПозиція, що приховує від наземного спостереження противника матеріальну частину артилерії, а також приховує дим, пил, блиск пострілів під час ведення артилерійськими гарматами вогню.
11958Стрільба артилеріїзалпПорядок ведення вогню, під час якого постріли (пуску) із декількох гармат, мінометів, ракетних і реактивних пускових установок та іншої зброї здійснюється одночасно або у найкоротший проміжок часу, як правило, за єдиною командною (сигналом). Вогонь залпом застосовується в бою під час стрільби на ураження об'єктів (цілей), а також під час святкових салютів і віддання почестей.
11959Стрільба артилеріїзапасна вогнева позиція (позиційний район)Ділянка місцевості, призначена для розгортання ракетних, артилерійських, мінометних підрозділів (частин) і виконання вогневого завдання за неможливості його вирішення з основної вогневої позиції (позиційного району).
11960Стрільба артилеріїзарядВизначена кількість вибухової речовини, як правило, споряджена ініціатором вибуху. Розрізняють з. Метальні, вибивні, ракетні, твердопаливні, розривні та ядерні.
11961Стрільба артилеріїзаряджанняОдна із дій гарматної обслуги під час підготовки артилерійської гармати до пострілу. З. полягає в досиланні у канал ствола (камору) гармати снаряда і порохового заряду (артилерійського пострілу). Залежно від типу гармати і калібру заряджання може бути унітарним (за один прийом), роздільно-гільзовим (за два прийоми) і картузним (за три прийоми).
11962Стрільба артилеріїзарядна камораЧастина каналу ствола артилерійської гармати, призначена для розміщення метального заряду та запояскової частини снаряда.
11963Стрільба артилеріїзасічкаСпосіб визначення координат точок, що прив'язуються, в умовах відкритої та напівзакритої місцевості. Розрізняють пряму, зворотну та комбіновану засічки. У прямій засічці координати точок визначають проведенням вимірювань на вихідних пунктах. Залежно від приладів, що застосовуються, умов видимості і наявності вихідних пунктів розрізняють прямі засічки, виконані орієнтованим приладом, за виміряними кутами та полярні. У разі зворотної засічки координати точок визначають вимірюваннями, виконаними на точці, що прив'язується. На практиці топогеодезичних робіт застосовують зворотні засічки, виконані з орієнтованим приладом, за вимірюваними кутами і за виміряним кутом і відстанями. Спосіб визначення координат точки, що прив'язується, коли вимірювання здійснюють на одному із вихідних пунктів, і на точці, що прив'язується, називається комбінованою засічкою. Розрізняють комбіновані засічки за виміряними кутами, за виміряними кутами і відстанню. Під час усіх видів засічок кути точки, координати якої визначають, повинні бути не менше 30° (5-00) і не більше 150° (25-00).
11964Стрільба артилеріїзберігання боеприпасівЗберігання боєприпасів у справному стані з дотриманням встановлених експлуатаційною документацією правил зберігання.
11965Стрільба артилеріїзнаки маси снаряда (міни)Знаки на корпусі снаряда (міни), що показують відхилення маси даного снаряда (міни) від номіналу (табличної маси) у вигляді знаків ‘+’ , ‘-‘ і відповідних літер під цифрами, що позначають калібр снаряда.
11966Стрільба артилеріїзнищення цілі (об'єкта)Полягає у завданні їй (йому) таких втрат (пошкоджень), маючи які, вона (він) повністю втрачає свою боєздатність. Завдання виконується у разі, коли математичне очікування відносного числа уражених елементів у складі групового об'єкта становить 50-60%.
11967Стрільба артилеріїзовнішня балістикаНаука, що вивчає рух снарядів, мін, ракет після припинення їх силової взаємодії зі стволом зброї (пусковою установкою).
11968Стрільба артилеріїзондувальний патрон (ЗП)Боєприпас до вітрової рушниці (ВР-2), в якому куля зі стрічкою (вітрова куля), пороховий заряд і засіб запалення з'єднані в одне ціле за допомогою паперової гільзи. Вітрова куля призначена для визначення вітру у пройденому нею шарі атмосфери. Кіперна стрічка, пофарбована у червоний колір, призначена для збільшення вітрильності кулі під час її польоту, спостереження кулі у повітрі і полегшення пошуку місця її падіння.
11969Стрільба артилеріїіндексація боєприпасів артилерійського озброєнняСистема числових або літерних індексів, які наносять на боєприпаси і зразки озброєння для їх відзнаки. Це спрощує облік і перепис (складання вимог, нарядів та інших документів).
11970Стрільба артилеріїказенна частина ствола гарматиЧастина ствола гармати, прилегла до його казенного зрізу. У загальному випадку до казенної частини належать: казенник, обойми кріплення циліндрів гальма відкоту і накатника, противага, затворне гніздо і камора.
11971Стрільба артилеріїказенний зріз стволаЗадній торець ствола артилерійської гармати.
11972Стрільба артилеріїказенникЧастина ствола гармати, призначена для розміщення і кріплення деталей затвора і з'єднання ствола з противідкотними пристроями та іншими частинами механізмів гармати (досилача, затвора).
11973Стрільба артилеріїкалібр гарматиВідстань, виміряна у міліметрах за номінальним діаметром напрямної частини каналу ствола. К.г. нарізної артилерії вимірюється між протилежними полями нарізів, а К.г. гладкоствольної артилерії визначається величиною діаметра напрямної частини каналу ствола.
11974Стрільба артилеріїкамора снарядаВнутрішня порожнина корпусу снаряда, в якій розміщується його спорядження. Спорядження визначається призначенням снаряда.
11975Стрільба артилеріїкаморна частина каналу стволаЧастина каналу ствола гармати, призначена для розміщення метального заряду і частини снаряда, обмежена казенним зрізом ствола і початком напрямної частини.
11976Стрільба артилеріїканал ствола гарматиВнутрішня порожнина ствола, що складається із затворного гнізда (поршневого, клинового), камори, напрямної частини і камори (камор) дулового гальма.
11977Стрільба артилеріїкарта робочаТопографічна (спеціальна) карта, на якій командир (начальник, офіцер) за допомогою графічних умовних знаків і прийнятих скорочень відображає тактичну (спеціальну) обстановку та її зміни в ході операції (бою); бойовий документ, що застосовується під час управління військами. На К.р. наносяться тільки дані обстановки, необхідні службовій особі за родом її діяльності. К.р. використовується для з'ясування завдання, оцінки обстановки, прийняття рішення, постановки бойових завдань, організації взаємодії і т. ін.
11978Стрільба артилеріїкартка вогнюДокумент, який складається командиром гармати (танку) , виділеної для стрільби прямою наводкою, і пускової установки ПТРК. Призначена для керування вогнем. К.в. містить такі відомості: місце розташування вогневого засобу, орієнтири, їх номери, найменування та відстані до них у сотнях метрів або у поділках прицілу, дальність прямого пострілу, напрям північ - південь, місце розташування сусіднього засобу.
11979Стрільба артилеріїкінцева швидкістьШвидкість центра мас снаряда (міни) у точці падіння.
11980Стрільба артилеріїкоефіцієнт віддаленняВідношення дальності спостереження до топографічної дальності стрільби. К.в. використовується для визначення коректури напряму під час пристрілювання спостережуваної цілі. К.в. розраховується з точністю до однієї десятої.
11981Стрільба артилеріїкоефіцієнт стрільбиКоефіцієнт трансформування пристріляної поправки дальності по реперу для визначення обчисленої поправки дальності по цілі. К.с. визначається як відношення пристріляної поправки дальності по реперу у метрах до топографічної дальності до репера у сотнях метрів. К.с. розраховується з точністю до однієї десятої. К.с. може бути більше або менше нуля.
11982Стрільба артилеріїкоманда на перенесення вогнюКоманда для стрільби по цілі, яка враховує результати пристрілювання репера або іншої цілі.
11983Стрільба артилеріїкомандно-спостережний пункт (КСП)Пункт управління підрозділом у бою. Створюється у батальйоні, артилерійському дивізіоні, роті, батареї, взводі. Розташовується в укритті або на машині (БМП, БТР, танку), у місці, що забезпечує управління підрозділами в бою.
11984Стрільба артилеріїкомандно-штабна машина (КШМ)Машина з високою прохідною базою, оснащена апаратурою для управління військами в бою та операції.
11985Стрільба артилеріїкомплект ація боєприпасівВизначення (встановлення) комплекту артилерійських пострілів, різних за призначенням, на дану гармату.
11986Стрільба артилеріїконтроль стрільбиПеревірка пристріляних установок по реперу або цілі контрольними пострілами у разі зміни умов стрільби. К.с. здійснюється під час стрільби на ураження і полягає у визнанні відхилень розривів снарядів від цілі за дальністю, напрямом і ви сотою і введення коректур в установки прицілу, рівня, кутоміра і підривника (трубки). Під час здійснення К.с. виправляють віяло розривів та стрибок прицілу (величину шкали).
11987Стрільба артилеріїкоординатиКутові або лінійні числові величини, що визначають положення цілі (об'єкта) на будь-якій поверхні (земній, на карті) або у просторі. К. Можуть бути географічні й плоскі прямокутні.
11988Стрільба артилеріїкоординати полярніВеличини, що визначають положення точки на карті щодо вихідної точки, яку приймають за полюс. Такими величинами є: кут положення, який відраховується від напряму осі, і відстань (дальність) від полюса до точки, що визначається. Полярною віссю можуть бути напрям на орієнтир, лінія меридіана (істинного або магнітно го) або вертикальна лінія координатної сітки. У цьому разі кутами положення будуть істинні або магнітні азимути і дирекційні кути.
11989Стрільба артилеріїкоординати прямокутні (плоскі)Лінійні величини (абсцисах і ордината у), що визначають положення точки на площині (карті) стосовно двох взаємоперпендикулярних осей Х та У, точка перетину цих осей є початком координат. Абсциса Х та У, точка А - відстань від початку координат до основи перпендикулярів, опущених із точки а на відповідні осі. На топографічних картах прямокутні координати (гауса) застосовуються по координатних зонах. Усі топографічні карти у межах однієї зони мають загальну систему прямокутних координат. Початком координат у кожній зоні служить точка перетину середнього (осьового) меридіана зони з екватором, середній меридіан зони відповідає осі абсцис (Х), а екватор - осі (У). Щоб прискорити цілевказання за топографічною картою, початок координат у кожній зоні умовно перенесений на 500 км ліворуч вздовж осі координату. Для однозначного визначення положення точки по прямокутних координатах на земній кулі до значення координати у зліва приписується номер зони (однозначне або двозначне число).
11990Стрільба артилеріїкоординати скороченіУмовне скорочення прямокутних координат. Застосовується для прискорення цілевказання за топографічною картою. У цьому разі вказують тільки десятки та одиниці кілометрів і метрів, наприклад: х=50 450; у= 20 840. Скорочені координати не можна застосовувати, коли район дій охоплює простір протяжністю більше 100 км по широті або довготі, а також під час дій на стику координатних зон.
11991Стрільба артилеріїкрок кутоміраПоправка кутоміра, що вводиться під час змінювання прицілу для утримування розривів на лінії спостереження.
11992Стрільба артилеріїкруговий обстрілМожливість ведення вогню артилерійськими гарматами (іншими вогневими засобами) або підрозділами у будь-якому напряму в горизонтальній площині. К.о. гармати забезпечується її конструкцією або за рахунок зміни її положення (розвороту) на вогневій позиції. К.о. у взводі (батареї) досягається відповідним розташуванням гармат і маневром вогню.
11993Стрільба артилеріїкурвіметрПрилад для вимірювання відстаней на топографічних картах (планах) різного масштабу.
11994Стрільба артилеріїкут вітруКут між напрямом стрільби і напрямом балістичного вітру, відрахований від напряму стрільби проти ходу годинникової стрілки.
11995Стрільба артилеріїкут засічкиКут цілі між площинами спостереження двох спостережних пунктів.
11996Стрільба артилеріїкут зустрічіКут між дотичною до траєкторії у точці зустрічі снаряда з ціллю (перешкодою) і площиною, дотичною до поверхні цілі (перешкоди) у тій самій точці.
11997Стрільба артилеріїкут киданняКут між лінією кидання і площиною горизонту у точці вильоту.
11998Стрільба артилеріїкут місцяКут між горизонтом гармати (приладом спостереження) і лінією, яка з'єднує гармату (прилад спостереження) з точкою на місцевості.
11999Стрільба артилеріїкут місця ціліКут у площині цілі між лінією цілі та горизонтом артилерійської гармати.
12000Стрільба артилеріїкут нутаціїКут у площині опору між вектором повітряної швидкості снаряда та його поздовжньою віссю.
12001Стрільба артилеріїкут падшняКут між дотичною до траєкторії у точці падіння снаряда і горизонтом гармати.
12002Стрільба артилеріїкут пристрілянийКут, пристріляний по реперу (цілі); доворот до основного напряму.
12003Стрільба артилеріїкут прицілюваішяКут у вертикальній площині між лінією цілі і лінією пострілу.
12004Стрільба артилеріїкутомір1) пристрій кутовимірювальний приладів і прицільних пристроїв артилерійських гармат, мінометів, бойових машин, використовується для їх наведення у горизонтальній площині під час стрільби із закритих вогневих позицій; 2) горизонтальний кут у точці стояння гармати, який відраховується проти ходу годинникової стрілки між зворотним напрямком ствола наведеної гармати і напрямком на точку наводки.
12005Стрільба артилеріїлінія кидаішяПродовження осі каналу ствола гармати в момент вильоту снаряда. Л.к . є дотичною до траєкторії снаряда у точці вильоту.
12006Стрільба артилеріїлінія пострілуПродовження осі каналу ствола наведеної гармати.
12007Стрільба артилеріїлінія прицілюванняФіксоване положення лінії візування артилерійської панорами наведеної гармати щодо осі каналу ствола. Л.п. під час візування в ціль збігається з лінією цілі.
12008Стрільба артилеріїлінія ціліПряма, що з'єднує точку вильоту і точку, в якій знаходиться ціль.
12009Стрільба артилеріїмаксимальний тиск порохових газівМаксимальний усереднений щодо снарядного об'єму тиск порохових газів, що виникає у каналі ствола під час горіння метального заряду.
12010Стрільба артилеріїмаркуваішя боєприпасівНадписи у вигляді літер, цифр і знаків, що наносять на поверхню снарядів, мін, гільз, картузів та ящиків спеціальними маркувальними фарбами і лаками. М.б. служить для визначення призначення і деяких характеристик елементів артилерійських боєприпасів, необхідних для організації правильного зберігання, транспортування та бойового застосування.
12011Стрільба артилеріїматематичне очікуванняОдна із найбільш важливих чисельних характеристик розподілу випадкових величин. М.о. чисельно дорівнює сумі добутків можливих значень випадкової величини та імовірностей цих значень. М.о. використовується як показник ефективності стрільби артилерії по групових цілях та угрупованнях противника.
12012Стрільба артилеріїметеорологічна підготовкаСкладова частина метеорологічного забезпечення. М.п. організується з метою підвищення ефективності ведення вогню артилерії. М.п. включає визначення відхилень метеорологічних умов від табличних значень , що враховуються під час визначення установок.
12013Стрільба артилеріїметеорологічний бюлетеньЗведення відомостей про метеорологічні величини.
12014Стрільба артилеріїметеорологічний постВійськовий підрозділ, оснащений залежно від його призначення та штатної належності різними метеорологічними приладами.
12015Стрільба артилеріїметеорологічні величиниХарактеристика стану атмосфери: температури і вологості повітря, швидкості і напрямку вітру, тиску атмосфери , кількості і висоти хмар, інтенсивності опадів, дальності видимості та інше.
12016Стрільба артилеріїметеорологічні умови стрільби артилеріїСтан атмосфери, зумовлений фізичними процесами, що відбуваються в атмосфері, і який характеризується сукупністю метеорологічних величин, що враховуються під час стрільби: наземний тиск атмосфери, віртуальна температура повітря, напрямок вітру та його швидкість у межах траєкторії. Через віртуальну температуру враховується вплив на політ снаряда одночасно температури і вологості повітря. Під час складання таблиць стрільби враховують нормальні (табличні) значення метеорологічних умов, під час підготовки до стрільби - відхилення реальних величин метеоумов від їх нормальних (табличних) значень.
12017Стрільба артилеріїметодичний вогоньВедення вогню із однієї або декількох гармат одної батареї з рівними проміжками між пострілами. М.в. застосовується у вогневих нальотах визначеної тривалості для підтримування цілі у подавленому стані. М.в. використовують для визначення коректур кожній гарматі у ході стрільби на зруйнування оборонних споруд, під час періодичного і безперервного освітлення місцевості.
12018Стрільба артилеріїмінометГладкоствольна гармата із жорстким лафетом, призначена для стрільби опереними снарядами - мінами. Стрільба із М. ведеться, коли кути піднесення більше 45°, тобто ведеться так звана мортирна стрільба.
12019Стрільба артилеріїмінометний пострілБоєприпас для стрільби із міномета; один комплект елементів, що складається з міни з визначеним спорядженням (підривник, бойовий заряд, засоби запалення бойового заряду - хвостовий патрон).
12020Стрільба артилеріїмортирна стрільбаСтрільба з артилерійських гармат, коли кути піднесення більше 45°. М.с. застосовується під час ураження цілей, розташованих на зворотних схилах висот, в ярах, а також для зруйнування бойових покриттів оборонних споруд. М.с застосовується в горах для зменшення мертвих просторів.
12021Стрільба артилеріїнавісна стрільбаСтрільба із артилерійських гармат, коли кути піднесення від 20° до 45°. Н.с. Використовується для виконання різних вогневих завдань, як правило, застосовується під час стрільби із закритих вогневих позицій на дальностях, близьких до граничних.
12022Стрільба артилеріїнаводка гарматиНадання стволу гармати положення для стрільби по цілі. Н.г. поділяється на пряму, напівпряму і непряму. У разі прямої наводки Н.г. За дальністю і напрямом здійснюється візування оптичного або панорамного прицілу в ціль. Під час непрямої наводки кут піднесення ствола гармати надається за допомогою механізмів кутів прицілювання і рівня, а напрям - за розрахованим кутоміром наведенням оптичної осі панорами в точку наводки або у коліматор.
12023Стрільба артилеріїнадання основного напрямкуНаведення основної гармати в основний напрям. Н.о.н. здійснюють за допомогою візиру командирської машини (бусолі), по заздалегідь визначеному кутоміру, по віхах. Решта гармат може наводитися в основний напрямок побудовою паралельного віяла за допомогою візиру командирської машини (бусолі) відмічанням по основній гарматі, віддаленій точці наводки або небесному світилу.
12024Стрільба артилеріїназемна артилеріяАртилерія, призначена для ураження об'єктів (цілей) на материку та акваторії. Поділяється: за бойовими властивостями - на гарматну, гаубичну, реактивну, протитанкову, гірську і міномети; за способом пересування - на самохідну, причіпну, саморушну, вожену, стаціонарну.
12025Стрільба артилеріїнайвигідніший спосіб обстрілу цілі (об'єкта)Такий спосіб обстрілу цілі, під час якого досягається найбільша ефективність ураження заданою витратою снарядів. Спосіб обстрілу цілі під час стрільби батареєю містить: кількість установок прицілу; величину стрибка (шкали) прицілу, величину стрибка підривника (шкали трубки); кількість установок кутоміра ; величину інтервалу віяла та доворот праворуч під час стрільби на двох установках кутоміра; витрату снарядів на гармату-установку. Виконуючи вогневі завдання дивізіоном , застосовують такі способи обстрілу цілі : батареями внакладку; батареями шкалою; із розподілом ділянок цілі (рубежу) та окремих цілей між батареями.
12026Стрільба артилеріїнайменша дальність стрільбиДальність стрільби, що відповідає найменшому прицілу.
12027Стрільба артилеріїнайменший приціл (найменший кут прицілювання)Найменша установка прицілу, під час стрільби на якій жоден снаряд не буде торкатися за гребінь укриття перед вогневою позицією. Н.п. Визначають після заняття вогневої позиції за найбільш високою точкою гребеня укриття для кожної гармати у межах до 7-50 праворуч і ліворуч від основного напрямку. Для багатозарядних систем найменший приціл визначають для трьох зарядів : повного, найменшого та одного із проміжних. Н.п. розраховують за формулою : Пмін=B +A, де B - кут укриття (у поділках кутоміра), який відраховується від горизонту гармати до гребня укриття; A - кут прицілювання (у тисячних), який відповідає горизонтальній дальності від гармати до гребеня укриття. Для бойових машин реактивної артилерії Н.п. визначають за формулами а) для середнього калібру: Пмін = B + d/33 + 80; б) для великого калібру: Пмін = B + d/17 + 50, де d - віддалення до гребеня укриття (у метрах).
12028Стрільба артилеріїнакриваюча групаГрупа перелітних і недолітних розривів снарядів, що отримана під час стрільби на одному куті підвищення.
12029Стрільба артилеріїнапрям вітруНапрямок, що характеризується кутом, відрахованим від напрямку на північ за ходом годинникової стрілки до напрямку на точку горизонту, звідки віє вітер; виражається у поділках кутоміра (градусах кута).
12030Стрільба артилеріїнарізиГвинтові канавки на напрямній частині каналу ствола, призначені для надання снаряду визначеної швидкості обертального руху, що забезпечує стійкість його в польоті.
12031Стрільба артилеріїнарізна артилеріяАртилерія, що містить гармати, канали стволів яких мають нарізи (гвинтові канавки) для надання снаряду обертального руху.
12032Стрільба артилеріїнастильна стрільбаСтрільба артилерійських гармат, коли кути підвищення до 20°. Н.с. застосовується для ураження цілей прямою наводкою, стрільби снарядами з дистанційним підривником (трубкою) та отримання рикошетів.
12033Стрільба артилеріїнеспостережена ціль (об'єкт)Ціль, не спостережувана зі спостережних пунктів і постів, літальних апаратів, пунктів управління, а в ВМФ - з кораблів і берегових постів. Добування відомостей про такі цілі здійснюється фотографуванням, перехопленням випромінювань і пеленгуванням радіоелектронних засобів, допитом полонених, вивченням захоплених у противника документів, пошуком і допитом місцевих жителів і т. ін.
12034Стрільба артилеріїнічний прицілПриціл, призначений для установлення прицільних кутів і забезпечення наведення гармати у ціль вночі або в умовах обмеженої видимості. Це прилад нічного бачення, в електронно-оптичній схемі якого є пристрій, який називається механізмом прицілювання і призначається для побудови прицільних кутів та забезпечення наведення гармати у ціль вночі.
12035Стрільба артилеріїнульова лінія прицілюванняЛінія прицілювання, паралельна осі ствола гармати під час основних (нульових) установок прицільних засобів гармати.
12036Стрільба артилеріїнутація снарядаКоливальний рух осі обертового снаряда під час його польоту.
12037Стрільба артилеріїобстрілПроцес впливу на ціль у разі її ураження вогнем артилерії (пусками ракет).
12038Стрільба артилеріїобтюрувальний поясок снарядаДеталь снаряда, призначена для обтюрації порохових газів.
12039Стрільба артилеріїобчислена дальністьДальність, за якою призначається установка прицілу під час стрільби артилерії або установка приладу, що забезпечує політ ракети на потрібну дальність.
12040Стрільба артилеріїобчислені установки для стрільби (пуску)Установки прицільних пристроїв і підривника (трубки), на яких ведеться вогонь. Визначаються з урахуванням топографічних (геодезичних), метеорологічних, балістичних, геофізичних умов стрільби (пуску) та індивідуальних поправок гармат (пускових установок).
12041Стрільба артилеріїодиночний еліпсЕліпс розсіювання, півосі якого дорівнюють серединним відхиленням.
12042Стрільба артилеріїокомірна підготовкаСпосіб визначення установок для стрільби, під час якого поправки на балістичні і метеорологічні умови стрільби не враховуються або враховуються наближено. Із усіх способів визначення установок для стрільби О.п. має найнижчу точність. Після визначення установок способом О.п. пристрілювання цілі обов'язкове.
12043Стрільба артилеріїокомірне перенесення вогнюСпосіб визначення обчислених установок по новій цілі з використанням результатів пристрілювання (стрільби на ураження) старої цілі.
12044Стрільба артилеріїорганізація стрільби і управління вогнемКомплекс заходів, спрямованих на своєчасну підготовку і виконання артилерійськими підрозділами і групами вогневих завдань з високою ефективністю. До них належать: безперервне добування координат цілей, прийняття рішення (підготовка пропозиціі) на ураження противника, постановка завдань підлеглим, контроль готовності.
12045Стрільба артилеріїорієнтирМісцевий предмет або елемент рельєфу, що чітко проглядається і виділяється на фоні місцевості, щодо якого визначаються місцезнаходження , розташування об'єктів і цілей, напрям руху, цілевказання, керування вогнем, ударами та управління підрозділами в бою.
12046Стрільба артилеріїорієнтування (військ.)Інформація про обстановку, подальші бойові завдання та інші дані , що пересилається вищим командуванням (штабом), щоб допомогти підлеглим правильно з 'ясувати обстановку і своєчасно підготуватися до виконання бойового завдання.
12047Стрільба артилеріїорієнтування (топографічне)Визначення свого місцеположення щодо сторін горизонту і навколишніх об'єктів місцевості. Під час топографічного орієнтування спочатку зазначають напрям на північ за будь-яким предметом і своє місцезнаходження щодо найближчого орієнтиру, що добре виділяється, потім указують необхідні орієнтири та інші об'єкти місцевості, а також напрями на них та приблизні відстані. Напрями на орієнтири указують стосовно свого положення (прямо, ліворуч, праворуч) або за сторонами горизонту.
12048Стрільба артилеріїосвітлення місцевостіЗастосування освітлювальних засобів для освітлення місцевості, створення умов військам (силам) під час ведення бойових дій вночі; елемент світлового забезпечення бою. О.м. здійснюється для виявлення об'єктів (цілей) противника і підвищення ефективності своїх вогневих засобів, для орієнтування своїх військ, а також осліплення противника. О.м. може бути безперервним або періодичним, місцевим і загальним.
12049Стрільба артилеріїосвітлювальна дія боеприпасівДія боєприпасів, у разі якої створюється світловий потік, що формується під час згорання освітлювального складу.
12050Стрільба артилеріїосвітлювальний снарядАртилерійський снаряд спеціального призначення освітлювальної дії, призначений для освітлення місцевості в районі цілей і осліплення приладів бачення противника. О.с. має освітлювальний факел з парашутом і вибивним зарядом із димового пороху. У головній частині о.с. угвинчений дистанційний підривник з тепловим імпульсом, а в донній частині розміщується дно, що угвинчується. Під час подачі імпульсу від підривника (на висоті не менше 500м) до вибивного заряду останній спалахує і згорає, утворюючи великий тиск високотемпературних газів, під впливом яких вибивається дно снаряда і викидається освітлювальний факел з парашутом. Парашут із палаючим факелом знижується зі швидкістю приблизно 10м/с, під час цього світловий потік палаючого факела освітлює місцевість і предмети на ній у радіусі 500 м. Час горіння факелу - 40-50 с.
12051Стрільба артилеріїосколкова дія снарядаДія боєприпасів, під час якої ураження цілі відбувається за рахунок ударної дії осколків, готових уражальних елементів або їх сполучення.
12052Стрільба артилеріїосколково-фугасний снарядАртилерійський снаряд основного призначення фугасної та осколкової дії, що служить для ураження живої сили, вогневих засобів і техніки, розташованих відкрито або в спорудах польового типу. Отримання потрібного виду дії О.-ф.с. здійснюється установкою підривника перед стрільбою. Для отримання осколкової дії підривник установлюють на миттєву (осколкову) дію. Для отримання фугасної дії підривник установлюють на фугасну дію. У цьому разі снаряд розривається через визначений проміжок часу після контакту з перешкодою. За цей проміжок О.-ф.с. проникає на визначену глибину і там розривається, завдаючи поразки.
12053Стрільба артилеріїосліплення цілей (об'єктів)Створення умов, за яких ціль (об'єкт) неспроможна виконувати бойове завдання. Досягається шляхом штучного створення хмари аерозолю (диму, туману), стрільбою осколковими снарядами по уразливих елементах цілі (амбразурах) освітлювальними приладами (прожекторами) і снарядами, стрільбою фугасними снарядами по піщаному ґрунту в районі цілі.
12054Стрільба артилеріїосновна гарматаГармата, координати якої беруть за координати вогневої позиції батареї. Під час топогеодезичного прив'язування вогневої позиції визначають координати і висоту точки стояння основної гармати. О.г. орієнтується в основному напрямку. За О.г. будується батарейне віяло.
12055Стрільба артилеріїосновний кутомірКутомір гармати, наведеної в основний напрямок.
12056Стрільба артилеріїосновний напрямЄдиний напрямок, в якому орієнтуються гармати і прилади розвідки декількох артилерійських підрозділів (частин), об'єднаних загальним керуванням. О.н. задається дирекцій ним кутом з точністю до 1-00.
12057Стрільба артилеріїосновний спостережний пунктОсновне місце, призначене для спостереження за діями противника, своїх військ, місцевістю та управління вогнем артилерійського підрозділу, частини, групи.
12058Стрільба артилеріїоцінка ефективності стрільбиВизначення очікуваного результату стрільби або ступеня відповідності результатів проведеної стрільби поставленому вогневому завданню. За показники оцінки беруть імовірність ураження окремої цілі, математичне очікування числа (відсотка) уражених окремих цілей зі складу групової цілі.
12059Стрільба артилеріїоцінка місцевостіВизначення можливого впливу властивостей даної місцевості та окремих її елементів на вирішення поставленого бойового завдання.
12060Стрільба артилеріїоцінка обстановкиВивчення й аналіз факторів та умов, що впливають на виконання завдань у досягненні мети операції (бою). Здійснюється командувачами (командирами) особисто, за допомогою штабів, командувачів (начальників) родів військ (спеціальних військ і служб) під час розроблення рішення на операцію (бій) і управління військами у ході бойових дій. Містить: вивчення й аналіз даних про противника, свої війська (сили), район бойових дій, метеорологічні умови, час та інші елементи обстановки. Під час оцінки обстановки використовують розрахунки, довідки, схеми та інші матеріали, що готуються офіцерами штабу.
12061Стрільба артилеріїпанорама гарматнаВізирний і кутомірний оптичний прилад сучасних прицілів гармат наземної артилерії і РСЗВ, призначений для кругового огляду місцевості, наводки і відмічання (фіксації визначеного положення щодо вибраної точки гармати).
12062Стрільба артилеріїперевищення ціліРізниця висот цілі і вогневої позиції батареї. Під час визначення установок для стрільби враховують поправку кута місця цілі і поправки кута прицілювання на кут місця цілі.
12063Стрільба артилеріїпередовий спостережний пунктПункт, призначений для розвідки противника, перегляду близьких підступів до переднього краю своїх військ, зв'язок з мотопіхотою, а також для коректування вогню по цілях, неспостережених з основного СП.
12064Стрільба артилеріїперелітРозрив снаряда за ціллю. Під час стрільби із закритих вогневих позицій відхилення снарядів за дальністю визначається по лінії спостереження.
12065Стрільба артилеріїперенесення вогню артилеріїВизначення установок для стрільби по цілі з використанням результатів пристрілювання (створення) репера або іншої цілі. Установки для стрільби перенесення вогню визначають способом коефіцієнта стрільби, спрощеним способом чи за допомогою графіка пристріляних поправок.
12066Стрільба артилеріїперіод післядії газівПеріод пострілу з моменту вильоту снаряда з каналу ствола до припинення впливу газів, що виходять, на снаряд і ствол гармати.
12067Стрільба артилеріїпідготовка картиСукупність заходів, що здійснюється напередодні роботи з нею. П.к. передбачає: оцінку карти (визначення її масштабу, висоти перерізу, номера і року ви дання карти , рік знімання і поправки напрямку) , склеювання аркушів карти, складання карти , підпис кілометрової сітки з лицевого (робочого) боку, піднімання карти.
12068Стрільба артилеріїпідготовка стрільби і управління вогнемУпровадження заходів з метою безперервного підтримання артилерійських підрозділів і частин у стані постійної готовності до виконання вогневих завдань із найбільшою ефективністю. П.с.і.к.в. містить: розвідку й визначення координат цілей, топогеодезичну, метеорологічну, балістичну і технічну підготовку, визначення установок для стрільби, організацію стрільби і керування вогнем.
12069Стрільба артилеріїплоща розсіювання (снарядів)Площа, на якій розподіляються точки падіння снарядів під час стрільби з однієї гармати на одних і тих самих установках за приблизно однакових умов. П.р. має форму еліпса, який називається еліпсом розсіювання.
12070Стрільба артилеріїплоща киданняВертикальна площина, що проходить через лінію кидання.
12071Стрільба артилеріїповна підготовкаСпосіб визначення установок для стрільби, що ґрунтується на обліку відхилень усіх умов стрільби від нормальних (табличних) значень. Точність цього способу дозволяє уражати спостережувані і не спостережувані цілі без пристрілювання. Для завдання ракетних ударів установки прицільних пристроїв визначають тільки способом повної підготовки.
12072Стрільба артилеріїповний час польотуЧас руху снаряда (ракети і т. ін.) від точки вильоту (сходу з напрямної) до точки падіння.
12073Стрільба артилеріїповодження з боєприпасамиПоняття, що містить правила перевезення боєприпасів різними видами транспорту, порядок і зміст огляду і підготовки боєприпасів до стрільби, правила поводження з боєприпасами під час і після закінчення стрільби.
12074Стрільба артилеріїподілка кутомір аАртилерійська кутомірна міра. П.к. - центральний кут, який стягується дугою, що дорівнює 1/6000 частині довжини кола. Довжина дуги в одну поділку кутоміра приблизно дорівнює 0,001 радіуса, звідси назва тисячна. Кути у поділках кутоміра записують через риску (дефіс) і читають роздільно (напр.,12-45 - дванадцять сорок п'ять). Поділки кутоміра, записані до риски, інколи називають великими поділками кутоміра, а записані після риски - малими, одна велика поділка кутоміра дорівнює 100 малим поділкам.
12075Стрільба артилеріїпоказники ефективності стрільбиЧислові характеристики, за допомогою яких оцінюється випадковий очікуваний результат стрільби. П.е.с. є: по окремих цілях - імовірність її ураження; по групових - математичне очікування числа (відносного числа, відсотка) уражених окремих цілей зі складу групової цілі; по угрупованнях - математичне очі кування сумарного збитку.
12076Стрільба артилеріїполярні координати ціліЧислові величини, що визначають положення цілі на площині або у просторі. За полярні координати цілі беруть дирекцій ний кут, дальність до цілі і кут місця цілі.
12077Стрільба артилеріїпоправкаВеличина, що характеризує зміну характеристик руху або елементів траєкторії, відповідна відхиленням визначальних її параметрів, і яка береться з протилежним знаком.
12078Стрільба артилеріїпоправка балістичнаРозрахована поправка дальності на відхилення температури заряду, сумарне відхилення початкової швидкості снаряда, на ковпачок підривника і непофарбованість снаряда. Поправкою напряму на відхилення балістичних умов стрільби від табличних є поправкою на деривацію.
12079Стрільба артилеріїпоправка (дальності і напрямку)1) розраховані поправки дальності і напрямку на відхилення метеорологічних і балістичних умов від їх нормальних (табличних) значень. Поправки розраховують для різних опорних дальностей і для основного або інших напрямків стрільби. Поправки використовують для побудови графіка розрахованих поправок; 2) поправки дальності і напрямку, визначені в результаті пристрілювання (створення) реперів. Поправки використовують .д ля визначення обчислених поправок дальності і напрямку під час перенесення вогню на ціль.
12080Стрільба артилеріїпоправка на відхилення маси снарядаПоправка на відхилення маси снаряда від нормальної (табличної). Вводиться у рівень (приціл) командиром гармати самостійно.
12081Стрільба артилеріїпоправка на різнобій гарматПоправка, що вводиться у приціл (рівень), на різницю початкових швидкостей снарядів гармати або основних гармат батарей щодо контрольної гармати дивізіону.
12082Стрільба артилеріїпоправки індивщуальні гарматПоправки у рівень (приціл), у кутомір та в установку підривника (трубки). П.і.г. у рівень (приціл) - на різницю температур зарядів (для самохідної артилерії), різнобій, уступ та перевищення щодо основної гармати батареї, на невідповідність кута піднесення ствола за прицілом та квадрантом, на відхилення маси снарядів; П.і.г. у кутомір - на відхилення лінії прицілювання і на інтервал (якщо гармати на вогневій позиції розташовані повзводно або розосереджено); П.і.г. в установку підривника (трубки) - на різнобій і на уступ гармати щодо основної. П.і.г. вводять під час стрільби командири гармат самостійно.
12083Стрільба артилеріїпорядок виконання вогневого завданняВстановлені правила виконання вогневого завдання. П.в.в.з. Визначає зміст і послідовність виконання вогневого завдання і містить: загальний час обстрілу цілі; кількість вогневих нальотів і вогневих спостережень, їх тривалість і розподіл за часом; розподіл снарядів між вогневими нальотами і вогневими спостереженнями; порядок ведення вогню: поодинокими пострілами, методичним вогнем (серіями методичного вогню), вогонь залпами, швидким вогнем (серіями швидкого вогню).
12084Стрільба артилеріїпорядок цілевказанняВстановлене правило (спосіб) для швидкої і точної вказівки місця цілі (об'єкта) на полі бою іншій особі. Способи цілевказання: від орієнтирів, за азимутом і відстанню до цілі, наведенням гармати на ціль, розривом артилерійського снаряда і т.ін. Цілевказання може проводитись як безпосередньо на місцевості, так і за картою чи аерофотознімком. Установлюється командирами, штабами, органами розвідки.
12085Стрільба артилеріїпостановка вогневих завданьДоведення вогневих завдань до командирів, штабів артилерійських підрозділів, частин, груп, з'єднань. Під час постановки вогневих завдань зазначаються: мета, завдання стрільби (знищення, зруйнування, подавлення і т. Ін.), час відкриття (припинення) вогню, кількість залученої артилерії (підрозділів), вид і витрата боєприпасів, порядок ведення вогню, спосіб обстрілу цілі.
12086Стрільба артилеріїпострілЯвище, сукупність процесів, що виникають у стволі з моменту запалення порохового заряду до моменту закінчення виходу газів із каналу ствола після вильоту снаряда. Явище пострілу містить такі основні процеси: запалення пороху, горіння пороху, створення порохових газів, розширення порохових газів, поступальний рух снаряда, обертальний рух снаряда, рух відкотних частин, вихід порохових газів із каналу ствола. Явище п. характеризується короткочасністю, великим тиском і високою температурою.
12087Стрільба артилеріїпочаткова швидкість снарядаРозрахункова швидкість снаряда у дулового зрізу ствола, за якої у передбаченні, що він не зазнає дії порохових газів, які виходять, а підпадає під силу опору повітря, снаряд летить на ту саму дальність, що й у разі дійсної найбільшої швидкості, набраній ним наприкінці періоду післядії. Дійсна найбільша швидкість снаряда наприкінці періоду післядії більша П.ш.с. Упровадження поняття П.ш.с. дозволяє здійснювати розрахунок траєкторій польоту снаряда лише з використанням формул зовнішньої балістики, що робить розрахунок найбільш точним.
12088Стрільба артилеріїправила стрільби і управління вогнемОсновні положення і рекомендації щодо підготовки стрільби і керування вогнем артилерії, стрільби на ураження різних цілей, керування вогнем артилерійських підрозділів у різних умовах бойових дій.
12089Стрільба артилеріїпрецесія снарядаКонусоподібний рух поздовжньої осі артилерійського снаряда, що обертається стосовно дотичної до траєкторії (напряму руху центра мас). П.с. разом з двома іншими видами руху - нутацією і власним обертанням - повністю визначає рух снаряда щодо його центра мас у процесі польоту.
12090Стрільба артилеріїприземний вітерВітер, напрям і швидкість якого вимірюються на малих висотах над земною поверхнею.
12091Стрільба артилеріїприріст координатРізниця координат точки прив'язування та вихідної точки.
12092Стрільба артилеріїпристрілювання ціліВизначення стрільбою установок прицілу гармат (мінометів) і підривника (трубки) для ураження цілі. П.ц. здійснюється по виміряних відхиленнях або за спостереженням знаків розривів. Під час пристрілювання за виміряними відхиленнями за допомогою далекоміра, спряженого спостереження, радіолокаційної станції, підрозділу звукової розвідки і вертольота визначають (оцінюють) відхилення розривів снарядів від цілі, які використовують для розрахунку коректур. Під час пристрілювання за спостереженням знаків розривів пристрілювання дальності здійснюють захопленням цілі у вилку.
12093Стрільба артилеріїпристріляні даніДані, отримані в результат пристрілювання дійсного репера (створення наземного фіктивного реперу) або цілі. До П.д. належать пристріляні поправки дальності, напрямку в установку дистанційного підривника (трубки). П.д. використовують під час визначення обчисленої дальності, обчисленого довороту від основного напрямку і обчисленої установки підривника (трубки) під час стрільби по новій цілі.
12094Стрільба артилеріїприцільна дальністьВідстань від точки вильоту до точки перетину траєкторії снаряда (міни) з лінією прицілювання.
12095Стрільба артилеріїпротитанкова гармат аАртилерійська гармата для стрільби по броньованих наземних цілях. П.г. залежно від бойової обстановки може виконувати й інші бойові завдання (знищення живої сили та вогневих засобів противника і т. ін.).
12096Стрільба артилеріїпротитанковий ракетний комплекс (ПТРК)Сукупність протитанкової керованої ракети (ПТРК) з пусковою установкою. Призначається для знищення танків та інших броньованих цілей. Розрізняють ПТРК переносні, вожені і самохідні.
12097Стрільба артилеріїпряма наводкаНаводка гармати шляхом суміщення оптичної осі панорами (оптичного прицілу) з лінією цілі. П.н. застосовується під час стрільби з відкритої вогневої позиції.
12098Стрільба артилеріїпрямий пострілПостріл із гармати, під час якого траєкторія снаряда не перевищує висоту цілі. У межах дальності прямого пострілу уражати ціль можна, коли постійна установка прицілу.
12099Стрільба артилеріїпушкаАртилерійська гармата, призначена для настильної стрільби по наземних, морських та повітряних цілях. Для П. характерні висока початкова швидкість снаряда, довгий ствол та велика маса метального заряду.
12100Стрільба артилеріїреперДопоміжна точка, за якою ведеться пристрілювання для визначення поправок з подальшим їх урахуванням під час перенесення вогню на ціль. Репери можуть бути дійсними або фіктивними.
12101Стрільба артилеріїрепер дійснийДобре спостережуваний місцевий предмет, координати якого відомі. Пристрілювання дійсного репера здійснюють за спостереженням знаків розривів , коли поправка на зміщення менша 5-00.
12102Стрільба артилеріїрепер фіктивнийЦентр групи розривів, координати яких визначені за допомогою технічних засобів розвідки. Р.ф . може бути наземним, надводним, повітряним. Створення фіктивного наземного репера здійснюють за допомогою далекоміра, спряженого спостереження, РЛС, підрозділу звукової розвідки.
12103Стрільба артилеріїрізнобій гарматНезбіг центрів групування точок падіння снарядів під час стрільби із декількох гармат по одній цілі на однакових установках прицілу і рівня внаслідок різниці індивідуальних балістичних характеристик гармат.
12104Стрільба артилеріїрозвідка місцевостіДобування, збір та вивчення відомостей про місцевість та її окремі елементи в районі (смузі) подальших бойових дій військ: про рельєф, гідрографію, населені пункти, мережу доріг, грунтово-рослинний покрив тощо.
12105Стрільба артилеріїрозподіл цілейРозподіл цілей між артилерійськими підрозділами (частинами, групами), що залучаються для їх ураження. Здійснюється командувачем (командиром), штабом для найбільш ефективного вирішення завдань.
12106Стрільба артилеріїрозрахунок обчислених установокВизначення установок прицілу, рівня і довороту від основного напрямку стрільби по цілі. Під час стрільби снарядами з дистанційною трубкою визначають обчислену установку трубки . Обчислені установки визначають з урахуванням поправок на умови стрільби. Для розрахунку обчислених установок застосовують такі способи: повну підготовку, використання даних пристрілювальної гармати, перенесення вогню від репера, скорочену підготовку.
12107Стрільба артилеріїрозсіюванняРозкид точок падіння (повітряних розривів) снарядів (мін, ракет і т ін.) на деякій площині (просторі) під час стрільби (пуску ракет) з одної зброї за практично однакових умов.
12108Стрільба артилеріїсвітлове забезпеченняКомплекс заходів, спрямованих на поліпшення видимості і створення сприятливих умов військам (силам) для ведення бойових дій вночі. Містить: освітлення місцевості та об'єктів противника, створення світлових орієнтирів (створів), забезпечення стрільби артилерії на ураження і цілевказання, осліплення противника і боротьбу з його освітлювальними засобами. Застосовуються освітлювальні снаряди (міни), світні авіабомби (САБ) і різні сигнальні патрони.
12109Стрільба артилеріїсвітловий орієнтирГрупа розривів освітлювальних снарядів у розташуванні військ противника для орієнтування військ, що ведуть бойові дії. С.о. позначають залпами або серіями методичного вогню через кожні 3...5 хв.
12110Стрільба артилеріїсектор обстрілуДілянка місцевості (акваторії), що призначається вогневим засобам (гарматі, танку, кулемету і т. ін.) Для ураження противника вогнем прямою наводкою. Позначається орієнтирними напрямками і напрямками на місцеві предмети.
12111Стрільба артилеріїсерединна похибка (серединне відхилення)Характеристика розсіювання значень випадкової величини, що підлягає нормальному закону. Серединною похибкою називається половина довжини ділянки, симетричної щодо центра розсіювання, імовірність влучення в який випадкової величини дорівнює 50%.
12112Стрільба артилеріїсереднє відхилення температури повітряСереднє значення відхилення температури повітря від табличного розподілу у шарі атмосфери від поверхні землі до будь-якої висоти (в градусах Цельсія).
12113Стрільба артилеріїсереднє відхилення щільності повітряСереднє відносне відхилення щільності повітря від табличного розподілу у шарі атмосфери від поверхні землі до будь-якої висоти, виражене у відсотках.
12114Стрільба артилеріїсередній вітерСереднє значення напрямку і швидкості вітру у шарі атмосфери від поверхні землі до будь-якої висоти (у поділках кутоміра і в метрах за секунду).
12115Стрільба артилеріїсередня траєкторіяУявна траєкторія, що проходить усередині трубки (снопа) траєкторії.
12116Стрільба артилеріїсерія швидкого вогнюПризначена кількість пострілів, які здійснюються однією або декількома гарматами швидким вогнем без зміни установок для стрільби.
12117Стрільба артилеріїсила дії порохових газів на стволСила, що діє на ствол гармати під час пострілу в бік, протилежний руху снаряда, і викликає відкіт ствола.
12118Стрільба артилеріїсила порохуРобота, яку можуть учинити порохові гази під час згорання 1 кг пороху і розширення їх під час постійного атмосферного тиску. Назва “сила” є історичним терміном.
12119Стрільба артилеріїсистема вогню артилеріїОрганізований за єдиним планом вогонь усіх видів артилерії в інтересах досягнення мети бою (операції). Містить райони, ділянки і рубежі масованого , зосередженого, загороджувального вогню, вогонь окремих гармат, установок ПТРК на підступах, пред переднім краєм, на флангах і в глибині оборони, маневр вогнем для швидкого його масування і зосередження на будь-якому загрозливому напрямку або ділянці, а також систему спостереження і сповіщення про дії противника. С.в.а. будується з урахуванням характеру місцевості та інженерних загороджень.
12120Стрільба артилеріїскорочена підготовка Спосіб визначення установок для стрільби, за яким враховуються поправки тільки на деякі умови стрільби або враховуються наближено.
12121Стрільба артилеріїснаряд в остаточно спорядженому виглядіСнаряд готового пострілу, в який угвинчений підривник, тобто С.о.с.в. повністю готовий для виконання своїх функцій.
12122Стрільба артилеріїсортування боєприпасівРозподіл артилерійських пострілів та їх елементів за партіями, тобто за такими групами, в яких усі боєприпаси будуть однаковими за призначенням (осколковими, фугасними, бронебійними, бетонобійними, освітлювальними, запальними i т. ін.), типом підривника, маркуванням зарядів , маркуванням на снарядах і зарядах (гільзах). Це виключає застосування боєприпасів не за призначенням, забезпечує кучність бою гармати і зручність введення поправок для стрільби.
12123Стрільба артилеріїспосіб обстрілуРозподіл точок прицілювання за глибиною і за фронтом цілі і снарядів по них для досягнення потрібного ступеня ураження цілі. Під час виконання вогневих завдань дивізіоном застосовують способи обстрілу цілі батареями внакладку, батареями шкалою, з розподілом ділянок цілі між батареями. С.о. цілі для батареї містить: кількість установок прицілу, величину стрибка (шкали) прицілу, величину стрибка підривника (шкали трубки), кількість установок кутоміра, величину інтервалу віяла, витрату снарядів на гармату-установку.
12124Стрільба артилеріїспособи визначеіпія координат ціліПорядок застосування засобів розвідки і прийомів обробки результатів засічки для визначення полярних і прямокутних координат цілі. Координати визначають використанням результатів засічки цілі з одного пункту (далекоміром, радіолокаційною станцією), з двох пунктів (спряженим спостереженням, за допомогою підрозділів звукової розвідки) або фотографуванням з літака.
12125Стрільба артилеріїспособи визначення установок для стрільбиПовна, скорочена та окомірна підготовка.
12126Стрільба артилеріїспостережний пунктМісце для спостереження за діями противника, своїх військ і за місцевістю (акваторією). Артилерійські СП організовуються в артилерійських підрозділах, частинах, артилерійських групах для розвідки противника, засічки цілей і коректування вогню. Артилерійські СП можуть бути основними і допоміжними (передовими і боковими). Вони є елементом бойового порядку артилерійського підрозділу.
12127Стрільба артилеріїспряжене спостереженняСпостереження, що ведеться одночасно з двох-трьох пунктів, що складають єдину систему. Застосовується в артилерії для визначення координат цілей (орієнтирів, реперів), засічки розривів снарядів своєї артилерії.
12128Стрільба артилеріїствольна артилеріяАртилерійські гармати, в яких метання снарядів здійснюється за рахунок надання їм руху у стволі під час використання порохових зарядів. Основні типи сучасних гармат С.а. - пушки, гаубиці, безвідкатні гармати і міномети. С.а. поділяється на гладкоствольну і нарізну. До гармат гладкоствольної артилерії належать усі міномети і деякі зразки пушок.
12129Стрільба артилеріїстереоскопічний далекомірОптико-механічний прилад, що складається із різних лінз, відбивальних призм , дзеркал та інших деталей. С.д. служить для вимірювання відстаней до цілі (репера, місцевого предмета) розриву снаряда.
12130Стрільба артилеріїстрибок прицілуРізність установок прицілу під час стрільби на ураження однієї цілі. Ураження неспостережених цілей ведуть на трьох установках прицілу зі стрибком, що дорівнює третині глибини цілі, з округленням у менший бік до цілих поділок прицілу.
12131Стрільба артилеріїстрільба на рикошетахСтрільба, під час якої ураження цілі досягається розривами снарядів після рикошету. Рикошетну стрільбу застосовують для ураження живої сили, розташованої відкрито або в окопах без перекриттів. Для одержання рикошетів від ґрунту стрільбу ведуть на зарядах, що забезпечують кут падіння снарядів не більше 20°. Стрільбу ведуть з установкою підривника на сповільнену дію.
12132Стрільба артилеріїстрільба на уражеіпіяВикористання вогню для ураження різних цілей: приховано і відкрито розташованих, поодиноких і групових, броньованих і неброньованих, наземних і надводних, а також для безперервної підтримки вогнем загальновійськових підрозділів у бою. Під час ураження цілі залежно від її характеру, важливості і умови обстановки С.н.у. ведуть з метою знищення, зруйнування, подавлення та виснаження цілі. Під час цього застосовують різні види вогню, способи обстрілу цілі.
12133Стрільба артилеріїстрільба прямою наводкоюВедення вогню гарматою, розташованою на відкритій вогневій позиції, коли наводиться безпосередньо на ціль; основний спосіб стрільби протитанкової артилерії та інших вогневих засобів. Характеризується високою точністю, економічністю і швидкістю виконання вогневого завдання. Завдання стрільби прямою наводкою, залежно від характеру цілі, її важливості та умов обстановки є знищення, зруйнування або подавлення цілі.
12134Стрільба артилеріїсумарна поправка дальності (напрямку) стрільбиСума поправок дальності (напрямку) на відхилення метеорологічних і балістичних умов стрільби від табличних. С.п.д.(н.)с. розраховують для опорних дальностей і заданих напрямків стрільби. Ці поправки використовують для побудови графіка вирахуваних поправок.
12135Стрільба артилеріїсумарне відхилення початкової швидкості снарядВідхилення початкової швидкості, що містить відхилення початкової швидкості снарядів унаслідок зносу каналів стволів гармати і відхилення початкової швидкості снарядів унаслідок індивідуальних властивостей партії зарядів.
12136Стрільба артилеріїсхема орієнтирівГрафічний бойовий документ із зображенням на ньому місцевих предметів, прийнятих за орієнтири. Орієнтири нумеруються справа наліво і по рубежах - від себе у бік противника. Кожному орієнтиру надається своє найменування і зазначається відстань до нього. С.о. полегшує постановку завдань підрозділам, організацію взаємодії, цілевказання, ведення вогню.
12137Стрільба артилеріїтаблична траєкторіяТраєкторія, по якій переміщувався б центр мас снаряда (міни і т.ін.) за табличних (нормальних) умов.
12138Стрільба артилеріїтабличні метеорологічні поправкиПоправки, взяті з оберненим знаком відхилення снаряда за дальністю і напрямком від табличної точки падіння, зумовлені постійними на усіх висотах у межах траєкторії відхиленнями метеорологічних величин і дорівнює 10 одиницям ( 10 м/с, 10°с, 10 мм рт. ст.).
12139Стрільба артилеріїтабличні умови стрільбиСукупність заздалегідь фіксованих умов, для яких розраховуються таблиці стрільби.
12140Стрільба артилеріїтаблиця стрільбиЗбірник обчислених даних, необхідних для визначення установок для стрільби по визначеній цілі залежно від дальності до неї та інших умов, стосовно будь-яких боєприпасів конкретного зразка зброї.
12141Стрільба артилеріїтаврування боєприпасівНанесення на поверхню елементів боєприпасів (підривників, снарядів, гільз, капсульних втулок та ін.) Умовних знаків у вигляді літер, цифр, геометричних фігур та їх комбінації. Т.б. може здійснюватися видавлюванням, витравлюванням та іншими способами, що забезпечують тривале зберігання тавр. Т. користуються на заводах для контролю під час спорядження, складання і приймання боєприпасів, а також на військових базах, складах.
12142Стрільба артилеріїтемпература повітряТемпература, яку показує термометр в умовах його повного теплового контакту з атмосферним повітрям. Т.п. характеризує тепловий стан атмосфери і є мірою середньої кінетичної енергії руху молекул і атомів, що складають атмосферне повітря.
12143Стрільба артилеріїтермін придатності бюлетеняПроміжок часу, впродовж якого бюлетень придатний для визначення установок для пусків ракет і стрільби артилерії способом повної підготовки.
12144Стрільба артилеріїтимчасова вогнева позиція (позиційний район)Ділянка (район) місцевості, призначена для тимчасового розгортання артилерійських (ракетних) підрозділів в бойовий порядок під час виконання вогневого завдання.
12145Стрільба артилеріїтопогеодезична підготовкаЧастина топогеодезичного забезпечення. Т.п містить: доведення до частин і підрозділів вихідних топогеодезичних даних, необхідних для завдання ударів, ведення вогню і розвідки противника, впровадження заходів, що забезпечують своєчасне і якісне виконання топогеодезичноrо прив'язування (планування та організацію топоприв'язування, організацію взаємодії з підрозділами ВТС, створення АТГМ, підготовку маршрутів пересування у топогеодезичному відношенні, обчислення таблиць дирекційних кутів світил, організацію роботи поста передачі орієнтування, вивірення топоприладів і апаратури), а також топогеодезичне прив'язування позицій, пунктів і постів, контроль топогеодезичного прив'язування.
12146Стрільба артилеріїтопографічне орієнтуванняВивчення характеру місцевості і місцевих предметів у розташуваннях противника і своїх військ для подальшого використання даних під час планування бойового застосування РВ і А і управління ними в бою (операції).
12147Стрільба артилеріїточка вильотуТочка, в якій знаходиться центр мас снаряда на момент вильоту (тобто початкова точка траєкторії).
12148Стрільба артилеріїточка зустрічі з цілjпоТочка, в якій повинна бути ціль під час падіння снаряда (ракети).
12149Стрільба артилеріїточка наводкиМісцевий предмет, якій використовується для горизонтального наведення гармат (мінометів, бойових машин) під час стрільби із закритої вогневої позиції. Точкою наводки може бути віха або коліматор.
12150Стрільба артилеріїточка падінняТочка перетину траєкторії снаряда з горизонтом гармати.
12151Стрільба артилеріїтраєкторіяЛінія, що описується у просторі рухомою матеріальною точкою щодо обраної системи координат.
12152Стрільба артилеріїтраєкторія снарядаТраєкторія центра мас снаряда після вильоту його із каналу ствола гармати. Т.с. з кутами піднесення до 20° називається положистою, а стрільба - настильною, більше ніж 20° - крутою, а стрільба - навісною (до 45°) або мортирною (більше ніж 45°).
12153Стрільба артилеріїфронт артилерійської батареїПряма, що з'єднує правофлангову з лівофланговою гарматою (бойовою машиною). Відстань між сусідніми гарматами по фронту називається інтервалом, а у глибину – уступом.
12154Стрільба артилеріїцентрувальне потовщення снарядаДілянка циліндричного потовщення на корпусі снаряда, що має діаметральний розмір на 0,1-0,2 мм менший калібру гармати. Призначається для спрямування руху снаряда по напрямній частині каналу під час пострілу. На корпусі снаряда може бути одне або два центрувальних потовщення.
12155Стрільба артилеріїцентр розсіюванняТочка перетину середньої траєкторії снаряда (міни та ін.) з горизонтом зброї (поверхнею перешкоди).
12156Стрільба артилеріїцелевказанняПовідомлення даних про характер, місцезнаходження і дії цілі. Здійснюється командирами, штабами, органами розвідки і спостереження. Цілевказання може виконуватися від орієнтирів (місцевих предметів), наведенням на ціль приладу або зброї, в полярних, прямокутних або географічних координатах, за картою, аерофотознімком, розривами артилерійських снарядів і т. ін.
12157Стрільба артилеріїцілевказання від орієнтираСпосіб повідомлення про місцезнаходження цілі іншій особі шляхом передачі величини кута між орієнтиром і ціллю, дальності щодо орієнтира (більше, менше) і перевищення цілі. Розрізняють випадки, коли той, хто передає, і той, хто приймає Ц.в.о., знаходяться на одному СП або на різних СП. У другому випадку той, хто передає Ц.в.о., трансформує дані тому, хто приймає цілевказання.
12158Стрільба артилеріїцілевказання за відліком приладуСпосіб повідомлення про місцезнаходження цілі іншій особі шляхом передачі величин відліку, знятих з приладу (кут, дальність і перевищення). Прилади того, хто дає, і того, хто приймає, повинні бути зорієнтовані на основний напрямок.
12159Стрільба артилеріїцілевказання полярними координатСпосіб повідомлення про місцезнаходження цілі (об'єкта) шляхом передачі кута (дирекційного кута, геодезичного азимута), дальності і кута місця (перевищення) цілі. Цей спосіб застосовується артилерійськими командирами і розвідувальними підрозділами.
12160Стрільба артилеріїцілевказання прямокутними координатамиСпосіб повідомлення про місцезнаходження цілі (об'єкта) шляхом передачі тому, хто приймає цілевказання, значень Х, У і висоти цілі.
12161Стрільба артилеріїцільОб'єкт противника, намічений для ураження. Ц. розділяють: за розташуванням у просторі - на наземні, підземні, повітряні, надводні і т.н.; за складом - поодинокі (танк, корабель, літак і т.ін.), групові і складні; за розмірами - на точкові, площинні, лінійні; за характером діяльності - на активні, пасивні, рухомі, у тому числі маневрові, нерухомі і на такі, що з'являються; за ступенем захищеності - на відкриті, укриті, броньовані; за умовами спостереження - на спостережені і неспостережені; за специфічними відмітними ознаками, напр.; за оптичною, тепловою, радіолокаційною контрастністю. Ц. можуть поділятися за важливістю, швидкістю руху (маневровістю) та іншими ознаками.
12162Стрільба артилеріїчас польотуПроміжок часу від моменту вильоту (пуску) до моменту досягнення снарядом (ракетою) точки траєкторії, що розглядається.
12163Стрільба артилеріїшвидкий вогоньВедення вогню з однієї або декількох гармат з максимальною швидкострільністю без порушення режиму вогню. Під час ведення швидкого вогню кожна гармата здійснює постріл за готовністю.
12164Стрільба артилеріїшвидкість вітруШлях, пройдений повітрям за одиницю часу. Одиниця вимірювання швидкості вітру: метр за секунду (м/с), кілометр за годину (км/год).
12165Стрільба артилеріїшвидкість звукуШвидкість поширення звукових хвиль у пружних середовищах ( газах , рідинах та твердих тілах ). Ш.з. у повітрі залежить від температури повітря. Коли табличні температури повітря, швидкість звуку дорівнює 340,9 м/с .
12166Стрільба артилеріїшвидкість світлаУ вільному просторі (вакуумі) - швидкість поширення будьяких електромагнітних хвиль (у тому числі світлових). Ш.с. у вакуумі дорівнює 299792±0,4 км/с.
12167Стрільба артилеріїшвидкість снарядаОдна з основних характеристику руху снаряда (міни), що чисельно дорівнює відстані, яку проходить центр мас снаряда за одиницю часу. Вимірюється в м/с. Початкова Ш.с. становить (м/с): мінометів - 100-250; безвідкатних гармат - 300-500; гаубиць - 300-800; пушок наземної артилерії - 800-1500; ПТА - 700-1800; РСЗВ (у кінці активної ділянки траєкторіі) - до 1000.
12168Стрільба артилеріїширина вилкиРізниця дальностей, відповідних двом кутам підвищення, під час стрільби на яких отримана вилка (див. Вилка).
12169Стрільба артилеріїшкала прицілуШкала для відліку кутів, установлених на прицілі гармат
12170Стрільба артилеріїшкала розсіюванняЧисельне вираження закону розсіювання снарядів (мін, ракет). Ш.р. показує зв'язок відхилення снарядів, вираженого у серединних відхиленнях, від центра розсіювання й імовірність їх отримання.
12171Стрільба артилеріїштабна культура офіцераСукупність якостей, необхідних для успішної управлінської діяльності. Полягає у високій організованості, оперативності та ініціативній ретельності, здатності у найбільшій послідовності і якісно виконувати великий обсяг різноманітних завдань, грамотно, стисло і чітко оформлювати усі штабні документи; в умілому застосуванні математичних моделей операцій і методики, наукової організації штабної роботи.
12172Стрільба артилеріїщільність вогню артилеріїКількість снарядів (мін), що витрачаються за 1 хв на 1 га площі або 100 м фронту цілі.